Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,310
Starts when the sun goes down.
2
00:00:05,110 --> 00:00:06,450
Electric dreams.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,590
Vibrations.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,510
I can feel them. They're watching me.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,390
I see there's nothing left.
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,370
For me, there's nothing but a void.
7
00:00:26,090 --> 00:00:28,350
And if they don't come tonight...
8
00:00:30,670 --> 00:00:33,150
If they don't come tonight, you know,
they're just going to come tomorrow.
9
00:00:42,390 --> 00:00:44,650
Hey, Attrick 16, sleeping pills.
10
00:00:45,890 --> 00:00:47,670
Okay, just hold tight on the line.
11
00:00:48,410 --> 00:00:49,430
Oh, yes.
12
00:00:49,970 --> 00:00:54,570
Eddie, Eddie, we've traced your address,
and the paramedic unit is on its way.
13
00:00:55,270 --> 00:00:56,270
No.
14
00:01:01,040 --> 00:01:02,360
We're going to help you, Eddie.
15
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Let it go now.
16
00:01:03,840 --> 00:01:05,820
No, no, don't. Don't hang up.
17
00:01:06,060 --> 00:01:07,060
Please.
18
00:01:14,780 --> 00:01:21,660
Maybe I'm just crazy. No, no, you're not
19
00:01:21,660 --> 00:01:22,660
crazy.
20
00:01:22,880 --> 00:01:24,300
You know my husband's sister?
21
00:01:24,700 --> 00:01:26,720
She saw a UFO last Christmas.
22
00:01:27,080 --> 00:01:28,600
That keeps becoming a trend nowadays.
23
00:01:29,480 --> 00:01:32,540
I kind of feel left out because I
haven't seen one. You don't understand.
24
00:01:34,820 --> 00:01:36,020
I went inside.
25
00:01:36,740 --> 00:01:39,100
I went inside the ship.
26
00:01:39,940 --> 00:01:40,940
Eddie.
27
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
Eddie.
28
00:01:42,960 --> 00:01:44,380
Eddie, don't go to sleep.
29
00:02:07,850 --> 00:02:09,410
We can sleep and start an IV.
30
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
I'll back him.
31
00:02:16,890 --> 00:02:17,890
Pulse is weak.
32
00:02:18,170 --> 00:02:19,170
Irregular.
33
00:02:19,830 --> 00:02:20,830
Oh, God.
34
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
He's arresting.
35
00:02:23,230 --> 00:02:24,230
No pulse.
36
00:02:24,270 --> 00:02:25,590
Prep epinephrine. Stat.
37
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
There.
38
00:02:43,530 --> 00:02:44,530
Gotta go.
39
00:03:01,950 --> 00:03:03,010
We're gonna be alright.
40
00:03:22,800 --> 00:03:24,780
There is nothing wrong with your
television.
41
00:03:25,040 --> 00:03:30,700
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
42
00:03:30,960 --> 00:03:37,580
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
43
00:03:37,580 --> 00:03:44,200
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
44
00:03:44,780 --> 00:03:50,140
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
45
00:03:50,600 --> 00:03:56,680
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
46
00:04:07,900 --> 00:04:14,380
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
47
00:04:14,380 --> 00:04:18,140
inner mind to the outer limits.
48
00:04:18,959 --> 00:04:20,459
Please stand by.
49
00:04:22,060 --> 00:04:28,360
We do not know or fully comprehend what
exists in the reaches past our world.
50
00:04:28,880 --> 00:04:34,840
Should we be so quick to dismiss the
voices of those who say they've been
51
00:04:34,840 --> 00:04:36,580
beyond the veil?
52
00:04:37,660 --> 00:04:40,920
So, what do you say we get you upstairs
and get you settled, Mr. Wexler?
53
00:04:41,380 --> 00:04:42,380
Yeah.
54
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
Hello. Hi.
55
00:04:46,700 --> 00:04:48,140
We've been expecting you.
56
00:04:49,000 --> 00:04:50,060
Guess it's...
57
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
Nice to be here.
58
00:04:51,900 --> 00:04:53,700
Thank heaven you survived the ordeal.
59
00:04:54,120 --> 00:04:55,420
You must be exhausted.
60
00:04:56,180 --> 00:04:57,580
It's been a long three weeks.
61
00:04:59,060 --> 00:05:01,160
Are you under any sort of sedation?
62
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
No. Good.
63
00:05:03,920 --> 00:05:05,820
It's best to have all faculties working.
64
00:05:06,260 --> 00:05:07,440
Are you Dr. Sherrick?
65
00:05:08,800 --> 00:05:10,020
My name is Quasgar.
66
00:05:10,880 --> 00:05:13,840
Dr. Quasgar? No, no, I'm not a doctor,
my friend.
67
00:05:14,580 --> 00:05:16,340
Quasgar's a name the aliens called me.
68
00:05:24,200 --> 00:05:26,260
I'm Eddie Wexler, Kwaska.
69
00:05:26,860 --> 00:05:29,300
The aliens think that you're a danger to
them.
70
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Okay.
71
00:05:34,800 --> 00:05:36,440
I'm going to go and check in now.
72
00:05:36,720 --> 00:05:40,640
There's an alien here among us. A
traitor who wears a mask of a human
73
00:05:41,360 --> 00:05:45,760
Kwas. Kwas. Go take a tranquilizer.
You're giving me the creeps, man.
74
00:05:49,760 --> 00:05:51,160
Come on, Mr. Wexler.
75
00:05:52,110 --> 00:05:54,670
Are there a lot here like him? Nah, he's
the worst.
76
00:05:54,930 --> 00:05:56,290
Real nut for that one.
77
00:05:56,730 --> 00:05:58,230
Most of them are pretty much like you.
78
00:05:59,510 --> 00:06:00,690
Take the babe for instance.
79
00:06:10,570 --> 00:06:11,630
She's an adept, too.
80
00:06:11,850 --> 00:06:15,330
You guys come in all shapes and sizes.
Rich, poor, smart, dumb.
81
00:06:15,650 --> 00:06:17,450
Courtney and Daddy own half the state of
Wyoming.
82
00:06:17,670 --> 00:06:18,670
We'll figure.
83
00:06:19,330 --> 00:06:21,210
A blinding light out of your bedroom.
84
00:06:22,000 --> 00:06:25,480
You were transported to what you believe
to be an alien vessel.
85
00:06:26,060 --> 00:06:27,060
That's correct.
86
00:06:27,820 --> 00:06:31,560
On board the spacecraft, you were
subjected to a series of invasive
87
00:06:31,560 --> 00:06:38,360
procedures, including the implantation
of an unknown object in your
88
00:06:38,360 --> 00:06:41,980
neck. They took some x -rays, but the
doctors never found anything.
89
00:06:42,380 --> 00:06:46,380
The doctors thought I might have
temporal lobe epilepsy, which would
90
00:06:46,380 --> 00:06:49,260
hallucinations, but tests were negative,
so...
91
00:06:51,020 --> 00:06:52,140
I kept having the visions.
92
00:06:53,060 --> 00:06:57,100
Spacecrafts and alien beings and
experiments.
93
00:06:58,340 --> 00:07:00,160
I couldn't really take it anymore.
94
00:07:05,120 --> 00:07:06,560
You attempted suicide?
95
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
Yeah.
96
00:07:09,040 --> 00:07:11,400
My wife left me. I lost my job.
97
00:07:12,160 --> 00:07:14,340
Couldn't really have much to live for
anymore.
98
00:07:16,500 --> 00:07:19,600
Funny how your friends desert you when
they think you're crazy.
99
00:07:30,250 --> 00:07:32,650
What has Dr. Wilson told you about our
program?
100
00:07:33,830 --> 00:07:39,450
He said that you were specialized to
deal with my problem.
101
00:07:40,450 --> 00:07:44,190
Monroeville is the first mental care
facility designed to deal with alien
102
00:07:44,190 --> 00:07:45,190
abduction trauma.
103
00:07:46,090 --> 00:07:51,090
Since 1965, the number of reported
incidents has increased a hundredfold.
104
00:07:52,330 --> 00:07:56,890
I founded this place as a direct
response to what is.
105
00:07:57,320 --> 00:07:59,580
A very real psychological phenomenon.
106
00:08:01,220 --> 00:08:03,360
Well, be straight with me then, Doc.
107
00:08:04,580 --> 00:08:05,620
Am I crazy?
108
00:08:08,280 --> 00:08:10,740
Our patients believe their experiences
to be real.
109
00:08:11,620 --> 00:08:16,140
We deal with the after effects. There is
something going on inside my head.
110
00:08:17,680 --> 00:08:18,880
That's why we're here, Eddie.
111
00:08:19,920 --> 00:08:22,100
To teach you how to help yourself.
112
00:08:29,450 --> 00:08:33,049
Dr. Sherrick wants you in Ward B, 5 o
'clock. All right?
113
00:08:36,190 --> 00:08:37,190
Well,
114
00:08:39,429 --> 00:08:41,870
well, another visitor to the land of
night.
115
00:08:42,549 --> 00:08:43,549
Eddie Wexler?
116
00:08:43,610 --> 00:08:45,510
How you doing, Eddie? I'm Don Hathaway.
117
00:08:46,490 --> 00:08:50,410
Dr. Sherrick said I should introduce
myself. First things first.
118
00:08:50,950 --> 00:08:54,230
Now, did the little women you saw have
bulging eyes?
119
00:08:54,550 --> 00:08:56,690
Were they round and flat?
120
00:08:58,740 --> 00:08:59,840
That's not funny, man.
121
00:09:00,260 --> 00:09:04,240
Hey, man, I'm just trying to inject a
little merriment into what is an
122
00:09:04,240 --> 00:09:06,400
dull afternoon here at the Funny Farm.
123
00:09:06,700 --> 00:09:08,060
Come on, let's meet the gang.
124
00:09:10,240 --> 00:09:13,040
This is Quasner, our resident wacko.
125
00:09:14,220 --> 00:09:15,079
The man.
126
00:09:15,080 --> 00:09:17,000
But I'm not an alien myself, mind you.
127
00:09:17,280 --> 00:09:21,340
And this is Fitch. Fitch, he got
snatched about three years ago. Went
128
00:09:21,340 --> 00:09:23,360
all kinds of tests on that alien ship.
129
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
You know what they said?
130
00:09:24,780 --> 00:09:26,460
Said he wasn't a proper specimen.
131
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Shut up, Hathaway!
132
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
Now, how's that for a low self -esteem
problem?
133
00:09:30,320 --> 00:09:33,140
My boy got rejected by the aliens. Hey,
shut up!
134
00:09:33,620 --> 00:09:35,040
See that lady behind him?
135
00:09:35,260 --> 00:09:37,900
She got yanked right out of her kitchen
while doing the dishes.
136
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
And that man?
137
00:09:39,340 --> 00:09:41,440
He had sex with a female alien.
138
00:09:41,740 --> 00:09:44,340
Freaked him right out. But not hers, I
understand.
139
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
Mr. Hathaway.
140
00:09:48,920 --> 00:09:49,920
Yes, sir.
141
00:09:50,900 --> 00:09:53,540
I'm sorry, Doc. I was just giving Eddie
here the lowdown.
142
00:09:54,960 --> 00:09:57,060
We can do without the theatrics going
on.
143
00:09:57,310 --> 00:09:58,310
Yes, sir.
144
00:10:02,230 --> 00:10:07,830
Uh, Courtney, would you mind showing Mr.
Wexler around the fatality?
145
00:10:27,560 --> 00:10:28,940
Come on, I'll give you the ten -cent
tour.
146
00:10:37,780 --> 00:10:39,960
I've been here for about four months.
147
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
Does it help?
148
00:10:41,940 --> 00:10:43,540
Well, I don't see the visions anymore.
149
00:10:44,440 --> 00:10:49,220
But I think that Dr. Sherrick's methods
are a bit radical.
150
00:10:50,900 --> 00:10:54,660
If I get a night's sleep without
breaking into a cold sweat, I'll
151
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
place a godsend.
152
00:10:56,580 --> 00:10:58,180
They say you tried to kill yourself.
153
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Oh, yeah.
154
00:11:01,620 --> 00:11:02,700
You don't seem the type.
155
00:11:04,900 --> 00:11:06,760
What do you do when nobody believes you
anymore?
156
00:11:07,380 --> 00:11:10,820
When your friends and your family think
you're nuts, you begin to think they're
157
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
right.
158
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
I know.
159
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
It was a long time ago.
160
00:11:31,060 --> 00:11:35,660
So, what happened to you, your
experience?
161
00:11:37,480 --> 00:11:44,300
I was abducted, a flash of light, the
alien ship, the
162
00:11:44,300 --> 00:11:47,200
probing, the medical experiments.
163
00:11:49,960 --> 00:11:52,060
You really think that we were abducted?
164
00:11:52,780 --> 00:11:56,200
Or is this a math hallucination due to
some mental disorder?
165
00:11:58,510 --> 00:12:02,930
My family thinks I've been loony since I
was 13. I saw my grandmother's ghost in
166
00:12:02,930 --> 00:12:03,930
the attic.
167
00:12:04,810 --> 00:12:06,130
They think it's hormonal.
168
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
Okay.
169
00:12:10,310 --> 00:12:12,070
What got me was the loneliness.
170
00:12:14,230 --> 00:12:16,010
You can't connect with anybody anymore.
171
00:12:16,210 --> 00:12:18,070
You just feel like an outcast.
172
00:12:18,530 --> 00:12:19,650
They can't understand.
173
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
You do.
174
00:12:25,730 --> 00:12:26,730
Who knows?
175
00:12:27,010 --> 00:12:28,010
Maybe...
176
00:12:28,260 --> 00:12:29,760
Outcasts are actually prophets.
177
00:12:30,700 --> 00:12:33,340
Let me clear that up for you right away.
I'm not a prophet.
178
00:12:34,420 --> 00:12:36,540
I'm just trying to figure out if I'm
sane.
179
00:12:56,560 --> 00:12:59,280
So I hear your techniques are radical.
180
00:13:00,280 --> 00:13:03,340
Yes, very few of our patients are fond
of this particular treatment.
181
00:13:05,380 --> 00:13:06,620
Then why are we doing it?
182
00:13:07,520 --> 00:13:10,480
Because the only way you'll get better
at it is to confront your demons.
183
00:13:11,480 --> 00:13:14,780
And in order to do that, we have to
bring them to the surface.
184
00:13:31,360 --> 00:13:34,340
Eddie, this drug is going to do some
hallucinations.
185
00:13:34,820 --> 00:13:36,500
I need you to stay in control.
186
00:15:48,590 --> 00:15:49,630
your first week on the pony farm.
187
00:15:53,550 --> 00:15:56,710
Well, the good news is that I like being
around people who've had the same kind
188
00:15:56,710 --> 00:15:58,090
of experience as me.
189
00:15:59,470 --> 00:16:00,470
Bad news?
190
00:16:00,970 --> 00:16:02,530
I don't trust Sherrick.
191
00:16:03,310 --> 00:16:05,310
Have a bad time in psych ward B?
192
00:16:07,870 --> 00:16:12,270
I thought I saw him holding the forceps
that I saw on the alien ship.
193
00:16:13,830 --> 00:16:14,850
That's the memory chamber.
194
00:16:16,390 --> 00:16:17,530
Brings up the bad stuff.
195
00:16:19,400 --> 00:16:20,880
I remember my first time.
196
00:16:22,420 --> 00:16:24,700
Afterwards, I felt like I'd been on a
six -day bender.
197
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
All right, so maybe I'm seeing things.
198
00:16:29,480 --> 00:16:32,680
I still don't see how Sherrick can think
that that kind of treatment is
199
00:16:32,680 --> 00:16:33,820
beneficial to anyone.
200
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
Let me guess.
201
00:16:37,280 --> 00:16:39,320
You think our pal Sherrick is one of
them?
202
00:16:42,860 --> 00:16:43,940
Why do you say that?
203
00:16:46,290 --> 00:16:49,750
Because you move it down the same track
most everybody does when they get here.
204
00:16:50,390 --> 00:16:54,690
They're all freaked out to think that
this whole shebang is some kind of alien
205
00:16:54,690 --> 00:16:56,190
plot to find out what we know.
206
00:16:57,250 --> 00:16:58,790
Well, what do you say, Hathaway?
207
00:16:59,730 --> 00:17:01,030
Are we out of our minds?
208
00:17:06,390 --> 00:17:10,170
I went to the market like I did every
Thursday night.
209
00:17:11,589 --> 00:17:13,410
They took me right out of the parking
lot.
210
00:17:14,319 --> 00:17:16,760
I was on that ship for what seemed like
hours.
211
00:17:20,400 --> 00:17:21,900
I was so damn scared.
212
00:17:23,720 --> 00:17:27,700
At one point I looked down and my damn
legs were gone.
213
00:17:29,780 --> 00:17:31,240
All made up in my mind.
214
00:17:32,560 --> 00:17:35,420
I was going to kill one of them little
gray -haired sons of bitches.
215
00:17:38,720 --> 00:17:40,120
I reached out to Graham.
216
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
I woke up in my own bed.
217
00:17:49,540 --> 00:17:51,820
I had my hands around Molly's name.
218
00:17:56,700 --> 00:17:58,960
I killed the one person I truly loved.
219
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Thank God.
220
00:18:05,140 --> 00:18:06,740
Was that alien crap real?
221
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
I don't know.
222
00:18:14,570 --> 00:18:16,230
The lawyer had me plead temporary
insanity.
223
00:18:17,830 --> 00:18:19,010
I got life.
224
00:18:19,470 --> 00:18:21,030
The maximum security.
225
00:18:22,630 --> 00:18:24,410
Then how did you get to this institute?
226
00:18:26,450 --> 00:18:28,490
My story came to Sheriff's attention.
227
00:18:29,950 --> 00:18:33,450
He convinced the state authorities I had
information that might be helpful.
228
00:18:34,770 --> 00:18:37,590
Information? This is a treatment center.
229
00:18:46,860 --> 00:18:51,540
The implantation object that each of us
receive during abduction serves a vital
230
00:18:51,540 --> 00:18:52,540
purpose.
231
00:18:53,680 --> 00:18:57,100
You were x -rayed twice, Kwaska.
232
00:18:58,760 --> 00:19:00,840
There are no implants in your neck.
233
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
It's in there. I can feel it.
234
00:19:03,720 --> 00:19:07,140
But the materials used for the implant
device aren't traceable by x -ray.
235
00:19:07,300 --> 00:19:08,540
They're of alien origin.
236
00:19:09,080 --> 00:19:11,820
Do you realize how ridiculous that
sounds?
237
00:19:14,340 --> 00:19:15,380
All right, Courtney.
238
00:19:16,040 --> 00:19:17,360
You were in psych ward today.
239
00:19:17,900 --> 00:19:19,240
Did anything pop up?
240
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
No.
241
00:19:24,480 --> 00:19:30,460
Does it occur to you, Courtney, that you
have an obligation to share your
242
00:19:30,460 --> 00:19:31,820
feelings with this group?
243
00:19:33,360 --> 00:19:35,540
I don't have any feelings today, Dr.
Sherrick.
244
00:19:35,980 --> 00:19:38,000
I'm burnt out, exhausted.
245
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
The treatment is worse than the disease.
246
00:19:44,160 --> 00:19:45,320
Well, then what do you suggest?
247
00:19:46,030 --> 00:19:48,030
I'm trying to get to the root of your
trauma.
248
00:19:50,550 --> 00:19:52,630
Maybe my trauma doesn't have anything to
do with aliens.
249
00:19:54,370 --> 00:19:59,250
Has it ever occurred to you that maybe
I'm just a screwed up little rich girl?
250
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
Yes, it has.
251
00:20:01,290 --> 00:20:06,210
You sit here every day whining,
complaining, sitting on it, expecting
252
00:20:06,210 --> 00:20:07,210
for what?
253
00:20:11,590 --> 00:20:13,010
What do you expect me to do?
254
00:20:13,210 --> 00:20:14,210
Talk to me!
255
00:20:16,300 --> 00:20:20,480
Tell me, were you abducted? Did they
take you up there? Did they poke at you?
256
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
don't remember.
257
00:20:22,000 --> 00:20:24,380
Well, then what do you want? Do you want
out of the program? Shall we call your
258
00:20:24,380 --> 00:20:29,060
parents? No, please, Dr. Sherry. What
the hell are you trying to do? It's
259
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
It's okay.
260
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
Leave her alone.
261
00:20:33,460 --> 00:20:38,260
You have a problem, Mr. Wexler? Yeah, I
do. If she doesn't want to talk, then
262
00:20:38,260 --> 00:20:39,560
she just doesn't have to.
263
00:20:41,220 --> 00:20:42,500
Process works, Eddie.
264
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Process?
265
00:20:45,070 --> 00:20:46,150
You call it the process?
266
00:20:46,470 --> 00:20:49,230
You're just trying to scare the hell out
of everybody.
267
00:20:49,550 --> 00:20:52,930
Sit down. I want to know what is going
on around here.
268
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Sit down.
269
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
Hey.
270
00:21:01,510 --> 00:21:02,610
Stay away from me.
271
00:21:04,850 --> 00:21:10,170
Stay away from me. Can't you see him?
272
00:21:10,670 --> 00:21:11,930
See him? He's an alien.
273
00:21:16,969 --> 00:21:17,990
It's okay, Eddie.
274
00:21:52,590 --> 00:21:53,610
You were given a sedative.
275
00:21:54,750 --> 00:21:57,030
It'd be several hours before you could
walk properly.
276
00:21:57,950 --> 00:21:59,630
I saw your true face.
277
00:22:01,570 --> 00:22:04,110
I taught at Harvard for 15 years, Eddie.
278
00:22:05,510 --> 00:22:07,150
You can check for yourself if you like.
279
00:22:07,490 --> 00:22:09,490
I can assure you I'm not an alien.
280
00:22:12,710 --> 00:22:15,530
Wasn't one of your symptoms that you had
sightings?
281
00:22:17,370 --> 00:22:18,370
Yeah.
282
00:22:18,570 --> 00:22:22,090
Is it possible you've transferred some
of your anxiety about your abduction
283
00:22:22,090 --> 00:22:23,090
experience onto me?
284
00:22:24,930 --> 00:22:29,570
Well, I don't know. You tell me. You're
the one who taught at Harvard for 15
285
00:22:29,570 --> 00:22:30,570
years.
286
00:22:32,770 --> 00:22:37,610
Very often, patients seize upon their
doctors as a source of the problem.
287
00:22:42,890 --> 00:22:46,190
You still haven't told me what's going
on around here.
288
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
We're trying to help you deal with your
experiences, Eddie.
289
00:22:50,700 --> 00:22:52,160
To make you feel better.
290
00:22:53,180 --> 00:22:56,600
Now, you seem to think that I have some
sort of Machiavellian goal.
291
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
I don't.
292
00:23:04,660 --> 00:23:09,020
Well, maybe everybody's right. Maybe I'm
just crazy.
293
00:23:11,320 --> 00:23:12,980
No. No, you're scared.
294
00:23:13,760 --> 00:23:18,830
Confused. If you would just participate
in the process, perhaps you won't be
295
00:23:18,830 --> 00:23:19,830
anymore.
296
00:23:34,170 --> 00:23:35,170
Hey there.
297
00:23:36,450 --> 00:23:37,450
Are you okay?
298
00:23:37,810 --> 00:23:38,810
Yeah.
299
00:23:39,230 --> 00:23:40,230
Hi.
300
00:23:42,190 --> 00:23:44,450
I just wanted to thank you for sticking
up for me today.
301
00:23:46,790 --> 00:23:48,250
I kind of felt like a fool.
302
00:23:50,190 --> 00:23:51,510
No, you were brave.
303
00:23:52,850 --> 00:23:54,010
I'm not a hero, you know.
304
00:23:54,570 --> 00:23:55,810
You are to me, Eddie.
305
00:24:20,560 --> 00:24:24,780
Human contact I've had since my wife
left me.
306
00:24:25,960 --> 00:24:27,780
I've forgotten how nice it could be.
307
00:24:32,980 --> 00:24:39,600
That loneliness you talked about, I felt
it too for so long.
308
00:24:43,540 --> 00:24:45,000
We trust each other, right?
309
00:24:46,660 --> 00:24:48,740
Yeah, of course.
310
00:24:52,040 --> 00:24:53,040
You were right.
311
00:24:53,600 --> 00:24:55,420
Something weird is going on here.
312
00:24:56,900 --> 00:24:57,900
Weird how?
313
00:24:59,840 --> 00:25:01,780
I was in Sherrick's office the other
day.
314
00:25:02,420 --> 00:25:07,440
And when he looked away, I... I pulled
this from the file cabinet.
315
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Look at it.
316
00:25:17,160 --> 00:25:18,320
It doesn't look human.
317
00:25:28,490 --> 00:25:31,750
Man, you're going to get me sent back to
prison. I just want to find out the
318
00:25:31,750 --> 00:25:34,450
truth out of the way. Find the truth or
your sanity.
319
00:25:34,790 --> 00:25:36,370
Hey, I'm not seeing things, okay?
320
00:25:37,490 --> 00:25:39,890
Sherrick is not human.
321
00:25:42,150 --> 00:25:43,150
Look.
322
00:25:44,230 --> 00:25:46,350
Look. You got this.
323
00:25:46,890 --> 00:25:48,110
I hate all this.
324
00:25:50,130 --> 00:25:51,029
So what?
325
00:25:51,030 --> 00:25:53,150
You ever see handwriting like that?
326
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Man, I ain't no linguist.
327
00:25:55,910 --> 00:25:59,320
I'm telling you, this place... It's not
set up to cure us. They're trying to
328
00:25:59,320 --> 00:26:02,180
find out what we know, and they're going
to use it against us.
329
00:26:02,380 --> 00:26:05,220
And Sherrick the alien got a government
grant to run this place.
330
00:26:06,860 --> 00:26:08,440
Damn, now I know you tripping.
331
00:26:10,540 --> 00:26:13,820
All right, maybe this place is more than
just a treatment center.
332
00:26:14,440 --> 00:26:17,700
But Sherrick sure as hell don't look
like the freak I saw on that ship.
333
00:26:17,980 --> 00:26:20,040
I got evidence, Hathaway.
334
00:26:22,480 --> 00:26:23,480
Don't dig too deep, Eddie.
335
00:26:23,720 --> 00:26:24,900
You might not like what you find.
336
00:26:37,390 --> 00:26:38,390
well -founded, my friend.
337
00:26:39,870 --> 00:26:40,870
Come with me.
338
00:27:05,470 --> 00:27:06,940
Sometimes I feel like... fish.
339
00:27:09,660 --> 00:27:14,600
Okay. A fish takes for granted that the
only element of existence is water.
340
00:27:15,380 --> 00:27:19,920
A fish gets hooked, pulled up and out of
its existence into the above and
341
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
beyond.
342
00:27:21,580 --> 00:27:24,440
Perhaps a fisherman decides it's not a
keeper, throws it back in.
343
00:27:24,920 --> 00:27:29,600
A fish swims back to its school and
cries, hey, I've just seen what is not
344
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
water.
345
00:27:30,840 --> 00:27:32,200
I've seen dry land.
346
00:27:32,820 --> 00:27:35,100
And the other fish don't listen.
347
00:27:35,680 --> 00:27:38,660
They refuse to believe that anything
lies outside the boundaries of their own
348
00:27:38,660 --> 00:27:39,660
existence.
349
00:27:42,620 --> 00:27:47,300
It's my belief that the aliens are aware
that we have valuable information about
350
00:27:47,300 --> 00:27:48,139
their existence.
351
00:27:48,140 --> 00:27:51,180
And they're trying to stop us from
getting the information out.
352
00:27:52,260 --> 00:27:56,460
Like the fish who has seen dry land,
we're ignored by our fellow men.
353
00:27:56,900 --> 00:28:00,400
But as more and more of us get abducted,
we become harder to dismiss.
354
00:28:02,540 --> 00:28:03,900
That's why they've sent one of their
own.
355
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Sherrick.
356
00:28:07,940 --> 00:28:10,240
Always guard yourself against alien mind
control.
357
00:28:11,900 --> 00:28:13,020
You've had recurring visions?
358
00:28:13,660 --> 00:28:15,180
Yeah, of course. We all have.
359
00:28:15,460 --> 00:28:19,140
Those visions are meant to control you.
Make you think you've gone crazy.
360
00:28:19,880 --> 00:28:22,240
Convince the outside world to ignore
your tortured cries.
361
00:28:25,100 --> 00:28:27,740
Aliens can bend your mind to their will
anytime, anywhere.
362
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Insane, Eddie.
363
00:28:40,160 --> 00:28:42,820
Sometimes I think it'd be a lot easier
if I was.
364
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
The truth awaits if you're courageous.
365
00:28:47,420 --> 00:28:50,160
Locate the object aliens implanted
within you.
366
00:28:51,020 --> 00:28:53,460
Then you'll understand the depth of
their evil.
367
00:29:20,400 --> 00:29:21,219
I'm nervous, Eddie.
368
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
I really don't want to be here.
369
00:29:24,260 --> 00:29:25,260
It's alright.
370
00:29:26,220 --> 00:29:28,920
You lie there and relax.
371
00:29:29,860 --> 00:29:31,920
Then why are we doing this?
372
00:29:35,220 --> 00:29:36,900
I'm training you again now.
373
00:29:54,510 --> 00:29:55,510
You had a nightmare.
374
00:29:58,170 --> 00:30:00,250
What are you doing here?
375
00:30:00,470 --> 00:30:04,310
I bribed an orderly. Money has its
advantages. Are you okay?
376
00:30:06,810 --> 00:30:07,810
Gosh.
377
00:30:08,510 --> 00:30:09,730
What a dream.
378
00:30:12,190 --> 00:30:13,650
I couldn't sleep.
379
00:30:16,190 --> 00:30:17,330
Why? What's wrong?
380
00:30:18,230 --> 00:30:20,370
An assessment of psych war tomorrow.
381
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Mandatory, remember?
382
00:30:25,580 --> 00:30:27,760
I don't want those memories brought up
again.
383
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
They hurt.
384
00:30:29,120 --> 00:30:31,640
Why do you think Shirk's so intent on
probing our memories?
385
00:30:31,880 --> 00:30:33,540
Because he's one of them.
386
00:30:34,400 --> 00:30:37,840
He's an alien. Don't you see it? It all
adds up.
387
00:30:38,260 --> 00:30:39,960
The handwriting, the clothing.
388
00:30:41,260 --> 00:30:44,520
Can you believe that?
389
00:30:45,480 --> 00:30:46,700
I don't know what I believe.
390
00:30:47,720 --> 00:30:49,520
I just know that I'm so scared.
391
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Don't be.
392
00:30:56,330 --> 00:30:57,530
He showed me I'm not insane.
393
00:32:18,990 --> 00:32:20,090
What are you doing in here?
394
00:32:20,530 --> 00:32:21,710
Just exploring.
395
00:32:22,030 --> 00:32:23,270
You should leave.
396
00:32:23,670 --> 00:32:26,550
Maybe you should explain these.
397
00:32:34,250 --> 00:32:36,130
I know what you're trying to do.
398
00:32:36,790 --> 00:32:40,830
And what's that, Eddie? You're trying to
find out what we know.
399
00:32:41,190 --> 00:32:47,330
You are one of them. One of whom, Eddie?
The aliens that I saw on the ship.
400
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
You're wrong, Eddie.
401
00:32:50,470 --> 00:32:55,410
I'm going to take this file and I'm
going to tell him what's going on here.
402
00:32:56,270 --> 00:32:57,570
Go right ahead, Eddie.
403
00:32:58,190 --> 00:32:59,190
It's your file.
404
00:33:07,550 --> 00:33:09,430
Get those mind games, Sherrick.
405
00:33:10,050 --> 00:33:11,530
That's not going to work anymore.
406
00:33:14,650 --> 00:33:16,850
You stay away from Courtney.
407
00:33:20,620 --> 00:33:23,960
All prisoners in here. I'm getting out
of here. Anybody coming with?
408
00:33:24,160 --> 00:33:28,200
Come on, man. Calm down. They are not
trying to help us. They're trying to
409
00:33:28,200 --> 00:33:31,940
something from us. Like what? The truth
of our experiences.
410
00:33:32,140 --> 00:33:34,720
They're trying to stop us from exposing
them.
411
00:33:35,100 --> 00:33:39,400
Sherrick is using the implantation
device to control our minds.
412
00:33:39,640 --> 00:33:43,080
Oh, man, you're getting to sound more
like Quasco each and every day. Anybody
413
00:33:43,080 --> 00:33:44,080
coming with me?
414
00:33:45,620 --> 00:33:47,420
Couldn't. No way.
415
00:33:48,430 --> 00:33:52,570
I don't know. Where would I go? I can't
go back home. Come with me.
416
00:33:53,670 --> 00:33:55,670
I don't want to be back out in the
world.
417
00:33:56,250 --> 00:33:57,530
We can make him understand.
418
00:34:10,110 --> 00:34:11,110
All right.
419
00:34:15,730 --> 00:34:16,989
Y 'all better be careful.
420
00:34:17,360 --> 00:34:18,540
Johnny, come with us.
421
00:34:19,199 --> 00:34:20,199
No, man.
422
00:34:20,260 --> 00:34:22,659
Hanging out with the aliens is better
than going back to prison.
423
00:34:32,580 --> 00:34:33,580
This way.
424
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Gotta get to Oscar.
425
00:34:36,239 --> 00:34:37,239
He's nuts.
426
00:34:37,760 --> 00:34:39,980
Legitimate. More than anybody else.
427
00:34:40,280 --> 00:34:42,340
He knows what happened up there.
428
00:34:42,860 --> 00:34:44,360
We can't just leave him here.
429
00:34:48,909 --> 00:34:50,889
Eddie, promise that you'll stay with me.
430
00:34:52,350 --> 00:34:53,530
No matter what happens.
431
00:34:55,790 --> 00:34:57,830
Yeah. Of course I will.
432
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
Oh, my God.
433
00:35:24,020 --> 00:35:25,320
Why would he kill himself?
434
00:35:42,380 --> 00:35:45,820
What's happened to Mr. Kwaska is a blow
to us all.
435
00:35:47,210 --> 00:35:48,210
I'll share your feelings.
436
00:35:49,030 --> 00:35:54,010
I hope that you won't let this interfere
with what we've been accomplishing
437
00:35:54,010 --> 00:35:55,010
here.
438
00:35:55,870 --> 00:35:57,410
Great, Doc. Great attitude.
439
00:35:57,710 --> 00:35:59,170
Kind of callous, don't you think?
440
00:36:02,310 --> 00:36:06,230
I'm simply trying to say, Eddie, that I
think we should carry on with our work.
441
00:36:08,050 --> 00:36:09,050
Yeah.
442
00:36:09,410 --> 00:36:10,630
Come on, let's get out of here.
443
00:36:11,170 --> 00:36:14,050
You're free to go, Eddie, but Courtney
is another matter entirely.
444
00:36:16,590 --> 00:36:20,690
He can't hold it. Let's go. She knows
very well why she can't leave.
445
00:36:23,070 --> 00:36:24,070
Go ahead, Courtney.
446
00:36:25,470 --> 00:36:29,970
Tell your new friend the circumstances
under which you admitted here.
447
00:36:38,070 --> 00:36:39,650
I'm not a voluntary patient.
448
00:36:41,670 --> 00:36:43,390
I was committed by my family.
449
00:36:44,140 --> 00:36:47,640
If she leaves, I'll be forced to make
certain notifications.
450
00:36:48,260 --> 00:36:49,380
Please, Dr. Sheriff, no.
451
00:36:49,600 --> 00:36:51,520
Courtney, you're not alone anymore.
452
00:36:52,460 --> 00:36:57,220
You have a choice to make, Courtney. You
can go and ruin your life or stay.
453
00:36:57,480 --> 00:36:59,600
Oh, you don't have to listen to this
crap.
454
00:36:59,900 --> 00:37:02,380
Come on, let's go. The man's delusional,
Courtney.
455
00:37:02,920 --> 00:37:06,440
Are you going to let him excommunicate
you from your family?
456
00:37:07,320 --> 00:37:09,600
Are you going to let his paranoia infect
you?
457
00:37:14,000 --> 00:37:17,260
If you go, I'll be forced to notify your
father.
458
00:37:19,420 --> 00:37:21,480
I can't go, Eddie.
459
00:37:21,700 --> 00:37:22,700
Courtney.
460
00:37:29,300 --> 00:37:30,600
You don't know.
461
00:37:31,020 --> 00:37:33,020
The heartache that caused my death.
462
00:37:39,920 --> 00:37:42,440
This place is going to kill you.
463
00:37:52,080 --> 00:37:52,759
Eddie, relax.
464
00:37:52,760 --> 00:37:53,718
Come on, relax.
465
00:37:53,720 --> 00:37:56,140
What did you do to her, you son of a
bitch?
466
00:38:28,560 --> 00:38:31,800
Hey, why don't I go to the bathroom?
467
00:38:33,120 --> 00:38:34,520
Sure. Hurry back.
468
00:38:53,560 --> 00:38:54,379
Howdy, gentlemen.
469
00:38:54,380 --> 00:38:56,820
Have a diagnosis. You'll get a better
sense of what happened.
470
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
I'll just call back.
471
00:39:10,720 --> 00:39:11,720
Gordon.
472
00:39:12,120 --> 00:39:13,360
Gordon, we gotta get out of here.
473
00:39:15,220 --> 00:39:16,220
Gordon.
474
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
I'm looking for you, man.
475
00:39:41,200 --> 00:39:44,380
Eddie, Eddie, hold on. Hold on. Get out
of the way, man.
476
00:39:44,600 --> 00:39:45,558
Listen, Eddie.
477
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Eddie, Eddie, listen.
478
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
Man, don't you do nothing stupid.
479
00:39:53,060 --> 00:39:54,060
Sheriff.
480
00:39:54,940 --> 00:40:01,940
You killed her, you son of a bitch. No,
no. You killed her. Eddie,
481
00:40:02,040 --> 00:40:03,960
Eddie, I want you to get a grip of
yourself.
482
00:40:50,480 --> 00:40:53,220
Open the door. What are you doing in
there? Don't take it hard on yourself.
483
00:40:54,080 --> 00:40:55,820
Open the door.
484
00:41:06,940 --> 00:41:07,940
Hey,
485
00:41:14,100 --> 00:41:15,100
leave me alone.
486
00:41:16,160 --> 00:41:19,640
Oh, my God. I couldn't stop him.
487
00:41:20,650 --> 00:41:21,670
The shark's not the alien.
488
00:42:20,590 --> 00:42:21,590
come tomorrow.
489
00:42:24,090 --> 00:42:25,750
But they don't come tonight.
490
00:42:26,710 --> 00:42:30,810
It is said that madmen and fools are the
children of God.
491
00:42:31,210 --> 00:42:37,750
And yet we seek to confine these
children to the outer reaches of
492
00:42:37,750 --> 00:42:38,790
away and ignored.
493
00:42:39,390 --> 00:42:46,350
Is it possible that what we dismiss as
their mad ravings may in fact be the
494
00:42:46,350 --> 00:42:47,370
wisdom of profit?
37336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.