Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,260
Susan! Here!
2
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
Susan!
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,420
Here! Grab my hand!
4
00:03:58,299 --> 00:04:00,020
Sir, we thought you'd want to see this
immediately.
5
00:04:04,240 --> 00:04:05,440
We'll have to bring in the chairman.
6
00:04:06,640 --> 00:04:09,280
Use a priority comm channel. It'll be
the only way to reach her.
7
00:04:09,500 --> 00:04:10,560
She's not going to be happy.
8
00:04:10,940 --> 00:04:13,600
Don't I know it. She hasn't seen her
husband in weeks.
9
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
This can't wait.
10
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
What should I tell her?
11
00:04:18,519 --> 00:04:23,040
Tell her... Tell her we have an
emergency capsule retrieval at sea.
12
00:04:23,700 --> 00:04:25,380
Tell her the SOS just came in.
13
00:04:26,860 --> 00:04:27,860
SOS?
14
00:04:27,980 --> 00:04:30,040
You mean that something manned just fell
out of the sky?
15
00:04:30,340 --> 00:04:32,480
Sir, I didn't think we had anything
manned in orbit.
16
00:04:33,680 --> 00:04:34,760
That's just it.
17
00:04:35,180 --> 00:04:36,300
We don't.
18
00:04:39,300 --> 00:04:41,820
There is nothing wrong with your
television.
19
00:04:42,120 --> 00:04:44,700
Do not attempt to adjust the picture.
20
00:04:45,200 --> 00:04:47,740
We are now controlling the transmission.
21
00:04:48,200 --> 00:04:51,800
We control the horizontal and the
vertical.
22
00:04:52,180 --> 00:04:55,140
We can deal with you with a thousand
channels.
23
00:04:55,640 --> 00:05:01,280
or expand one single image to crystal
clarity and beyond.
24
00:05:01,680 --> 00:05:07,220
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
25
00:05:07,620 --> 00:05:13,800
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
26
00:05:26,190 --> 00:05:31,390
We are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
27
00:05:31,390 --> 00:05:35,270
inner mind to the outer limits.
28
00:05:35,930 --> 00:05:37,570
Do stand by.
29
00:05:38,670 --> 00:05:45,590
As technology evolves, the means to
communicate with
30
00:05:45,590 --> 00:05:48,010
each other become increasingly
sophisticated.
31
00:05:48,530 --> 00:05:53,630
But will these means ever be sufficient
to bridge the gaps between us?
32
00:05:54,120 --> 00:05:57,800
Or will they only serve to pull us
further apart?
33
00:05:59,100 --> 00:06:02,740
My students have finally learned to
appreciate the common mollusk.
34
00:06:03,260 --> 00:06:05,860
I mean, more than just something to eat.
35
00:06:07,000 --> 00:06:09,780
What could possibly be more important
than that to college kids?
36
00:06:12,060 --> 00:06:13,060
Penis size.
37
00:06:13,260 --> 00:06:15,160
Of course. What was I thinking?
38
00:06:16,280 --> 00:06:22,460
They discovered a clam sex organ is
roughly half the size of its entire
39
00:06:23,220 --> 00:06:25,360
The inevitable debate ranged.
40
00:06:26,080 --> 00:06:27,340
What was that?
41
00:06:28,080 --> 00:06:29,880
Just to a clam, I'm sure.
42
00:06:31,900 --> 00:06:33,280
Maybe you should write a paper.
43
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
I should.
44
00:06:38,660 --> 00:06:41,380
Not that you'd ever find time to read
it.
45
00:06:45,600 --> 00:06:47,220
Oh, come on. That's not fair.
46
00:06:49,480 --> 00:06:52,700
You know damn well the stress I've been
under since my appointment to the chair.
47
00:06:53,180 --> 00:06:55,620
Yes, darling, I know the stress we've
been under.
48
00:06:55,920 --> 00:07:00,500
And speaking of papers, Senator O
'Reilly was quoted once again in the
49
00:07:00,500 --> 00:07:03,120
this morning spreading his usual
rhetoric against the agency.
50
00:07:03,780 --> 00:07:07,100
Inept leadership, fiscal mismanagement,
etc.
51
00:07:07,420 --> 00:07:11,580
He's keeping his fat face in the news by
dumping on me and what I've done, what
52
00:07:11,580 --> 00:07:12,580
I'm doing.
53
00:07:12,760 --> 00:07:14,540
Excuse me if I brought it with me
tonight.
54
00:07:16,080 --> 00:07:19,020
And Riley's on the attack because he's
taking a beating in the polls.
55
00:07:19,320 --> 00:07:21,640
Well, pulling the U .S. out of the
program is not going to help.
56
00:07:21,880 --> 00:07:22,900
Keeps him in the news.
57
00:07:23,240 --> 00:07:24,380
And the Europeans worried.
58
00:07:24,660 --> 00:07:27,500
You know, the French are already talking
about doing their own thing. And
59
00:07:27,500 --> 00:07:30,240
they're fighting with the brits of a
damn moon base, which never should have
60
00:07:30,240 --> 00:07:32,740
been put there in the first place. And I
wonder why I stay on sometimes.
61
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
So do I.
62
00:07:39,760 --> 00:07:41,140
Speaking of the devil agency.
63
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
I told them priority messages on my...
64
00:07:50,410 --> 00:07:53,650
I'm sorry So am I
65
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Thank God for the name.
66
00:08:27,050 --> 00:08:28,050
Good friends.
67
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Wish you were here.
68
00:08:49,840 --> 00:08:52,940
Damn it, Raymond. How did the press get
hold of this? Same way we did.
69
00:08:53,800 --> 00:08:55,820
The call didn't come in over secured
channels.
70
00:08:57,180 --> 00:08:58,700
It was sent on a C -Box.
71
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
C -Box?
72
00:09:01,880 --> 00:09:05,440
Communications device. Standard issue on
the Vagan capsules. Wasn't that series
73
00:09:05,440 --> 00:09:08,140
discontinued 20 years ago when Vagan 4
disappeared?
74
00:09:10,020 --> 00:09:11,740
Yeah, that's right, Doctor. Somewhere in
lunar space.
75
00:09:12,100 --> 00:09:13,840
Carrying the only C -Box that's
unaccounted for.
76
00:09:16,120 --> 00:09:17,580
Do we know who sent the signal?
77
00:09:22,949 --> 00:09:25,650
A Lieutenant Christopher Lindy.
78
00:09:27,050 --> 00:09:29,710
Chris Lindy? My God, is that possible?
79
00:09:30,110 --> 00:09:33,750
Dr. Tillman, it might be better if you
came with me. It's late, and for
80
00:09:33,750 --> 00:09:36,590
reasons, we'd prefer to have you stay on
the compound. We took the liberty of
81
00:09:36,590 --> 00:09:38,550
having a room made up. Is this really
necessary?
82
00:09:38,810 --> 00:09:41,290
We're in the middle of an emergency
rescue. The next couple of hours could
83
00:09:41,290 --> 00:09:42,490
critical. Please.
84
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
We'd appreciate it.
85
00:09:53,100 --> 00:09:56,860
So let's bring him in, find out what
he's been doing for the last 20 years.
86
00:09:56,960 --> 00:09:59,620
Understood. It's just that we're having
some difficulty getting a fix on the
87
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
signal.
88
00:10:00,800 --> 00:10:01,479
What's that?
89
00:10:01,480 --> 00:10:02,720
A problem with the reception.
90
00:10:03,020 --> 00:10:05,900
Maybe the age of the box or damage is
separate, but the signal seems to be
91
00:10:05,900 --> 00:10:07,320
coming in from everywhere and nowhere.
92
00:10:08,080 --> 00:10:10,920
Maybe he's on alert for a pickup, which
brings us to another problem.
93
00:10:11,360 --> 00:10:12,480
Good work. Carry on.
94
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
All right.
95
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
I'm reading one.
96
00:10:18,740 --> 00:10:19,880
Senator O 'Reilly?
97
00:10:20,460 --> 00:10:23,880
Madam Chairperson, I thought I'd drop in
seeing I was in the neighborhood.
98
00:10:24,100 --> 00:10:25,099
Welcome.
99
00:10:25,100 --> 00:10:29,140
I'm pleased you'll have the opportunity
to watch a group of very talented people
100
00:10:29,140 --> 00:10:29,979
at work.
101
00:10:29,980 --> 00:10:31,520
Our tax dollars in action.
102
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Money well spent.
103
00:10:33,200 --> 00:10:34,440
If you can bring them back.
104
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Oh, we'll bring them back.
105
00:10:37,660 --> 00:10:39,680
Hard to retrieve what you can't find.
106
00:10:40,620 --> 00:10:41,620
Temporary problem.
107
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Let's hope so.
108
00:10:43,280 --> 00:10:47,380
I brought defense on board. All our
military resources are fully engaged in
109
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
rescue effort.
110
00:10:48,410 --> 00:10:50,370
This is not a military operation,
Senator.
111
00:10:50,570 --> 00:10:52,130
We still pay the bills around here.
112
00:10:52,390 --> 00:10:53,870
We'd kind of like to bring him in
ourselves.
113
00:10:54,450 --> 00:10:57,250
I'm not risking the lieutenant's life
for a photo opportunity.
114
00:10:57,650 --> 00:11:00,970
If there's no immediate danger, what's
the harm in letting us do the pickup?
115
00:11:01,630 --> 00:11:02,850
We finally got a fix on him.
116
00:11:03,110 --> 00:11:04,990
Good work. We'll have our people there
immediately.
117
00:11:05,290 --> 00:11:07,490
I don't think it's going to be that
simple, Senator.
118
00:11:07,690 --> 00:11:08,589
Why not?
119
00:11:08,590 --> 00:11:10,730
The origin point is unusual.
120
00:11:11,190 --> 00:11:12,190
How so?
121
00:11:12,590 --> 00:11:14,310
The source of the signal isn't
terrestrial.
122
00:11:16,920 --> 00:11:18,240
Where the hell is it coming from?
123
00:12:05,540 --> 00:12:09,240
Quadrant J556A of local space, just
above the lunar surface. In fact, this
124
00:12:09,240 --> 00:12:12,180
particular picture was taken almost 25
years ago by an orbiting telescope.
125
00:12:12,580 --> 00:12:14,660
It's part of a long -term mapping
program.
126
00:12:15,020 --> 00:12:16,820
Anyway, as you can see, it's nothing
extraordinary.
127
00:12:17,400 --> 00:12:21,340
Now this, this shot here was taken
almost five years later, just before
128
00:12:21,340 --> 00:12:25,220
entered the area. As I recall from the
files, just a routine flight. It
129
00:12:25,220 --> 00:12:26,220
have been more routine.
130
00:12:26,440 --> 00:12:29,220
Hell, they were sent to fix the same
telescope that took these pictures.
131
00:12:29,700 --> 00:12:33,160
They must have been less than an hour
away from it when radio contact was
132
00:12:33,729 --> 00:12:36,010
I take it the SOS came out of that blur.
133
00:12:36,890 --> 00:12:39,230
The shot here was just taken a few hours
ago.
134
00:12:45,830 --> 00:12:46,830
It's a wormhole.
135
00:12:47,270 --> 00:12:48,270
Exactly.
136
00:12:48,470 --> 00:12:50,230
We've got a wormhole in local space?
137
00:12:51,050 --> 00:12:52,390
Why haven't we seen it before?
138
00:12:53,150 --> 00:12:56,690
It's relatively small and located in an
area we've had a little activity in. If
139
00:12:56,690 --> 00:12:59,790
it wasn't for Lindy's signal, we'd
probably still miss it. For another, it
140
00:12:59,790 --> 00:13:02,210
appears that wormholes open and close
like a door.
141
00:13:02,670 --> 00:13:03,529
A door?
142
00:13:03,530 --> 00:13:07,810
Into what? It's a corridor through space
-time, an entrance to a room sitting
143
00:13:07,810 --> 00:13:10,290
next to us, or more accurately, next to
the moon.
144
00:13:10,950 --> 00:13:14,810
For as long as the door remains open,
distant space becomes local space, but
145
00:13:14,810 --> 00:13:18,330
passage between the two creates time
distortion patterns that explain why
146
00:13:18,330 --> 00:13:19,890
only now receiving Vagant Force SOS.
147
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
Bottom line?
148
00:13:21,830 --> 00:13:23,890
Throw out your ideas of space -time.
149
00:13:24,370 --> 00:13:27,530
20 years to us may have only been 20
minutes to Lieutenant Lindy.
150
00:13:29,590 --> 00:13:31,950
It could be a thousand light years from
here.
151
00:13:41,770 --> 00:13:43,070
We have to reach out to him.
152
00:13:43,910 --> 00:13:45,290
How do you propose doing that?
153
00:13:45,530 --> 00:13:49,370
We beam a signal back into the wormhole.
If he can send, he can probably receive
154
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
as well.
155
00:13:50,650 --> 00:13:53,630
We'll resurrect an old C -box and see if
we can't get the two units talking to
156
00:13:53,630 --> 00:13:54,469
each other.
157
00:13:54,470 --> 00:13:55,690
And if we do, what then?
158
00:13:56,910 --> 00:13:58,810
We tell him we're coming for him.
159
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
You've got to be kidding.
160
00:14:04,070 --> 00:14:08,050
Our mandate was not only to put a man in
space, but to bring him back as well.
161
00:14:08,330 --> 00:14:09,590
I realize that, but...
162
00:14:10,130 --> 00:14:11,930
How long do you figure this door will
stay open?
163
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
What the hell?
164
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
Okay.
165
00:17:32,810 --> 00:17:34,110
Why can't someone else handle this?
166
00:17:34,430 --> 00:17:35,430
There is no one else.
167
00:17:36,750 --> 00:17:37,870
It's my responsibility.
168
00:17:38,150 --> 00:17:39,150
It's my job.
169
00:17:39,930 --> 00:17:41,070
You're too close to this.
170
00:17:50,510 --> 00:17:55,450
You know why no woman will ever marry
you, George? You look too damn good in
171
00:17:55,450 --> 00:17:56,550
morning. Oh, is the morning already?
172
00:17:56,910 --> 00:17:58,750
That's right. You never know in here, do
you? No.
173
00:17:58,970 --> 00:17:59,789
Any word?
174
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Yeah, it's online.
175
00:18:01,280 --> 00:18:03,780
And he's okay. It's not the best
connection, but we'll be able to talk to
176
00:18:03,880 --> 00:18:04,839
When do we connect?
177
00:18:04,840 --> 00:18:06,080
20 minutes ago. I was just coming to get
you.
178
00:18:08,000 --> 00:18:10,440
If you're still thinking about trying to
bring him back... No more thinking.
179
00:18:10,780 --> 00:18:12,200
That's exactly what we're going to do.
180
00:18:13,040 --> 00:18:14,140
Do you have a problem with that?
181
00:18:14,360 --> 00:18:16,940
We don't know the effect it might have
on others passing through it.
182
00:18:17,500 --> 00:18:19,440
Hell, it could collapse at any time.
183
00:18:20,200 --> 00:18:23,320
In my opinion, until we know more, a
rescue mission is completely unfeasible.
184
00:18:23,680 --> 00:18:25,060
Your opinion is noted, Professor.
185
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
But it's my call.
186
00:18:33,740 --> 00:18:35,420
He did ask specifically for you.
187
00:18:38,360 --> 00:18:39,440
What have you told him?
188
00:18:39,980 --> 00:18:43,240
Nothing. So far as he knows, the last 20
years haven't happened yet.
189
00:18:54,040 --> 00:18:55,040
20 years.
190
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Chris?
191
00:19:17,140 --> 00:19:18,140
It's Nancy.
192
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Chris, are you there?
193
00:19:22,560 --> 00:19:23,560
Yeah.
194
00:19:23,960 --> 00:19:25,360
Yeah, I'm still here.
195
00:19:27,720 --> 00:19:28,780
Wherever here is.
196
00:19:32,780 --> 00:19:35,680
God, it's good to hear your voice again,
Nancy.
197
00:19:38,380 --> 00:19:41,220
I really miss you.
198
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
I miss you too.
199
00:20:45,830 --> 00:20:48,550
I'm getting from you, Colonel, is how
impossible a recovery is.
200
00:20:49,250 --> 00:20:52,370
Yesterday morning, I thought it was
impossible to put a man outside our
201
00:20:52,370 --> 00:20:53,370
system.
202
00:20:53,630 --> 00:20:56,670
Senator, we're studying every option.
203
00:20:56,910 --> 00:20:58,810
And the world is studying you, Colonel.
204
00:20:59,030 --> 00:21:02,350
There isn't a person on this planet who
isn't tuning in to Lindy's
205
00:21:02,350 --> 00:21:05,350
transmissions. It isn't like pulling him
out of the South Pacific.
206
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
We need time.
207
00:21:07,110 --> 00:21:11,090
You don't have time, Colonel. You heard
his last message. He's scared and alone.
208
00:21:11,969 --> 00:21:15,450
And I'll be damned if I'm going to let
an American hero become food for some
209
00:21:15,450 --> 00:21:19,390
jellyfish. He didn't say it was a
jellyfish, sir. He said it looked like a
210
00:21:19,390 --> 00:21:20,390
jellyfish.
211
00:21:20,690 --> 00:21:22,270
Would you want it swimming around you?
212
00:21:22,510 --> 00:21:23,510
That's enough.
213
00:21:24,110 --> 00:21:26,490
Senator, we want him back here as much
as you do.
214
00:21:27,690 --> 00:21:30,510
Patsy, the logistics of this sort of
operation are staggering.
215
00:21:30,890 --> 00:21:32,090
Dammit, Raymond, I know that.
216
00:21:32,910 --> 00:21:35,130
We have to move on this. I need our
options.
217
00:21:35,870 --> 00:21:36,870
Now.
218
00:21:41,130 --> 00:21:44,910
There might be a shot from the moon.
You're going to send in a bunch of
219
00:21:44,910 --> 00:21:46,350
geologists? Oh, there's a solution.
220
00:21:46,810 --> 00:21:50,010
No, the French have a small number of
their legionnaires there for training.
221
00:21:50,250 --> 00:21:51,570
And a Hesiod shuttle.
222
00:21:52,110 --> 00:21:54,130
Something I believe we loaned them,
Senator.
223
00:21:55,110 --> 00:21:56,650
To our everlasting regret.
224
00:21:56,970 --> 00:21:58,590
It's tougher than the Bacon series.
225
00:21:59,970 --> 00:22:01,390
It'll follow a signal then.
226
00:22:01,990 --> 00:22:03,910
Provided the French will authorize its
use.
227
00:22:04,310 --> 00:22:05,850
Paperwork should only take a few hours.
228
00:22:06,310 --> 00:22:10,090
With all due respect, Senator, you
better hurry. Our window is tight.
229
00:22:10,620 --> 00:22:12,040
The wormhole is closing fast.
230
00:22:12,420 --> 00:22:13,660
Then we better not waste time.
231
00:22:18,400 --> 00:22:20,380
We better put a care package together.
232
00:22:22,880 --> 00:22:25,120
If we can't retrieve him, it'll be all
he has.
233
00:22:25,560 --> 00:22:27,820
I'll have George coordinate with our
friends on the moon.
234
00:22:28,140 --> 00:22:33,040
No matter how good the Hesiod is, it
wasn't designed to land on the open
235
00:22:33,420 --> 00:22:34,520
Even I know that.
236
00:22:34,920 --> 00:22:38,460
But it was designed to land on virtually
any terrestrial surface.
237
00:22:38,780 --> 00:22:40,060
If Lindy can reach land.
238
00:22:40,410 --> 00:22:43,470
They can make the pickup there. If you
can escape the local food chain.
239
00:22:44,470 --> 00:22:49,790
And as far as I know, we don't have any
expertise on whatever it is that's
240
00:22:49,790 --> 00:22:50,790
following the raft.
241
00:22:56,110 --> 00:22:57,110
Anything interesting?
242
00:22:58,550 --> 00:22:59,550
Not really.
243
00:23:00,210 --> 00:23:01,230
Same old news.
244
00:23:03,150 --> 00:23:04,230
I need your help.
245
00:23:08,780 --> 00:23:10,060
You're the best in your field.
246
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
We need the best.
247
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Whatever you want.
248
00:23:22,040 --> 00:23:23,120
What was that for?
249
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
I love you.
250
00:23:53,160 --> 00:23:54,160
It's time to meet the neighbors.
251
00:24:18,320 --> 00:24:22,080
We'll have launch from the moon in less
than an hour, so I don't want any follow
252
00:24:22,080 --> 00:24:25,490
-ups. The agency has complete authority
over the Hessian. The French government
253
00:24:25,490 --> 00:24:28,250
just transferred jurisdiction for all on
-board personnel.
254
00:24:29,130 --> 00:24:30,610
Welcome to the jungle, Professor.
255
00:24:30,890 --> 00:24:35,270
Thank you. You know your advanced
invertebrate biology was required
256
00:24:35,270 --> 00:24:36,270
my graduate program?
257
00:24:36,290 --> 00:24:37,290
My sympathies.
258
00:24:37,850 --> 00:24:40,650
Extend them to Lindy as well. It's on
his reading list. We're sending him a
259
00:24:40,650 --> 00:24:44,030
library on that old C -box. It'll take a
dozen lifetimes to get through. All
260
00:24:44,030 --> 00:24:45,290
courtesy of the new Infinity Disk.
261
00:24:46,850 --> 00:24:48,190
Tell me about this creature.
262
00:24:48,950 --> 00:24:50,090
None better if he tells himself.
263
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
Dr. Tillman?
264
00:25:00,470 --> 00:25:01,470
Thank God.
265
00:25:02,190 --> 00:25:03,630
Nancy tells me you're the best.
266
00:25:03,850 --> 00:25:05,650
Well, that's nice of her to say.
267
00:25:07,730 --> 00:25:12,590
Now, Lieutenant, you've described this
thing as a type of jellyfish. Could you
268
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
elaborate for me?
269
00:25:14,710 --> 00:25:17,090
It looks like a huge translucent
umbrella.
270
00:25:18,110 --> 00:25:19,110
Medusa -shaped?
271
00:25:19,430 --> 00:25:20,430
Yeah, that's right.
272
00:25:20,450 --> 00:25:24,390
The tentacles extend out from beneath
it. And how big are they?
273
00:25:25,630 --> 00:25:27,550
Um, ten feet long.
274
00:25:35,340 --> 00:25:36,580
Can you give us a minute, Lieutenant?
275
00:25:40,440 --> 00:25:44,560
Judging from their size, I'd say those
tentacles aren't designed to attack
276
00:25:44,560 --> 00:25:48,580
anything as small and insignificant as a
man, but something much, much larger.
277
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
The raft.
278
00:25:50,660 --> 00:25:54,580
Exactly. That creature may not prey on
Lindy if it sees the raft as a bigger
279
00:25:54,580 --> 00:25:55,399
better meal.
280
00:25:55,400 --> 00:25:57,060
Greg, you can't be serious.
281
00:25:58,540 --> 00:25:59,540
I'm no other choice.
282
00:26:00,140 --> 00:26:02,260
But you're suggesting that he leave the
raft.
283
00:26:02,960 --> 00:26:04,080
I'm considering it.
284
00:26:05,360 --> 00:26:08,680
Say, Greg, you can't send him into the
pitch black water with that thing.
285
00:26:09,480 --> 00:26:13,560
If he doesn't, he'll be dead long before
your rescue mission arrives to put him
286
00:26:13,560 --> 00:26:14,439
off the shore.
287
00:26:14,440 --> 00:26:16,040
He doesn't even know if there is a
shore.
288
00:26:16,280 --> 00:26:19,040
What he doesn't know won't hurt him, but
this thing just might.
289
00:26:23,480 --> 00:26:27,680
So you think you could swim through this
thing?
290
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
No guarantees.
291
00:26:30,240 --> 00:26:32,120
But when you consider the
alternatives...
292
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
I can't help him leave without supplies.
293
00:26:43,850 --> 00:26:45,350
I could be here a long time, Colonel.
294
00:26:45,850 --> 00:26:47,170
Not if we can help it.
295
00:26:48,990 --> 00:26:49,990
You're coming after me?
296
00:26:55,430 --> 00:26:57,070
Our ship is already on its way.
297
00:26:57,710 --> 00:26:59,690
All you have to do is get yourself on
land.
298
00:27:02,010 --> 00:27:03,130
That's easier said than done.
299
00:27:08,270 --> 00:27:10,190
Let me see if I can buy myself a bit of
time.
300
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
So far, so good.
301
00:28:04,580 --> 00:28:05,580
He's still with us.
302
00:28:06,360 --> 00:28:07,760
Damn, this is taking forever.
303
00:28:08,000 --> 00:28:09,780
There's a message coming through from
the Hessian.
304
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
Looks like trouble.
305
00:28:12,540 --> 00:28:13,540
Who's running the show?
306
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
It's Guy Leclerc.
307
00:28:14,960 --> 00:28:18,040
No? Yeah, he's tough. He wouldn't check
in if he wasn't serious.
308
00:28:18,400 --> 00:28:19,319
Line secure?
309
00:28:19,320 --> 00:28:20,480
Absolutely. Patch him in.
310
00:28:28,660 --> 00:28:31,260
Commander Leclerc. I have Chairman
MacDonald here.
311
00:28:31,860 --> 00:28:32,940
Good afternoon, Commander.
312
00:28:33,450 --> 00:28:35,490
Are you still able to track Lieutenant
Lindy's beacon?
313
00:28:36,270 --> 00:28:37,330
Barely, Madame Diabros.
314
00:28:37,750 --> 00:28:39,610
Perhaps when we pass through the rift it
will improve.
315
00:28:40,030 --> 00:28:43,510
I still don't know how Vaganfall did it.
Our navigation system is dead.
316
00:28:43,710 --> 00:28:46,030
The ship is taking a beating. It's like
a whirlpool.
317
00:28:46,450 --> 00:28:49,450
There seems to be some sort of
gravitational flux coming out of the
318
00:28:49,730 --> 00:28:51,790
How close are you? We are just minutes
away.
319
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
It's changing shape.
320
00:28:54,310 --> 00:28:55,310
One minute, Madame.
321
00:28:55,450 --> 00:28:57,770
The wormhole is folding in on itself,
collapsing.
322
00:28:57,990 --> 00:28:58,990
I think we should pull back.
323
00:28:59,070 --> 00:29:00,070
They're right there.
324
00:29:00,330 --> 00:29:03,130
If they get through, there's no
guarantee they'll end up even remotely
325
00:29:03,130 --> 00:29:05,850
Lindy. They still have his bacon. For
now, but the wormhole's changing shape,
326
00:29:05,930 --> 00:29:08,870
all right? It's becoming something
different from what Vagan IV went
327
00:29:08,870 --> 00:29:11,550
could dump the Hesiod. We're not going
to get another shot at this. There are
328
00:29:11,550 --> 00:29:12,690
people aboard that ship.
329
00:29:13,030 --> 00:29:16,910
Each of whom knew the risk when they
signed it. So did Lindy. When he joined
330
00:29:16,910 --> 00:29:19,690
Vagan IV, that's the price of space
exploration, and he wouldn't expect that
331
00:29:19,690 --> 00:29:21,430
debt to be paid off by the men and women
of the Hesiod.
332
00:30:51,880 --> 00:30:52,880
you you
333
00:32:17,320 --> 00:32:19,620
Commander, are you able to maintain your
position?
334
00:32:19,960 --> 00:32:21,360
It's difficult, but we will try.
335
00:32:21,780 --> 00:32:22,780
I'll wait my word.
336
00:32:23,940 --> 00:32:25,280
What the hell are we waiting for?
337
00:32:25,520 --> 00:32:28,680
We're within inches of retrieving him.
There's a lot at stake here, Senator.
338
00:32:29,040 --> 00:32:30,140
You're damn right there is.
339
00:32:30,720 --> 00:32:33,020
We finally sent humanity to the stars.
340
00:32:33,300 --> 00:32:35,280
Think of what he's seen and experienced.
341
00:32:36,060 --> 00:32:39,840
You pull this off, and the world will
support your space effort.
342
00:32:40,490 --> 00:32:42,590
Hell, this is what you've been fighting
for all this time.
343
00:32:42,950 --> 00:32:44,310
I'll even support you myself.
344
00:32:45,150 --> 00:32:50,370
But you turn back now, when we're this
close, without even making an effort,
345
00:32:50,370 --> 00:32:52,170
won't have to worry about me shutting
you down.
346
00:32:52,790 --> 00:32:54,670
World opinion will do that for me.
347
00:32:58,130 --> 00:32:59,130
Get LeClair back.
348
00:32:59,710 --> 00:33:02,290
Have him get as close as possible
without being pulled in.
349
00:33:02,810 --> 00:33:04,610
I want him ready to go on a moment's
notice.
350
00:33:04,850 --> 00:33:05,850
You can't.
351
00:33:05,930 --> 00:33:07,810
You can't go ahead with this. There's no
way.
352
00:33:08,560 --> 00:33:11,340
Your opinion is noted, Professor, and
I'm considering it.
353
00:33:20,700 --> 00:33:27,480
People don't enjoy
354
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
nature enough.
355
00:33:29,340 --> 00:33:33,500
They don't understand the therapeutic
value to it.
356
00:33:36,490 --> 00:33:38,130
I ought to do an empirical study.
357
00:33:39,450 --> 00:33:42,870
God knows it'd be a hell of a lot better
than measuring the length of bivalves.
358
00:33:44,250 --> 00:33:45,370
For people's lives.
359
00:33:47,490 --> 00:33:49,070
The men and women of the Hesiod.
360
00:33:50,030 --> 00:33:53,190
I figured I should know a little about
them. If I was going to send them into
361
00:33:53,190 --> 00:33:54,690
something, they may not come back, Ron.
362
00:33:55,190 --> 00:33:56,190
Who are they?
363
00:33:58,050 --> 00:33:59,050
Children.
364
00:33:59,570 --> 00:34:00,570
They're just kids.
365
00:34:01,370 --> 00:34:03,530
They all look so impossibly young.
366
00:34:04,780 --> 00:34:06,500
Just like Chris did when he left.
367
00:34:06,920 --> 00:34:10,260
All dressed up and eager to leave the
world behind.
368
00:34:12,080 --> 00:34:13,520
Eager to leave me behind.
369
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
Was he?
370
00:34:16,659 --> 00:34:20,139
I don't know. Probably not. Sure seemed
so at the time.
371
00:34:20,580 --> 00:34:22,000
And if you could turn the clock back?
372
00:34:25,139 --> 00:34:30,480
And still be standing on that beach,
still screaming at him as he suddenly
373
00:34:30,480 --> 00:34:31,780
us up to the stars.
374
00:34:32,620 --> 00:34:34,420
It seemed so easy for him.
375
00:34:36,620 --> 00:34:37,980
That's what hurt so much.
376
00:34:40,659 --> 00:34:42,179
I tried to understand.
377
00:34:43,699 --> 00:34:44,719
I tried.
378
00:34:47,040 --> 00:34:49,699
But when I looked into his eyes, he'd
already gone.
379
00:34:51,860 --> 00:34:53,980
He'd already left me far behind.
380
00:34:54,239 --> 00:34:57,420
I'm sure it was a difficult sacrifice
for him to make.
381
00:35:02,590 --> 00:35:04,050
It's intoxicating, you know.
382
00:35:05,650 --> 00:35:07,590
Pushing the boundaries of what's known.
383
00:35:08,730 --> 00:35:10,270
Traveling on the edge of new worlds.
384
00:35:13,070 --> 00:35:19,870
It's something deep inside of us, this
need to touch the face of God.
385
00:35:22,490 --> 00:35:23,490
Santa?
386
00:35:25,250 --> 00:35:26,830
He's in a place we've never been.
387
00:35:28,010 --> 00:35:29,950
Seeing things we can't even imagine.
388
00:35:33,569 --> 00:35:35,510
Every day, I go to my lab.
389
00:35:36,130 --> 00:35:40,470
And occasionally, if I'm lucky, I catch
a glimmer of it.
390
00:35:45,870 --> 00:35:48,510
You know, I think the two of you are
more alike than I ever thought.
391
00:35:50,950 --> 00:35:51,950
Maybe.
392
00:35:53,190 --> 00:35:54,590
But with a huge difference.
393
00:35:58,250 --> 00:36:01,070
I wouldn't give you up for anything.
394
00:36:40,040 --> 00:36:42,720
We can't hold out with this ship much
longer. It's getting late, Colonel.
395
00:36:42,720 --> 00:36:44,200
the hell is she? She's right, sir.
396
00:36:45,180 --> 00:36:48,540
And well aware of the timetable. Then
give them the word before we lose our
397
00:36:48,540 --> 00:36:50,740
chance. Lenny sent the okay. He's
reached land.
398
00:36:51,100 --> 00:36:52,460
But the door's closing in fast.
399
00:36:52,960 --> 00:36:55,840
I've relayed the situation to him, I
figure. He should be aware of the risk.
400
00:36:56,060 --> 00:36:57,060
There, you hear that?
401
00:36:57,220 --> 00:36:58,220
This is it.
402
00:36:58,780 --> 00:37:00,120
There is no more time.
403
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
Commander.
404
00:37:07,020 --> 00:37:09,020
Do you still have Lieutenant Lindy's
coordinates?
405
00:37:09,500 --> 00:37:11,480
Barely. We're being cornered out here.
406
00:37:11,700 --> 00:37:12,698
I'll be on.
407
00:37:12,700 --> 00:37:13,700
Yes. No.
408
00:37:14,060 --> 00:37:15,060
It's not worth it.
409
00:37:16,020 --> 00:37:18,480
I already lost one crew going in. We're
not going to lose another.
410
00:37:20,580 --> 00:37:21,880
Not for one man.
411
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
I'm here to stay.
412
00:37:33,700 --> 00:37:34,780
One moment, Lieutenant.
413
00:37:35,850 --> 00:37:38,930
We can't listen to him. He does not know
what he is saying.
414
00:37:39,170 --> 00:37:40,170
Yes, he does.
415
00:37:41,690 --> 00:37:42,690
And he's right.
416
00:37:46,530 --> 00:37:47,730
Jettison the care package.
417
00:37:48,390 --> 00:37:49,450
We're pulling back.
418
00:37:50,510 --> 00:37:51,510
And, Commander?
419
00:37:51,530 --> 00:37:52,530
Yes?
420
00:37:52,850 --> 00:37:53,850
No mistakes.
421
00:37:54,970 --> 00:37:58,590
These may be the last supplies he
receives for a very long time.
422
00:37:59,270 --> 00:38:00,990
Commander, I've honored Madam
Chairperson.
423
00:38:01,250 --> 00:38:02,650
It will reach its destination.
424
00:38:03,110 --> 00:38:04,110
Thank you, Commander.
425
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
What will you tell him?
426
00:38:28,750 --> 00:38:29,750
The truth.
427
00:38:32,730 --> 00:38:33,350
It's been
428
00:38:33,350 --> 00:38:44,950
years.
429
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
My God.
430
00:38:53,460 --> 00:38:54,660
It's been 20 years.
431
00:39:00,820 --> 00:39:02,160
Where did all that go, Nancy?
432
00:39:06,740 --> 00:39:08,040
Where did all that time go?
433
00:39:14,920 --> 00:39:16,140
Wish I hadn't answered.
434
00:39:17,240 --> 00:39:18,260
Because it was space.
435
00:39:20,680 --> 00:39:23,200
Fate just put me in a place where I was
always meant to be.
436
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Oh, the bonus.
437
00:39:27,040 --> 00:39:28,220
I got real lucky.
438
00:39:28,460 --> 00:39:30,200
I got a chance to reach out to you.
439
00:39:30,580 --> 00:39:36,340
On the other side of the galaxy, I got a
chance to reach across the space in
440
00:39:36,340 --> 00:39:38,700
time to touch you again.
441
00:39:43,260 --> 00:39:44,880
Say goodbye the right way this time.
442
00:39:51,120 --> 00:39:56,160
was something of us that's kept me safe.
443
00:41:30,190 --> 00:41:36,970
Distances between us, so vast and so
close, are so easily bridged,
444
00:41:36,970 --> 00:41:41,250
not by what we make, but by what we
feel.
445
00:41:48,570 --> 00:41:50,570
Won't you tell him please?
446
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
Personal justice.
447
00:42:46,440 --> 00:42:49,000
I will kill this man!
448
00:42:49,400 --> 00:42:55,460
Then, on an all -new Stargate SG -1, A
Turn of the Keys unleashes a hellish
449
00:42:55,460 --> 00:42:58,380
future. These people, they aren't
killing each other!
450
00:42:59,460 --> 00:43:03,940
All new episodes of Farscape and
Stargate SG -1. Part of Sci -Fi Friday.
451
00:43:04,220 --> 00:43:07,120
Friday starting at 8. Only on Sci -Fi.
35527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.