All language subtitles for the_outer_limits_s02e06_beyond_the_veil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,310 Starts when the sun goes down. 2 00:00:05,110 --> 00:00:06,450 Electric dreams. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,590 Vibrations. 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,510 I can feel them. They're watching me. 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,390 I see there's nothing left. 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,370 For me, there's nothing but a void. 7 00:00:26,090 --> 00:00:28,350 And if they don't come tonight... 8 00:00:30,670 --> 00:00:33,150 If they don't come tonight, you know, they're just going to come tomorrow. 9 00:00:42,390 --> 00:00:44,650 Hey, Attrick 16, sleeping pills. 10 00:00:45,890 --> 00:00:47,670 Okay, just hold tight on the line. 11 00:00:48,410 --> 00:00:49,430 Oh, yes. 12 00:00:49,970 --> 00:00:54,570 Eddie, Eddie, we've traced your address, and the paramedic unit is on its way. 13 00:00:55,270 --> 00:00:56,270 No. 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,360 We're going to help you, Eddie. 15 00:01:02,600 --> 00:01:03,600 Let it go now. 16 00:01:03,840 --> 00:01:05,820 No, no, don't. Don't hang up. 17 00:01:06,060 --> 00:01:07,060 Please. 18 00:01:14,780 --> 00:01:21,660 Maybe I'm just crazy. No, no, you're not 19 00:01:21,660 --> 00:01:22,660 crazy. 20 00:01:22,880 --> 00:01:24,300 You know my husband's sister? 21 00:01:24,700 --> 00:01:26,720 She saw a UFO last Christmas. 22 00:01:27,080 --> 00:01:28,600 That keeps becoming a trend nowadays. 23 00:01:29,480 --> 00:01:32,540 I kind of feel left out because I haven't seen one. You don't understand. 24 00:01:34,820 --> 00:01:36,020 I went inside. 25 00:01:36,740 --> 00:01:39,100 I went inside the ship. 26 00:01:39,940 --> 00:01:40,940 Eddie. 27 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 Eddie. 28 00:01:42,960 --> 00:01:44,380 Eddie, don't go to sleep. 29 00:02:07,850 --> 00:02:09,410 We can sleep and start an IV. 30 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 I'll back him. 31 00:02:16,890 --> 00:02:17,890 Pulse is weak. 32 00:02:18,170 --> 00:02:19,170 Irregular. 33 00:02:19,830 --> 00:02:20,830 Oh, God. 34 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 He's arresting. 35 00:02:23,230 --> 00:02:24,230 No pulse. 36 00:02:24,270 --> 00:02:25,590 Prep epinephrine. Stat. 37 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 There. 38 00:02:43,530 --> 00:02:44,530 Gotta go. 39 00:03:01,950 --> 00:03:03,010 We're gonna be alright. 40 00:03:22,800 --> 00:03:24,780 There is nothing wrong with your television. 41 00:03:25,040 --> 00:03:30,700 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 42 00:03:30,960 --> 00:03:37,580 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 43 00:03:37,580 --> 00:03:44,200 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 44 00:03:44,780 --> 00:03:50,140 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 45 00:03:50,600 --> 00:03:56,680 For the next hour, We will control all that you see and hear. 46 00:04:07,900 --> 00:04:14,380 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 47 00:04:14,380 --> 00:04:18,140 inner mind to the outer limits. 48 00:04:18,959 --> 00:04:20,459 Please stand by. 49 00:04:22,060 --> 00:04:28,360 We do not know or fully comprehend what exists in the reaches past our world. 50 00:04:28,880 --> 00:04:34,840 Should we be so quick to dismiss the voices of those who say they've been 51 00:04:34,840 --> 00:04:36,580 beyond the veil? 52 00:04:37,660 --> 00:04:40,920 So, what do you say we get you upstairs and get you settled, Mr. Wexler? 53 00:04:41,380 --> 00:04:42,380 Yeah. 54 00:04:44,520 --> 00:04:46,120 Hello. Hi. 55 00:04:46,700 --> 00:04:48,140 We've been expecting you. 56 00:04:49,000 --> 00:04:50,060 Guess it's... 57 00:04:50,520 --> 00:04:51,520 Nice to be here. 58 00:04:51,900 --> 00:04:53,700 Thank heaven you survived the ordeal. 59 00:04:54,120 --> 00:04:55,420 You must be exhausted. 60 00:04:56,180 --> 00:04:57,580 It's been a long three weeks. 61 00:04:59,060 --> 00:05:01,160 Are you under any sort of sedation? 62 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 No. Good. 63 00:05:03,920 --> 00:05:05,820 It's best to have all faculties working. 64 00:05:06,260 --> 00:05:07,440 Are you Dr. Sherrick? 65 00:05:08,800 --> 00:05:10,020 My name is Quasgar. 66 00:05:10,880 --> 00:05:13,840 Dr. Quasgar? No, no, I'm not a doctor, my friend. 67 00:05:14,580 --> 00:05:16,340 Quasgar's a name the aliens called me. 68 00:05:24,200 --> 00:05:26,260 I'm Eddie Wexler, Kwaska. 69 00:05:26,860 --> 00:05:29,300 The aliens think that you're a danger to them. 70 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Okay. 71 00:05:34,800 --> 00:05:36,440 I'm going to go and check in now. 72 00:05:36,720 --> 00:05:40,640 There's an alien here among us. A traitor who wears a mask of a human 73 00:05:41,360 --> 00:05:45,760 Kwas. Kwas. Go take a tranquilizer. You're giving me the creeps, man. 74 00:05:49,760 --> 00:05:51,160 Come on, Mr. Wexler. 75 00:05:52,110 --> 00:05:54,670 Are there a lot here like him? Nah, he's the worst. 76 00:05:54,930 --> 00:05:56,290 Real nut for that one. 77 00:05:56,730 --> 00:05:58,230 Most of them are pretty much like you. 78 00:05:59,510 --> 00:06:00,690 Take the babe for instance. 79 00:06:10,570 --> 00:06:11,630 She's an adept, too. 80 00:06:11,850 --> 00:06:15,330 You guys come in all shapes and sizes. Rich, poor, smart, dumb. 81 00:06:15,650 --> 00:06:17,450 Courtney and Daddy own half the state of Wyoming. 82 00:06:17,670 --> 00:06:18,670 We'll figure. 83 00:06:19,330 --> 00:06:21,210 A blinding light out of your bedroom. 84 00:06:22,000 --> 00:06:25,480 You were transported to what you believe to be an alien vessel. 85 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 That's correct. 86 00:06:27,820 --> 00:06:31,560 On board the spacecraft, you were subjected to a series of invasive 87 00:06:31,560 --> 00:06:38,360 procedures, including the implantation of an unknown object in your 88 00:06:38,360 --> 00:06:41,980 neck. They took some x -rays, but the doctors never found anything. 89 00:06:42,380 --> 00:06:46,380 The doctors thought I might have temporal lobe epilepsy, which would 90 00:06:46,380 --> 00:06:49,260 hallucinations, but tests were negative, so... 91 00:06:51,020 --> 00:06:52,140 I kept having the visions. 92 00:06:53,060 --> 00:06:57,100 Spacecrafts and alien beings and experiments. 93 00:06:58,340 --> 00:07:00,160 I couldn't really take it anymore. 94 00:07:05,120 --> 00:07:06,560 You attempted suicide? 95 00:07:07,020 --> 00:07:08,020 Yeah. 96 00:07:09,040 --> 00:07:11,400 My wife left me. I lost my job. 97 00:07:12,160 --> 00:07:14,340 Couldn't really have much to live for anymore. 98 00:07:16,500 --> 00:07:19,600 Funny how your friends desert you when they think you're crazy. 99 00:07:30,250 --> 00:07:32,650 What has Dr. Wilson told you about our program? 100 00:07:33,830 --> 00:07:39,450 He said that you were specialized to deal with my problem. 101 00:07:40,450 --> 00:07:44,190 Monroeville is the first mental care facility designed to deal with alien 102 00:07:44,190 --> 00:07:45,190 abduction trauma. 103 00:07:46,090 --> 00:07:51,090 Since 1965, the number of reported incidents has increased a hundredfold. 104 00:07:52,330 --> 00:07:56,890 I founded this place as a direct response to what is. 105 00:07:57,320 --> 00:07:59,580 A very real psychological phenomenon. 106 00:08:01,220 --> 00:08:03,360 Well, be straight with me then, Doc. 107 00:08:04,580 --> 00:08:05,620 Am I crazy? 108 00:08:08,280 --> 00:08:10,740 Our patients believe their experiences to be real. 109 00:08:11,620 --> 00:08:16,140 We deal with the after effects. There is something going on inside my head. 110 00:08:17,680 --> 00:08:18,880 That's why we're here, Eddie. 111 00:08:19,920 --> 00:08:22,100 To teach you how to help yourself. 112 00:08:29,450 --> 00:08:33,049 Dr. Sherrick wants you in Ward B, 5 o 'clock. All right? 113 00:08:36,190 --> 00:08:37,190 Well, 114 00:08:39,429 --> 00:08:41,870 well, another visitor to the land of night. 115 00:08:42,549 --> 00:08:43,549 Eddie Wexler? 116 00:08:43,610 --> 00:08:45,510 How you doing, Eddie? I'm Don Hathaway. 117 00:08:46,490 --> 00:08:50,410 Dr. Sherrick said I should introduce myself. First things first. 118 00:08:50,950 --> 00:08:54,230 Now, did the little women you saw have bulging eyes? 119 00:08:54,550 --> 00:08:56,690 Were they round and flat? 120 00:08:58,740 --> 00:08:59,840 That's not funny, man. 121 00:09:00,260 --> 00:09:04,240 Hey, man, I'm just trying to inject a little merriment into what is an 122 00:09:04,240 --> 00:09:06,400 dull afternoon here at the Funny Farm. 123 00:09:06,700 --> 00:09:08,060 Come on, let's meet the gang. 124 00:09:10,240 --> 00:09:13,040 This is Quasner, our resident wacko. 125 00:09:14,220 --> 00:09:15,079 The man. 126 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 But I'm not an alien myself, mind you. 127 00:09:17,280 --> 00:09:21,340 And this is Fitch. Fitch, he got snatched about three years ago. Went 128 00:09:21,340 --> 00:09:23,360 all kinds of tests on that alien ship. 129 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 You know what they said? 130 00:09:24,780 --> 00:09:26,460 Said he wasn't a proper specimen. 131 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 Shut up, Hathaway! 132 00:09:27,840 --> 00:09:30,080 Now, how's that for a low self -esteem problem? 133 00:09:30,320 --> 00:09:33,140 My boy got rejected by the aliens. Hey, shut up! 134 00:09:33,620 --> 00:09:35,040 See that lady behind him? 135 00:09:35,260 --> 00:09:37,900 She got yanked right out of her kitchen while doing the dishes. 136 00:09:38,280 --> 00:09:39,280 And that man? 137 00:09:39,340 --> 00:09:41,440 He had sex with a female alien. 138 00:09:41,740 --> 00:09:44,340 Freaked him right out. But not hers, I understand. 139 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 Mr. Hathaway. 140 00:09:48,920 --> 00:09:49,920 Yes, sir. 141 00:09:50,900 --> 00:09:53,540 I'm sorry, Doc. I was just giving Eddie here the lowdown. 142 00:09:54,960 --> 00:09:57,060 We can do without the theatrics going on. 143 00:09:57,310 --> 00:09:58,310 Yes, sir. 144 00:10:02,230 --> 00:10:07,830 Uh, Courtney, would you mind showing Mr. Wexler around the fatality? 145 00:10:27,560 --> 00:10:28,940 Come on, I'll give you the ten -cent tour. 146 00:10:37,780 --> 00:10:39,960 I've been here for about four months. 147 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Does it help? 148 00:10:41,940 --> 00:10:43,540 Well, I don't see the visions anymore. 149 00:10:44,440 --> 00:10:49,220 But I think that Dr. Sherrick's methods are a bit radical. 150 00:10:50,900 --> 00:10:54,660 If I get a night's sleep without breaking into a cold sweat, I'll 151 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 place a godsend. 152 00:10:56,580 --> 00:10:58,180 They say you tried to kill yourself. 153 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 Oh, yeah. 154 00:11:01,620 --> 00:11:02,700 You don't seem the type. 155 00:11:04,900 --> 00:11:06,760 What do you do when nobody believes you anymore? 156 00:11:07,380 --> 00:11:10,820 When your friends and your family think you're nuts, you begin to think they're 157 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 right. 158 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 I know. 159 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 It was a long time ago. 160 00:11:31,060 --> 00:11:35,660 So, what happened to you, your experience? 161 00:11:37,480 --> 00:11:44,300 I was abducted, a flash of light, the alien ship, the 162 00:11:44,300 --> 00:11:47,200 probing, the medical experiments. 163 00:11:49,960 --> 00:11:52,060 You really think that we were abducted? 164 00:11:52,780 --> 00:11:56,200 Or is this a math hallucination due to some mental disorder? 165 00:11:58,510 --> 00:12:02,930 My family thinks I've been loony since I was 13. I saw my grandmother's ghost in 166 00:12:02,930 --> 00:12:03,930 the attic. 167 00:12:04,810 --> 00:12:06,130 They think it's hormonal. 168 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 Okay. 169 00:12:10,310 --> 00:12:12,070 What got me was the loneliness. 170 00:12:14,230 --> 00:12:16,010 You can't connect with anybody anymore. 171 00:12:16,210 --> 00:12:18,070 You just feel like an outcast. 172 00:12:18,530 --> 00:12:19,650 They can't understand. 173 00:12:22,910 --> 00:12:23,910 You do. 174 00:12:25,730 --> 00:12:26,730 Who knows? 175 00:12:27,010 --> 00:12:28,010 Maybe... 176 00:12:28,260 --> 00:12:29,760 Outcasts are actually prophets. 177 00:12:30,700 --> 00:12:33,340 Let me clear that up for you right away. I'm not a prophet. 178 00:12:34,420 --> 00:12:36,540 I'm just trying to figure out if I'm sane. 179 00:12:56,560 --> 00:12:59,280 So I hear your techniques are radical. 180 00:13:00,280 --> 00:13:03,340 Yes, very few of our patients are fond of this particular treatment. 181 00:13:05,380 --> 00:13:06,620 Then why are we doing it? 182 00:13:07,520 --> 00:13:10,480 Because the only way you'll get better at it is to confront your demons. 183 00:13:11,480 --> 00:13:14,780 And in order to do that, we have to bring them to the surface. 184 00:13:31,360 --> 00:13:34,340 Eddie, this drug is going to do some hallucinations. 185 00:13:34,820 --> 00:13:36,500 I need you to stay in control. 186 00:15:48,590 --> 00:15:49,630 your first week on the pony farm. 187 00:15:53,550 --> 00:15:56,710 Well, the good news is that I like being around people who've had the same kind 188 00:15:56,710 --> 00:15:58,090 of experience as me. 189 00:15:59,470 --> 00:16:00,470 Bad news? 190 00:16:00,970 --> 00:16:02,530 I don't trust Sherrick. 191 00:16:03,310 --> 00:16:05,310 Have a bad time in psych ward B? 192 00:16:07,870 --> 00:16:12,270 I thought I saw him holding the forceps that I saw on the alien ship. 193 00:16:13,830 --> 00:16:14,850 That's the memory chamber. 194 00:16:16,390 --> 00:16:17,530 Brings up the bad stuff. 195 00:16:19,400 --> 00:16:20,880 I remember my first time. 196 00:16:22,420 --> 00:16:24,700 Afterwards, I felt like I'd been on a six -day bender. 197 00:16:25,440 --> 00:16:27,520 All right, so maybe I'm seeing things. 198 00:16:29,480 --> 00:16:32,680 I still don't see how Sherrick can think that that kind of treatment is 199 00:16:32,680 --> 00:16:33,820 beneficial to anyone. 200 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 Let me guess. 201 00:16:37,280 --> 00:16:39,320 You think our pal Sherrick is one of them? 202 00:16:42,860 --> 00:16:43,940 Why do you say that? 203 00:16:46,290 --> 00:16:49,750 Because you move it down the same track most everybody does when they get here. 204 00:16:50,390 --> 00:16:54,690 They're all freaked out to think that this whole shebang is some kind of alien 205 00:16:54,690 --> 00:16:56,190 plot to find out what we know. 206 00:16:57,250 --> 00:16:58,790 Well, what do you say, Hathaway? 207 00:16:59,730 --> 00:17:01,030 Are we out of our minds? 208 00:17:06,390 --> 00:17:10,170 I went to the market like I did every Thursday night. 209 00:17:11,589 --> 00:17:13,410 They took me right out of the parking lot. 210 00:17:14,319 --> 00:17:16,760 I was on that ship for what seemed like hours. 211 00:17:20,400 --> 00:17:21,900 I was so damn scared. 212 00:17:23,720 --> 00:17:27,700 At one point I looked down and my damn legs were gone. 213 00:17:29,780 --> 00:17:31,240 All made up in my mind. 214 00:17:32,560 --> 00:17:35,420 I was going to kill one of them little gray -haired sons of bitches. 215 00:17:38,720 --> 00:17:40,120 I reached out to Graham. 216 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 I woke up in my own bed. 217 00:17:49,540 --> 00:17:51,820 I had my hands around Molly's name. 218 00:17:56,700 --> 00:17:58,960 I killed the one person I truly loved. 219 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Thank God. 220 00:18:05,140 --> 00:18:06,740 Was that alien crap real? 221 00:18:07,680 --> 00:18:08,680 I don't know. 222 00:18:14,570 --> 00:18:16,230 The lawyer had me plead temporary insanity. 223 00:18:17,830 --> 00:18:19,010 I got life. 224 00:18:19,470 --> 00:18:21,030 The maximum security. 225 00:18:22,630 --> 00:18:24,410 Then how did you get to this institute? 226 00:18:26,450 --> 00:18:28,490 My story came to Sheriff's attention. 227 00:18:29,950 --> 00:18:33,450 He convinced the state authorities I had information that might be helpful. 228 00:18:34,770 --> 00:18:37,590 Information? This is a treatment center. 229 00:18:46,860 --> 00:18:51,540 The implantation object that each of us receive during abduction serves a vital 230 00:18:51,540 --> 00:18:52,540 purpose. 231 00:18:53,680 --> 00:18:57,100 You were x -rayed twice, Kwaska. 232 00:18:58,760 --> 00:19:00,840 There are no implants in your neck. 233 00:19:01,280 --> 00:19:03,280 It's in there. I can feel it. 234 00:19:03,720 --> 00:19:07,140 But the materials used for the implant device aren't traceable by x -ray. 235 00:19:07,300 --> 00:19:08,540 They're of alien origin. 236 00:19:09,080 --> 00:19:11,820 Do you realize how ridiculous that sounds? 237 00:19:14,340 --> 00:19:15,380 All right, Courtney. 238 00:19:16,040 --> 00:19:17,360 You were in psych ward today. 239 00:19:17,900 --> 00:19:19,240 Did anything pop up? 240 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 No. 241 00:19:24,480 --> 00:19:30,460 Does it occur to you, Courtney, that you have an obligation to share your 242 00:19:30,460 --> 00:19:31,820 feelings with this group? 243 00:19:33,360 --> 00:19:35,540 I don't have any feelings today, Dr. Sherrick. 244 00:19:35,980 --> 00:19:38,000 I'm burnt out, exhausted. 245 00:19:40,560 --> 00:19:42,600 The treatment is worse than the disease. 246 00:19:44,160 --> 00:19:45,320 Well, then what do you suggest? 247 00:19:46,030 --> 00:19:48,030 I'm trying to get to the root of your trauma. 248 00:19:50,550 --> 00:19:52,630 Maybe my trauma doesn't have anything to do with aliens. 249 00:19:54,370 --> 00:19:59,250 Has it ever occurred to you that maybe I'm just a screwed up little rich girl? 250 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 Yes, it has. 251 00:20:01,290 --> 00:20:06,210 You sit here every day whining, complaining, sitting on it, expecting 252 00:20:06,210 --> 00:20:07,210 for what? 253 00:20:11,590 --> 00:20:13,010 What do you expect me to do? 254 00:20:13,210 --> 00:20:14,210 Talk to me! 255 00:20:16,300 --> 00:20:20,480 Tell me, were you abducted? Did they take you up there? Did they poke at you? 256 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 don't remember. 257 00:20:22,000 --> 00:20:24,380 Well, then what do you want? Do you want out of the program? Shall we call your 258 00:20:24,380 --> 00:20:29,060 parents? No, please, Dr. Sherry. What the hell are you trying to do? It's 259 00:20:29,660 --> 00:20:30,660 It's okay. 260 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Leave her alone. 261 00:20:33,460 --> 00:20:38,260 You have a problem, Mr. Wexler? Yeah, I do. If she doesn't want to talk, then 262 00:20:38,260 --> 00:20:39,560 she just doesn't have to. 263 00:20:41,220 --> 00:20:42,500 Process works, Eddie. 264 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Process? 265 00:20:45,070 --> 00:20:46,150 You call it the process? 266 00:20:46,470 --> 00:20:49,230 You're just trying to scare the hell out of everybody. 267 00:20:49,550 --> 00:20:52,930 Sit down. I want to know what is going on around here. 268 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 Sit down. 269 00:20:58,870 --> 00:20:59,870 Hey. 270 00:21:01,510 --> 00:21:02,610 Stay away from me. 271 00:21:04,850 --> 00:21:10,170 Stay away from me. Can't you see him? 272 00:21:10,670 --> 00:21:11,930 See him? He's an alien. 273 00:21:16,969 --> 00:21:17,990 It's okay, Eddie. 274 00:21:52,590 --> 00:21:53,610 You were given a sedative. 275 00:21:54,750 --> 00:21:57,030 It'd be several hours before you could walk properly. 276 00:21:57,950 --> 00:21:59,630 I saw your true face. 277 00:22:01,570 --> 00:22:04,110 I taught at Harvard for 15 years, Eddie. 278 00:22:05,510 --> 00:22:07,150 You can check for yourself if you like. 279 00:22:07,490 --> 00:22:09,490 I can assure you I'm not an alien. 280 00:22:12,710 --> 00:22:15,530 Wasn't one of your symptoms that you had sightings? 281 00:22:17,370 --> 00:22:18,370 Yeah. 282 00:22:18,570 --> 00:22:22,090 Is it possible you've transferred some of your anxiety about your abduction 283 00:22:22,090 --> 00:22:23,090 experience onto me? 284 00:22:24,930 --> 00:22:29,570 Well, I don't know. You tell me. You're the one who taught at Harvard for 15 285 00:22:29,570 --> 00:22:30,570 years. 286 00:22:32,770 --> 00:22:37,610 Very often, patients seize upon their doctors as a source of the problem. 287 00:22:42,890 --> 00:22:46,190 You still haven't told me what's going on around here. 288 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 We're trying to help you deal with your experiences, Eddie. 289 00:22:50,700 --> 00:22:52,160 To make you feel better. 290 00:22:53,180 --> 00:22:56,600 Now, you seem to think that I have some sort of Machiavellian goal. 291 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 I don't. 292 00:23:04,660 --> 00:23:09,020 Well, maybe everybody's right. Maybe I'm just crazy. 293 00:23:11,320 --> 00:23:12,980 No. No, you're scared. 294 00:23:13,760 --> 00:23:18,830 Confused. If you would just participate in the process, perhaps you won't be 295 00:23:18,830 --> 00:23:19,830 anymore. 296 00:23:34,170 --> 00:23:35,170 Hey there. 297 00:23:36,450 --> 00:23:37,450 Are you okay? 298 00:23:37,810 --> 00:23:38,810 Yeah. 299 00:23:39,230 --> 00:23:40,230 Hi. 300 00:23:42,190 --> 00:23:44,450 I just wanted to thank you for sticking up for me today. 301 00:23:46,790 --> 00:23:48,250 I kind of felt like a fool. 302 00:23:50,190 --> 00:23:51,510 No, you were brave. 303 00:23:52,850 --> 00:23:54,010 I'm not a hero, you know. 304 00:23:54,570 --> 00:23:55,810 You are to me, Eddie. 305 00:24:20,560 --> 00:24:24,780 Human contact I've had since my wife left me. 306 00:24:25,960 --> 00:24:27,780 I've forgotten how nice it could be. 307 00:24:32,980 --> 00:24:39,600 That loneliness you talked about, I felt it too for so long. 308 00:24:43,540 --> 00:24:45,000 We trust each other, right? 309 00:24:46,660 --> 00:24:48,740 Yeah, of course. 310 00:24:52,040 --> 00:24:53,040 You were right. 311 00:24:53,600 --> 00:24:55,420 Something weird is going on here. 312 00:24:56,900 --> 00:24:57,900 Weird how? 313 00:24:59,840 --> 00:25:01,780 I was in Sherrick's office the other day. 314 00:25:02,420 --> 00:25:07,440 And when he looked away, I... I pulled this from the file cabinet. 315 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Look at it. 316 00:25:17,160 --> 00:25:18,320 It doesn't look human. 317 00:25:28,490 --> 00:25:31,750 Man, you're going to get me sent back to prison. I just want to find out the 318 00:25:31,750 --> 00:25:34,450 truth out of the way. Find the truth or your sanity. 319 00:25:34,790 --> 00:25:36,370 Hey, I'm not seeing things, okay? 320 00:25:37,490 --> 00:25:39,890 Sherrick is not human. 321 00:25:42,150 --> 00:25:43,150 Look. 322 00:25:44,230 --> 00:25:46,350 Look. You got this. 323 00:25:46,890 --> 00:25:48,110 I hate all this. 324 00:25:50,130 --> 00:25:51,029 So what? 325 00:25:51,030 --> 00:25:53,150 You ever see handwriting like that? 326 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Man, I ain't no linguist. 327 00:25:55,910 --> 00:25:59,320 I'm telling you, this place... It's not set up to cure us. They're trying to 328 00:25:59,320 --> 00:26:02,180 find out what we know, and they're going to use it against us. 329 00:26:02,380 --> 00:26:05,220 And Sherrick the alien got a government grant to run this place. 330 00:26:06,860 --> 00:26:08,440 Damn, now I know you tripping. 331 00:26:10,540 --> 00:26:13,820 All right, maybe this place is more than just a treatment center. 332 00:26:14,440 --> 00:26:17,700 But Sherrick sure as hell don't look like the freak I saw on that ship. 333 00:26:17,980 --> 00:26:20,040 I got evidence, Hathaway. 334 00:26:22,480 --> 00:26:23,480 Don't dig too deep, Eddie. 335 00:26:23,720 --> 00:26:24,900 You might not like what you find. 336 00:26:37,390 --> 00:26:38,390 well -founded, my friend. 337 00:26:39,870 --> 00:26:40,870 Come with me. 338 00:27:05,470 --> 00:27:06,940 Sometimes I feel like... fish. 339 00:27:09,660 --> 00:27:14,600 Okay. A fish takes for granted that the only element of existence is water. 340 00:27:15,380 --> 00:27:19,920 A fish gets hooked, pulled up and out of its existence into the above and 341 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 beyond. 342 00:27:21,580 --> 00:27:24,440 Perhaps a fisherman decides it's not a keeper, throws it back in. 343 00:27:24,920 --> 00:27:29,600 A fish swims back to its school and cries, hey, I've just seen what is not 344 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 water. 345 00:27:30,840 --> 00:27:32,200 I've seen dry land. 346 00:27:32,820 --> 00:27:35,100 And the other fish don't listen. 347 00:27:35,680 --> 00:27:38,660 They refuse to believe that anything lies outside the boundaries of their own 348 00:27:38,660 --> 00:27:39,660 existence. 349 00:27:42,620 --> 00:27:47,300 It's my belief that the aliens are aware that we have valuable information about 350 00:27:47,300 --> 00:27:48,139 their existence. 351 00:27:48,140 --> 00:27:51,180 And they're trying to stop us from getting the information out. 352 00:27:52,260 --> 00:27:56,460 Like the fish who has seen dry land, we're ignored by our fellow men. 353 00:27:56,900 --> 00:28:00,400 But as more and more of us get abducted, we become harder to dismiss. 354 00:28:02,540 --> 00:28:03,900 That's why they've sent one of their own. 355 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Sherrick. 356 00:28:07,940 --> 00:28:10,240 Always guard yourself against alien mind control. 357 00:28:11,900 --> 00:28:13,020 You've had recurring visions? 358 00:28:13,660 --> 00:28:15,180 Yeah, of course. We all have. 359 00:28:15,460 --> 00:28:19,140 Those visions are meant to control you. Make you think you've gone crazy. 360 00:28:19,880 --> 00:28:22,240 Convince the outside world to ignore your tortured cries. 361 00:28:25,100 --> 00:28:27,740 Aliens can bend your mind to their will anytime, anywhere. 362 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 Insane, Eddie. 363 00:28:40,160 --> 00:28:42,820 Sometimes I think it'd be a lot easier if I was. 364 00:28:43,680 --> 00:28:45,720 The truth awaits if you're courageous. 365 00:28:47,420 --> 00:28:50,160 Locate the object aliens implanted within you. 366 00:28:51,020 --> 00:28:53,460 Then you'll understand the depth of their evil. 367 00:29:20,400 --> 00:29:21,219 I'm nervous, Eddie. 368 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 I really don't want to be here. 369 00:29:24,260 --> 00:29:25,260 It's alright. 370 00:29:26,220 --> 00:29:28,920 You lie there and relax. 371 00:29:29,860 --> 00:29:31,920 Then why are we doing this? 372 00:29:35,220 --> 00:29:36,900 I'm training you again now. 373 00:29:54,510 --> 00:29:55,510 You had a nightmare. 374 00:29:58,170 --> 00:30:00,250 What are you doing here? 375 00:30:00,470 --> 00:30:04,310 I bribed an orderly. Money has its advantages. Are you okay? 376 00:30:06,810 --> 00:30:07,810 Gosh. 377 00:30:08,510 --> 00:30:09,730 What a dream. 378 00:30:12,190 --> 00:30:13,650 I couldn't sleep. 379 00:30:16,190 --> 00:30:17,330 Why? What's wrong? 380 00:30:18,230 --> 00:30:20,370 An assessment of psych war tomorrow. 381 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Mandatory, remember? 382 00:30:25,580 --> 00:30:27,760 I don't want those memories brought up again. 383 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 They hurt. 384 00:30:29,120 --> 00:30:31,640 Why do you think Shirk's so intent on probing our memories? 385 00:30:31,880 --> 00:30:33,540 Because he's one of them. 386 00:30:34,400 --> 00:30:37,840 He's an alien. Don't you see it? It all adds up. 387 00:30:38,260 --> 00:30:39,960 The handwriting, the clothing. 388 00:30:41,260 --> 00:30:44,520 Can you believe that? 389 00:30:45,480 --> 00:30:46,700 I don't know what I believe. 390 00:30:47,720 --> 00:30:49,520 I just know that I'm so scared. 391 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Don't be. 392 00:30:56,330 --> 00:30:57,530 He showed me I'm not insane. 393 00:32:18,990 --> 00:32:20,090 What are you doing in here? 394 00:32:20,530 --> 00:32:21,710 Just exploring. 395 00:32:22,030 --> 00:32:23,270 You should leave. 396 00:32:23,670 --> 00:32:26,550 Maybe you should explain these. 397 00:32:34,250 --> 00:32:36,130 I know what you're trying to do. 398 00:32:36,790 --> 00:32:40,830 And what's that, Eddie? You're trying to find out what we know. 399 00:32:41,190 --> 00:32:47,330 You are one of them. One of whom, Eddie? The aliens that I saw on the ship. 400 00:32:48,490 --> 00:32:49,490 You're wrong, Eddie. 401 00:32:50,470 --> 00:32:55,410 I'm going to take this file and I'm going to tell him what's going on here. 402 00:32:56,270 --> 00:32:57,570 Go right ahead, Eddie. 403 00:32:58,190 --> 00:32:59,190 It's your file. 404 00:33:07,550 --> 00:33:09,430 Get those mind games, Sherrick. 405 00:33:10,050 --> 00:33:11,530 That's not going to work anymore. 406 00:33:14,650 --> 00:33:16,850 You stay away from Courtney. 407 00:33:20,620 --> 00:33:23,960 All prisoners in here. I'm getting out of here. Anybody coming with? 408 00:33:24,160 --> 00:33:28,200 Come on, man. Calm down. They are not trying to help us. They're trying to 409 00:33:28,200 --> 00:33:31,940 something from us. Like what? The truth of our experiences. 410 00:33:32,140 --> 00:33:34,720 They're trying to stop us from exposing them. 411 00:33:35,100 --> 00:33:39,400 Sherrick is using the implantation device to control our minds. 412 00:33:39,640 --> 00:33:43,080 Oh, man, you're getting to sound more like Quasco each and every day. Anybody 413 00:33:43,080 --> 00:33:44,080 coming with me? 414 00:33:45,620 --> 00:33:47,420 Couldn't. No way. 415 00:33:48,430 --> 00:33:52,570 I don't know. Where would I go? I can't go back home. Come with me. 416 00:33:53,670 --> 00:33:55,670 I don't want to be back out in the world. 417 00:33:56,250 --> 00:33:57,530 We can make him understand. 418 00:34:10,110 --> 00:34:11,110 All right. 419 00:34:15,730 --> 00:34:16,989 Y 'all better be careful. 420 00:34:17,360 --> 00:34:18,540 Johnny, come with us. 421 00:34:19,199 --> 00:34:20,199 No, man. 422 00:34:20,260 --> 00:34:22,659 Hanging out with the aliens is better than going back to prison. 423 00:34:32,580 --> 00:34:33,580 This way. 424 00:34:33,739 --> 00:34:34,739 Gotta get to Oscar. 425 00:34:36,239 --> 00:34:37,239 He's nuts. 426 00:34:37,760 --> 00:34:39,980 Legitimate. More than anybody else. 427 00:34:40,280 --> 00:34:42,340 He knows what happened up there. 428 00:34:42,860 --> 00:34:44,360 We can't just leave him here. 429 00:34:48,909 --> 00:34:50,889 Eddie, promise that you'll stay with me. 430 00:34:52,350 --> 00:34:53,530 No matter what happens. 431 00:34:55,790 --> 00:34:57,830 Yeah. Of course I will. 432 00:35:18,480 --> 00:35:19,480 Oh, my God. 433 00:35:24,020 --> 00:35:25,320 Why would he kill himself? 434 00:35:42,380 --> 00:35:45,820 What's happened to Mr. Kwaska is a blow to us all. 435 00:35:47,210 --> 00:35:48,210 I'll share your feelings. 436 00:35:49,030 --> 00:35:54,010 I hope that you won't let this interfere with what we've been accomplishing 437 00:35:54,010 --> 00:35:55,010 here. 438 00:35:55,870 --> 00:35:57,410 Great, Doc. Great attitude. 439 00:35:57,710 --> 00:35:59,170 Kind of callous, don't you think? 440 00:36:02,310 --> 00:36:06,230 I'm simply trying to say, Eddie, that I think we should carry on with our work. 441 00:36:08,050 --> 00:36:09,050 Yeah. 442 00:36:09,410 --> 00:36:10,630 Come on, let's get out of here. 443 00:36:11,170 --> 00:36:14,050 You're free to go, Eddie, but Courtney is another matter entirely. 444 00:36:16,590 --> 00:36:20,690 He can't hold it. Let's go. She knows very well why she can't leave. 445 00:36:23,070 --> 00:36:24,070 Go ahead, Courtney. 446 00:36:25,470 --> 00:36:29,970 Tell your new friend the circumstances under which you admitted here. 447 00:36:38,070 --> 00:36:39,650 I'm not a voluntary patient. 448 00:36:41,670 --> 00:36:43,390 I was committed by my family. 449 00:36:44,140 --> 00:36:47,640 If she leaves, I'll be forced to make certain notifications. 450 00:36:48,260 --> 00:36:49,380 Please, Dr. Sheriff, no. 451 00:36:49,600 --> 00:36:51,520 Courtney, you're not alone anymore. 452 00:36:52,460 --> 00:36:57,220 You have a choice to make, Courtney. You can go and ruin your life or stay. 453 00:36:57,480 --> 00:36:59,600 Oh, you don't have to listen to this crap. 454 00:36:59,900 --> 00:37:02,380 Come on, let's go. The man's delusional, Courtney. 455 00:37:02,920 --> 00:37:06,440 Are you going to let him excommunicate you from your family? 456 00:37:07,320 --> 00:37:09,600 Are you going to let his paranoia infect you? 457 00:37:14,000 --> 00:37:17,260 If you go, I'll be forced to notify your father. 458 00:37:19,420 --> 00:37:21,480 I can't go, Eddie. 459 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 Courtney. 460 00:37:29,300 --> 00:37:30,600 You don't know. 461 00:37:31,020 --> 00:37:33,020 The heartache that caused my death. 462 00:37:39,920 --> 00:37:42,440 This place is going to kill you. 463 00:37:52,080 --> 00:37:52,759 Eddie, relax. 464 00:37:52,760 --> 00:37:53,718 Come on, relax. 465 00:37:53,720 --> 00:37:56,140 What did you do to her, you son of a bitch? 466 00:38:28,560 --> 00:38:31,800 Hey, why don't I go to the bathroom? 467 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 Sure. Hurry back. 468 00:38:53,560 --> 00:38:54,379 Howdy, gentlemen. 469 00:38:54,380 --> 00:38:56,820 Have a diagnosis. You'll get a better sense of what happened. 470 00:38:57,320 --> 00:38:58,320 I'll just call back. 471 00:39:10,720 --> 00:39:11,720 Gordon. 472 00:39:12,120 --> 00:39:13,360 Gordon, we gotta get out of here. 473 00:39:15,220 --> 00:39:16,220 Gordon. 474 00:39:39,720 --> 00:39:40,720 I'm looking for you, man. 475 00:39:41,200 --> 00:39:44,380 Eddie, Eddie, hold on. Hold on. Get out of the way, man. 476 00:39:44,600 --> 00:39:45,558 Listen, Eddie. 477 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Eddie, Eddie, listen. 478 00:39:46,740 --> 00:39:47,740 Man, don't you do nothing stupid. 479 00:39:53,060 --> 00:39:54,060 Sheriff. 480 00:39:54,940 --> 00:40:01,940 You killed her, you son of a bitch. No, no. You killed her. Eddie, 481 00:40:02,040 --> 00:40:03,960 Eddie, I want you to get a grip of yourself. 482 00:40:50,480 --> 00:40:53,220 Open the door. What are you doing in there? Don't take it hard on yourself. 483 00:40:54,080 --> 00:40:55,820 Open the door. 484 00:41:06,940 --> 00:41:07,940 Hey, 485 00:41:14,100 --> 00:41:15,100 leave me alone. 486 00:41:16,160 --> 00:41:19,640 Oh, my God. I couldn't stop him. 487 00:41:20,650 --> 00:41:21,670 The shark's not the alien. 488 00:42:20,590 --> 00:42:21,590 come tomorrow. 489 00:42:24,090 --> 00:42:25,750 But they don't come tonight. 490 00:42:26,710 --> 00:42:30,810 It is said that madmen and fools are the children of God. 491 00:42:31,210 --> 00:42:37,750 And yet we seek to confine these children to the outer reaches of 492 00:42:37,750 --> 00:42:38,790 away and ignored. 493 00:42:39,390 --> 00:42:46,350 Is it possible that what we dismiss as their mad ravings may in fact be the 494 00:42:46,350 --> 00:42:47,370 wisdom of profit? 37336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.