Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,630
Welcome to today's demonstration.
2
00:00:03,310 --> 00:00:07,450
I'm sure you'll see why I'm so excited
about my latest find.
3
00:00:07,810 --> 00:00:13,210
This first human test of the cave system
will shoot this institution to the
4
00:00:13,210 --> 00:00:16,170
front of the pack in electro -cerebral
research.
5
00:00:16,930 --> 00:00:19,130
The patient's name is James Kendall.
6
00:00:19,350 --> 00:00:22,390
He's suffering from severe paranoid
schizophrenia.
7
00:00:23,170 --> 00:00:27,130
He hears voices in his head of his dead
father telling him to kill his
8
00:00:27,130 --> 00:00:28,130
girlfriend.
9
00:00:28,400 --> 00:00:33,640
We've tried the conventional therapies,
ECT grades 1 and 2, all existing drugs,
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,720
established and experimental.
11
00:00:36,200 --> 00:00:37,460
None worked.
12
00:00:37,760 --> 00:00:44,440
So, Mr. Kendall has consented to be the
first human subject for the cave
13
00:00:44,440 --> 00:00:48,560
system. And here is the genius behind
the technology.
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,440
Gentlemen, ladies, my protege, Dr.
15
00:00:51,660 --> 00:00:52,660
Samuel Stott.
16
00:00:54,760 --> 00:00:56,180
Thank you, Dr. Harrison.
17
00:00:57,480 --> 00:01:01,260
Ladies and gentlemen, I'd like you to
meet the CAVE system.
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,620
Now, CAVE stands for Computer Aided
Virtual Environment.
19
00:01:04,840 --> 00:01:08,100
It's the first computer able to actually
interface directly with the human
20
00:01:08,100 --> 00:01:11,220
brain, which is exactly what we intend
to demonstrate today.
21
00:01:11,900 --> 00:01:16,500
I'd like to introduce the third member
of our team, a neurosurgeon by training,
22
00:01:16,660 --> 00:01:17,700
Dr. Rachel Carter.
23
00:01:18,660 --> 00:01:19,960
Thank you, Doctor.
24
00:01:21,700 --> 00:01:25,220
Well... My position on the team is to
handle a human interface.
25
00:01:25,520 --> 00:01:28,220
These are the CAVE interface devices.
26
00:01:28,660 --> 00:01:33,480
The silicon to neuron probe will insert
directly into the sensory centers of
27
00:01:33,480 --> 00:01:35,360
both the doctor's and the patient's
brains.
28
00:01:40,280 --> 00:01:41,600
Don't worry, he didn't feel a thing.
29
00:01:45,420 --> 00:01:50,280
will then create an artificial
environment, which it will send directly
30
00:01:50,280 --> 00:01:54,060
into the patient's brain to treat the
psychosis.
31
00:01:54,300 --> 00:01:57,640
Since it will be tapping directly into
the sensory centers of the brain,
32
00:01:57,800 --> 00:02:00,900
everything the computer sends will seem
completely real.
33
00:02:03,300 --> 00:02:07,380
Psychiatrists in the environment with
the patient, in this case Dr.
34
00:02:07,640 --> 00:02:12,220
Stein, will be able to control the cave
and guide the patient.
35
00:02:12,910 --> 00:02:17,090
I'm sure this may all seem very
confusing to you, but it will make sense
36
00:02:17,090 --> 00:02:21,530
a moment. As the two men enter the
virtual reality world of the cave
37
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
environment.
38
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Oh, God.
39
00:02:37,490 --> 00:02:38,650
I'm afraid of fire.
40
00:02:39,230 --> 00:02:40,410
Don't be, Mr. Kendall.
41
00:02:49,290 --> 00:02:50,168
Go away.
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,290
Get out of my head.
43
00:02:51,910 --> 00:02:54,910
That's no way to talk to your old man
now, is it?
44
00:02:55,310 --> 00:02:56,570
What do you want from me?
45
00:02:56,770 --> 00:03:00,370
I want you to get rid of that shit I've
been running around with.
46
00:03:00,930 --> 00:03:03,510
I want you to cut your heart out.
47
00:03:03,710 --> 00:03:06,430
No. Don't you talk back to me. No.
48
00:03:08,310 --> 00:03:09,330
I love her.
49
00:03:10,630 --> 00:03:11,670
I'm marrying her.
50
00:03:13,410 --> 00:03:14,530
Tell them to start.
51
00:03:14,890 --> 00:03:17,290
You have to fight your own demons, Mr.
Kendall.
52
00:03:19,060 --> 00:03:22,580
If you don't kill her, she will ruin
you, boy. No.
53
00:03:22,940 --> 00:03:23,940
Ruin you.
54
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
No.
55
00:03:26,920 --> 00:03:28,100
I love her.
56
00:03:28,760 --> 00:03:30,180
Jack him up, Dr. Saracen.
57
00:03:36,200 --> 00:03:37,300
I love her.
58
00:03:37,940 --> 00:03:39,860
I love her. I love her.
59
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
I love her.
60
00:03:41,160 --> 00:03:43,480
We're going to hurt you. We're going to
help you.
61
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Okay.
62
00:03:54,000 --> 00:03:56,340
There is nothing wrong with your
television.
63
00:03:56,580 --> 00:04:02,240
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
64
00:04:02,480 --> 00:04:09,140
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
65
00:04:09,140 --> 00:04:15,740
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
66
00:04:16,320 --> 00:04:21,680
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
67
00:04:22,570 --> 00:04:28,250
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
68
00:04:39,570 --> 00:04:45,870
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
69
00:04:45,870 --> 00:04:49,670
inner mind to the outer limits.
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Please stand by.
71
00:04:54,160 --> 00:05:00,740
Man has taught computers to perform
complex calculations, to control a
72
00:05:00,880 --> 00:05:02,740
or to launch a spaceship.
73
00:05:03,140 --> 00:05:08,900
But can we teach computers to enjoy the
beauty of a rose, the sound of a
74
00:05:08,900 --> 00:05:12,980
symphony, or the love of another human
being?
75
00:05:13,760 --> 00:05:17,640
The sensory centers were overwhelmed
with input, but he's going to be fine.
76
00:05:17,640 --> 00:05:20,400
sorry. Next time I'll cut the I .O.
intensity in half.
77
00:05:20,860 --> 00:05:24,720
Sam, it went damn well for the first
time. We know it did.
78
00:05:25,380 --> 00:05:29,320
Sam, you should be very proud that
technology works.
79
00:05:29,780 --> 00:05:32,720
Would one of you please explain to me
what I just saw?
80
00:05:33,420 --> 00:05:37,720
Was that thing exactly what Jimmy was
seeing? Oh, yes. In that session, we
81
00:05:37,720 --> 00:05:41,600
seeing output from his mind's eye. Then
in later sessions, the computer will add
82
00:05:41,600 --> 00:05:45,760
its own imagery to the environment so
that we can, well, battle the psychosis.
83
00:05:46,220 --> 00:05:47,900
But how does it know what to send?
84
00:05:48,160 --> 00:05:52,000
The computer is a psychological expert
system.
85
00:05:52,300 --> 00:05:56,280
Everything written on human psychology
is cataloged into the cave's RAM.
86
00:05:56,540 --> 00:05:59,400
Then it uses artificial intelligence to
interpret the data.
87
00:05:59,680 --> 00:06:03,940
And on that note, I would like to hear
what the expert's diagnosis is.
88
00:06:04,540 --> 00:06:06,220
All we have to do is ask.
89
00:06:06,660 --> 00:06:09,540
It uses AI voice recognition
capabilities.
90
00:06:11,320 --> 00:06:15,300
Cave, what is the diagnosis of the
patient, James Kendall?
91
00:06:15,710 --> 00:06:20,370
The patient is suffering from coercive
delusions, prominent hallucinations, and
92
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
a decreased functionality.
93
00:06:21,810 --> 00:06:26,210
My senses found no trace of chemical
causation, diagnosis, paranoid
94
00:06:26,210 --> 00:06:29,350
schizophrenia. Okay, what is the
prognosis?
95
00:06:29,690 --> 00:06:33,530
The only obstruction preventing the
patient from lapsing into catatonic
96
00:06:33,530 --> 00:06:35,530
psychosis is his love for his mate.
97
00:06:36,040 --> 00:06:40,400
With additional sessions, there is a 78
% chance I will be able to remove all
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,160
incarnations of his psychosis.
99
00:06:42,500 --> 00:06:46,580
Does that mean that I can cure him?
That's exactly what it means.
100
00:06:47,220 --> 00:06:50,460
Further input on emotions, fear, and
love will be necessary.
101
00:06:50,820 --> 00:06:53,200
Can I see him? Certainly. Come with me.
102
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Oh.
103
00:07:00,600 --> 00:07:03,100
See? Needs more input on fear and love.
104
00:07:03,950 --> 00:07:05,890
Well, actually, it's not gender
-specific.
105
00:07:06,550 --> 00:07:11,450
You know, I programmed the female voice
because the female pitch is easier to
106
00:07:11,450 --> 00:07:12,450
understand.
107
00:07:13,190 --> 00:07:16,190
Well, given how much time you spend with
it, you might as well be female.
108
00:07:16,710 --> 00:07:17,710
I beg your pardon?
109
00:07:19,590 --> 00:07:23,130
Sam, it's just that you're in here alone
with this computer so much, I sometimes
110
00:07:23,130 --> 00:07:24,870
wonder what you're doing with it, if you
know what I mean.
111
00:07:26,290 --> 00:07:29,250
I mean, you should try and spend a
little more time with flesh and blood.
112
00:07:29,720 --> 00:07:33,540
We're a lot more fun than your AI
interfaces in Prologue Color. I spend a
113
00:07:33,540 --> 00:07:36,980
deal of time with humans, Dr. Carter. I
mean, away from work.
114
00:07:37,660 --> 00:07:41,980
Hey, listen. A bunch of us are going
away for the weekend to go skiing. Why
115
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
don't you come?
116
00:07:43,640 --> 00:07:46,620
No, I didn't think so. Why not? It's
going to be a lot of fun.
117
00:07:47,140 --> 00:07:50,600
Call me crazy, but sliding down an icy
hill on two planks of wood seems to
118
00:07:50,600 --> 00:07:53,380
challenge the laws of gravity, don't you
think? Okay, then you can come along,
119
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
stay at the lodge.
120
00:07:54,560 --> 00:07:58,360
Sit in the hot pool and drink schnapps
all day. I don't think so. Come on, Sam.
121
00:07:58,540 --> 00:07:59,780
What's wrong? Don't you like my company?
122
00:08:02,500 --> 00:08:03,840
No, that's not it at all.
123
00:08:04,280 --> 00:08:10,600
As a matter of fact, I... Well, I enjoy
your company a great deal.
124
00:08:11,560 --> 00:08:13,900
But I should check on the patient.
Really.
125
00:08:14,280 --> 00:08:15,280
Excuse me?
126
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
The cave is requested.
127
00:08:21,280 --> 00:08:25,300
Additional information about the
schematics of love and fear. How do you
128
00:08:25,300 --> 00:08:26,059
them that information?
129
00:08:26,060 --> 00:08:29,100
Well, we're inputting several
psychological studies on both emotions.
130
00:08:29,160 --> 00:08:32,360
Unfortunately, not much has been written
in scientific journals about love.
131
00:08:33,700 --> 00:08:40,400
Well... You're a beautiful
132
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
woman, Sam.
133
00:08:41,840 --> 00:08:45,340
And probably the only intellectual equal
you have to me besides me.
134
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
What's your point?
135
00:08:49,020 --> 00:08:54,280
Let me tell you a story. Oh, boy. Now,
when I was about to ship out to Korea
136
00:08:54,280 --> 00:08:59,840
during the war, I was head over heels in
love with a girl on my street, Sarah
137
00:08:59,840 --> 00:09:04,220
Long. She was beautiful. She was smart.
She was funny.
138
00:09:05,080 --> 00:09:07,780
But I didn't have the gumption to tell
her how I felt.
139
00:09:08,240 --> 00:09:12,660
Now, is this in any way relevant to the
cave system? There I was with bombs
140
00:09:12,660 --> 00:09:16,860
falling all around me, and all I could
think of was I can't die without first
141
00:09:16,860 --> 00:09:18,880
letting her know how I feel.
142
00:09:19,920 --> 00:09:22,920
So I wrote a letter and spilled my guts.
And you know what?
143
00:09:23,740 --> 00:09:24,800
It was too late.
144
00:09:25,040 --> 00:09:27,700
She had met and married another man.
145
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
Get my drift?
146
00:09:34,780 --> 00:09:36,580
Yes, well, I'm not going off to war.
147
00:09:38,520 --> 00:09:42,060
What happened in your past, Sam, give
you this fear of intimacy?
148
00:09:42,860 --> 00:09:44,640
I don't have a fear of intimacy.
149
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
I'm shy.
150
00:09:46,520 --> 00:09:50,820
Now, I know that might not fit into your
lexicon of psychological lingo, but I'm
151
00:09:50,820 --> 00:09:51,699
shy, that's all.
152
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Okay?
153
00:09:53,280 --> 00:09:54,320
I stand corrected.
154
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
Hello, Sam.
155
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
Hang it under?
156
00:10:05,080 --> 00:10:06,760
Sure. It's a great night, isn't it?
157
00:10:07,040 --> 00:10:08,420
Well, it ain't great. It's raining.
158
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
I love the rain.
159
00:10:11,840 --> 00:10:17,140
Well, I came out here to be by myself,
but I can't get any work done in this.
160
00:10:17,380 --> 00:10:19,920
Well, maybe that's God's way of telling
you you've done enough work.
161
00:10:21,460 --> 00:10:25,440
I don't think there are enough hours in
my entire life to finish all the work I
162
00:10:25,440 --> 00:10:26,440
want to.
163
00:10:26,620 --> 00:10:28,240
So, what did you want to tell me?
164
00:10:30,880 --> 00:10:31,659
Tell you.
165
00:10:31,660 --> 00:10:34,200
Hey, Dr. Sheridan sent me out here. Said
he wanted to tell me something.
166
00:10:35,420 --> 00:10:36,460
Oh, he did, did he?
167
00:10:38,120 --> 00:10:39,840
Well, don't keep me in suspense, will
you?
168
00:10:44,100 --> 00:10:51,040
See, I wanted to tell you that... Well,
I think
169
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
you're doing a great job.
170
00:10:52,140 --> 00:10:54,340
And, you know, I'm glad to have you on
my team.
171
00:10:57,380 --> 00:10:59,440
Well, thank you. I'm glad I'm on your
team, too.
172
00:11:07,610 --> 00:11:08,990
So is that all you wanted to tell me?
173
00:11:11,190 --> 00:11:12,190
Yeah, I guess so.
174
00:11:15,750 --> 00:11:18,610
Okay, well, I'm going to go take a walk
in this wonderful rain. Do you want to
175
00:11:18,610 --> 00:11:19,610
join me?
176
00:11:21,910 --> 00:11:25,430
No, no, I really, I really got to get
this done. All right, sit yourself.
177
00:11:26,190 --> 00:11:26,470
You're
178
00:11:26,470 --> 00:11:34,650
crazy.
179
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
Rachel?
180
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
Wait for me.
181
00:12:05,070 --> 00:12:08,870
Thank God you're on duty. I figure
there's no cranial fracture. Chances are
182
00:12:08,870 --> 00:12:09,870
good, right?
183
00:12:11,190 --> 00:12:14,530
I won't sugarcoat it, Sam. I reviewed
the scan and the chem.
184
00:12:15,230 --> 00:12:18,810
And I think there's a good chance Rachel
may never come out of this coma.
185
00:12:19,190 --> 00:12:20,190
Oh, God.
186
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
No.
187
00:12:22,030 --> 00:12:23,030
I can't be.
188
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
I'm afraid so.
189
00:12:24,670 --> 00:12:25,930
Has her family been notified?
190
00:12:27,790 --> 00:12:28,910
She doesn't have any.
191
00:12:29,390 --> 00:12:30,490
Her parents are dead.
192
00:12:30,750 --> 00:12:32,050
She's got no brothers or sisters.
193
00:12:33,830 --> 00:12:36,130
Stephanie, you're one of the best
neurosurgeons we've got.
194
00:12:36,430 --> 00:12:38,730
You must be privy to some new drug, some
new treatment.
195
00:12:39,050 --> 00:12:40,070
I'm sorry, Pam.
196
00:12:40,530 --> 00:12:41,530
There are none.
197
00:13:00,210 --> 00:13:01,250
You sure?
198
00:13:01,450 --> 00:13:04,530
You're up for this today. No one to
complain if you want to stay with
199
00:13:04,790 --> 00:13:07,710
Now, if there's too much time between
sessions, the benefits to Mr. Kendall
200
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
be completely negated.
201
00:13:08,830 --> 00:13:10,990
I mean, the goal is, after all, to cure
the patient.
202
00:13:11,250 --> 00:13:15,170
But another day won't... Doctor, please.
I'm sure Rachel would want us to go on
203
00:13:15,170 --> 00:13:16,170
with the project.
204
00:13:16,510 --> 00:13:17,570
Are you ready, Mr. Kendall?
205
00:13:18,490 --> 00:13:20,010
As ready as I can be, I guess.
206
00:13:56,940 --> 00:14:00,160
Ever hear the saying, fight fire with
fire, Mr. Kendall?
207
00:14:00,860 --> 00:14:02,440
This doesn't make any sense.
208
00:14:03,200 --> 00:14:06,340
Fire only makes fire bigger. I need
water or something.
209
00:14:06,740 --> 00:14:11,340
We're dealing in psychological symbolism
here, Mr. Kendall. You have to learn to
210
00:14:11,340 --> 00:14:12,740
use the tools you're given.
211
00:14:28,620 --> 00:14:31,760
You see, it is possible, Mr. Kendall.
You can win.
212
00:14:32,340 --> 00:14:36,120
No, you can't. You can't beat me. You
never could.
213
00:14:36,420 --> 00:14:38,740
So you might as well do what I ask.
214
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Kill her!
215
00:14:40,680 --> 00:14:42,140
No. Kill her!
216
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
I love her.
217
00:14:45,580 --> 00:14:46,600
I love her.
218
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
I love her.
219
00:15:03,350 --> 00:15:04,350
Please, a little help.
220
00:15:08,210 --> 00:15:09,210
Dr.
221
00:15:16,950 --> 00:15:17,950
Stein.
222
00:15:18,610 --> 00:15:19,610
Mr. Kendall.
223
00:15:20,250 --> 00:15:21,250
You feeling better?
224
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
Yeah.
225
00:15:23,850 --> 00:15:24,870
Yeah, I think I am.
226
00:15:26,130 --> 00:15:27,910
I mean, I almost beat him in there,
didn't I?
227
00:15:28,350 --> 00:15:29,350
Yes, you did.
228
00:15:29,850 --> 00:15:31,650
Another four or five sessions in the
cave.
229
00:15:32,120 --> 00:15:34,220
You will beat him, Mr. Kendall. I
promise you.
230
00:15:34,880 --> 00:15:35,940
Thank you, Dr. Stein.
231
00:15:39,820 --> 00:15:41,720
Congratulations. The cave works.
232
00:15:43,080 --> 00:15:46,100
I'm just lucky I didn't screw up. My
mind wasn't in the lab where it should
233
00:15:46,100 --> 00:15:48,440
been. You did fine. You should be proud.
234
00:15:49,800 --> 00:15:51,300
All I can think about is Rachel.
235
00:15:52,180 --> 00:15:53,420
I should have listened to you.
236
00:15:53,820 --> 00:15:56,340
I should have told her how I felt while
I still had the chance.
237
00:15:56,920 --> 00:15:58,740
Well, why don't you tell her now? She's
not dead.
238
00:15:59,520 --> 00:16:00,740
She might as well be.
239
00:16:01,080 --> 00:16:03,020
The odds of coming out of that coma are
nil.
240
00:16:03,240 --> 00:16:07,780
Sam, numerous studies have shown that a
person in a coma might be able to hear
241
00:16:07,780 --> 00:16:11,840
you talk to them. That's why they urge
loved ones to talk with comatose
242
00:16:11,840 --> 00:16:15,700
patients. Yes, and there are just as
many studies that show they might not be
243
00:16:15,700 --> 00:16:21,240
able to hear. No one knows, Doctor. But
what if she can hear you? What if she's
244
00:16:21,240 --> 00:16:22,240
listening?
245
00:16:49,130 --> 00:16:50,130
I want you to wake up.
246
00:16:51,370 --> 00:16:54,310
You have no idea how much I want you to
wake up.
247
00:17:02,910 --> 00:17:03,910
Stephanie.
248
00:17:04,130 --> 00:17:05,089
Come here, quick.
249
00:17:05,089 --> 00:17:07,430
It's your brain activity. The EEG just
elevated.
250
00:17:16,230 --> 00:17:17,230
I'm sorry, Sam.
251
00:17:17,720 --> 00:17:21,180
This really doesn't mean anything. What?
All comatose patients have occasional
252
00:17:21,180 --> 00:17:22,520
spikes in their EEG readings.
253
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
No.
254
00:17:24,060 --> 00:17:25,619
I think she's hearing me.
255
00:17:26,599 --> 00:17:30,180
I think she's trying to wake up. Most
likely. It's just a reading caused by
256
00:17:30,180 --> 00:17:33,480
involuntary functions of the brain. But
it is possible her brain is working.
257
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
It's like a prisoner.
258
00:17:36,160 --> 00:17:37,620
Locked in a body that won't respond.
259
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
It's possible, but not likely.
260
00:17:40,740 --> 00:17:41,740
Give me a hand.
261
00:17:45,070 --> 00:17:48,050
What are you doing? Taking her up to my
lab. I've got to know what's going on
262
00:17:48,050 --> 00:17:51,210
inside her brain. Sam, you can't just
take her up to your lab. Why not? I'm
263
00:17:51,210 --> 00:17:52,250
admitting doctor of record.
264
00:17:52,870 --> 00:17:54,170
But now she's my patient.
265
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Then come on.
266
00:18:03,450 --> 00:18:04,450
Absolutely not.
267
00:18:05,980 --> 00:18:08,160
It's absolutely against policy.
268
00:18:08,440 --> 00:18:11,360
Thank you. That's what I've been trying
to tell him. We're permitted to try this
269
00:18:11,360 --> 00:18:14,820
on humans. On one human. We're permitted
to try it on one human.
270
00:18:15,120 --> 00:18:18,400
And the only reason we're given
permission to try it on him is because
271
00:18:18,400 --> 00:18:21,100
other treatment has already been
attempted.
272
00:18:22,540 --> 00:18:27,080
Plus, he consented. Something Rachel
can't do? Rachel would want us to try
273
00:18:27,180 --> 00:18:31,360
It wasn't designed for this. Don't tell
me what it was designed for. I designed
274
00:18:31,360 --> 00:18:35,260
it. I designed it to explore the human
brain and hopefully help repair it. It
275
00:18:35,260 --> 00:18:39,060
was designed for psychiatric treatment,
not neurological treatment.
276
00:18:39,960 --> 00:18:41,300
Dr. Sarazin, please.
277
00:18:41,940 --> 00:18:45,720
I have to find out whether my technology
can reach her to help her. I mean,
278
00:18:45,740 --> 00:18:48,840
isn't that why we started this program
in the first place? To help people and
279
00:18:48,840 --> 00:18:52,400
Stephanie. This could be highly
beneficial for you as well. Think of it.
280
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
could actually find out what's going on
inside a comatose patient's mind.
281
00:18:57,900 --> 00:19:01,040
Explain exactly what it is you want to
do. Well, you're familiar with the cave
282
00:19:01,040 --> 00:19:01,839
system, right?
283
00:19:01,840 --> 00:19:05,320
Somewhat. We can use it to explore
Rachel's brain and actually see what's
284
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
on inside her mind. And what if nothing
is going on?
285
00:19:08,740 --> 00:19:09,840
What do you mean?
286
00:19:10,620 --> 00:19:13,900
Rachel has had serious neurological
damage. There may be nothing for the
287
00:19:13,900 --> 00:19:14,759
to read.
288
00:19:14,760 --> 00:19:16,520
She may be brain dead.
289
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
Are you prepared?
290
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
To discover that?
291
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
No.
292
00:19:26,900 --> 00:19:28,420
I don't believe that's the case.
293
00:19:29,140 --> 00:19:32,660
And even if it is, I want to know now.
294
00:19:32,880 --> 00:19:34,720
I'll wait for months, maybe years.
295
00:19:35,440 --> 00:19:39,860
From where I stand, my way is the only
way to know for sure.
296
00:19:43,100 --> 00:19:47,540
Sam, we can't make an emotional decision
with this.
297
00:19:48,650 --> 00:19:54,210
We have to do what is medically most
appropriate. It is medically appropriate
298
00:19:54,210 --> 00:19:57,950
use the best technology available to
diagnose this patient's condition.
299
00:19:58,230 --> 00:20:01,570
Now, we could sit around for months
observing, or we could find out what's
300
00:20:01,570 --> 00:20:03,290
on inside her right now, tonight.
301
00:20:05,690 --> 00:20:11,610
All right.
302
00:20:12,310 --> 00:20:14,710
But one step at a time.
303
00:20:14,950 --> 00:20:15,950
Thank you.
304
00:20:16,290 --> 00:20:17,290
Thank you.
305
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
All right, let's pray.
306
00:20:55,560 --> 00:20:58,260
This is what I was afraid of nothing.
307
00:20:58,640 --> 00:21:00,120
Give her a chance.
308
00:21:29,070 --> 00:21:30,110
Rachel? I'm here.
309
00:21:30,850 --> 00:21:31,789
Don't worry.
310
00:21:31,790 --> 00:21:32,790
Can you hear me?
311
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Elise, hello?
312
00:21:40,650 --> 00:21:42,870
She's in her own alone. In where? I
don't understand.
313
00:21:43,410 --> 00:21:44,410
In herself.
314
00:21:44,690 --> 00:21:46,310
Hello? In her head.
315
00:21:47,090 --> 00:21:48,770
Trapped in her own inanimate body.
Hello?
316
00:21:49,170 --> 00:21:50,690
It's like a big, dark, vast prison.
317
00:21:50,890 --> 00:21:54,010
How do you know that? I saw it in the
cave environment. She's right there on
318
00:21:54,010 --> 00:21:55,010
screen.
319
00:21:55,050 --> 00:21:56,510
That's what it looks like inside her,
Stephanie.
320
00:21:57,290 --> 00:21:59,350
That's what it looks like inside a
coattails patient's mind.
321
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
What are you doing now?
322
00:22:00,850 --> 00:22:02,710
I turned down the intensity for Mr.
Kendall.
323
00:22:03,170 --> 00:22:04,650
I'm turning it back up for her.
324
00:22:05,070 --> 00:22:06,470
Maybe then I can get through to her.
325
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
Hello?
326
00:22:09,710 --> 00:22:10,990
Can you hear me, please?
327
00:22:13,890 --> 00:22:14,890
Hello?
328
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
Rachel?
329
00:22:19,750 --> 00:22:20,750
Rachel?
330
00:22:21,710 --> 00:22:22,810
Rachel, can you hear me?
331
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
Sam?
332
00:22:31,480 --> 00:22:32,500
Sam, is that really you?
333
00:22:32,720 --> 00:22:33,579
Yeah.
334
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
Thank God.
335
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
How do you feel?
336
00:22:36,980 --> 00:22:37,979
I don't know.
337
00:22:37,980 --> 00:22:39,360
That's strange. What's happened?
338
00:22:40,560 --> 00:22:41,940
This isn't easy to tell you.
339
00:22:42,960 --> 00:22:44,060
There was an accident.
340
00:22:44,940 --> 00:22:46,100
We were hit by a car.
341
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
Was what?
342
00:22:50,400 --> 00:22:51,420
Hit by a car.
343
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
I'm sorry.
344
00:22:53,840 --> 00:22:55,940
Your physical body is actually in a
coma.
345
00:22:56,420 --> 00:22:57,820
I put you in the cave.
346
00:22:58,560 --> 00:23:00,920
To see how your brain is working. But
look at you.
347
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
You're completely intact.
348
00:23:03,100 --> 00:23:04,660
Would you call being in a coma intact?
349
00:23:05,120 --> 00:23:07,860
No, no, no. I meant you. The essence of
you.
350
00:23:08,560 --> 00:23:10,900
Your mind is intact. That's a good
thing.
351
00:23:11,220 --> 00:23:14,140
That means all we have to do is wait for
your body to recover and you should
352
00:23:14,140 --> 00:23:14,799
wake up.
353
00:23:14,800 --> 00:23:16,280
That could take months, Sam.
354
00:23:17,380 --> 00:23:20,560
You don't know what it's like. I've been
trapped in this nothingness for days
355
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
now.
356
00:23:21,800 --> 00:23:25,360
I now understand why people go insane
who are in solitary confinement. Sam, I
357
00:23:25,360 --> 00:23:26,199
can't do this.
358
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
You won't have to.
359
00:23:27,899 --> 00:23:29,600
I'll be here to keep you company.
360
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
In the cave.
361
00:23:33,020 --> 00:23:35,680
It can take us pretty much anywhere we
want to go.
362
00:23:36,160 --> 00:23:37,160
What do you mean?
363
00:23:44,040 --> 00:23:50,780
You're hooked into the doctor control
interface, aren't you?
364
00:23:51,620 --> 00:23:54,620
I can guide what the cave shows us. All
I have to do is think about it.
365
00:23:56,170 --> 00:23:58,090
I plan to be in here with you as much as
I can.
366
00:23:58,890 --> 00:24:01,990
How? What about your work and your life?
You can't do that.
367
00:24:02,250 --> 00:24:04,790
Rachel, all I really care about is being
in here with you.
368
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
Really?
369
00:24:09,350 --> 00:24:13,810
You know, all the way through college,
med school, and now working together
370
00:24:13,810 --> 00:24:17,130
there, I guess I was just too damn shy
to tell you something.
371
00:24:18,450 --> 00:24:20,590
Now I think it's about time I finally
said it.
372
00:24:21,930 --> 00:24:23,030
You don't have to, Sam.
373
00:24:23,350 --> 00:24:24,390
I know how you feel.
374
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
Our brains are linked, correct?
375
00:24:30,060 --> 00:24:33,440
Well, they're linked to the cave, but
not to each other. Well, somehow I'm
376
00:24:33,440 --> 00:24:35,140
getting a very strong feeling from you.
377
00:24:35,380 --> 00:24:36,500
Aren't you getting it from me?
378
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
What?
379
00:24:40,940 --> 00:24:42,440
I feel the same way, Sam.
380
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
You do?
381
00:24:47,560 --> 00:24:50,880
You mean all those years that I... you
felt?
382
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Very much so.
383
00:25:06,380 --> 00:25:09,240
I forgot where we were. None of this is
real. But of course it's real, Sam. You
384
00:25:09,240 --> 00:25:11,640
created a cave environment to make what
was in our minds real.
385
00:25:11,860 --> 00:25:13,740
That electrical repulsion shouldn't have
happened.
386
00:25:14,300 --> 00:25:16,840
Rachel, listen. I'm going to have to
leave you alone for a while. Go back,
387
00:25:16,840 --> 00:25:17,599
the system.
388
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
Find out what happened.
389
00:25:19,440 --> 00:25:20,560
Come back as soon as you can.
390
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
She's all right.
391
00:25:25,960 --> 00:25:28,840
Her mind, her personality are completely
intact.
392
00:25:30,320 --> 00:25:34,120
Now, if we can just find a way to get
her mind and body working together
393
00:25:34,570 --> 00:25:35,910
I'm sorry, but I'm confused.
394
00:25:36,190 --> 00:25:41,250
The Rachel you were with, the one I'm
watching on that monitor, she was
395
00:25:41,250 --> 00:25:45,050
by the computer, right? Well, the image,
the picture itself is generated by the
396
00:25:45,050 --> 00:25:48,770
computer as a representation of what's
in the subject's mind. But what was
397
00:25:48,770 --> 00:25:55,050
happening, all the interaction, what was
said, the emotions, those are in our
398
00:25:55,050 --> 00:25:56,050
minds.
399
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
Rachel's and mine.
400
00:25:57,750 --> 00:26:00,070
Okay, but if I'm understanding this
right...
401
00:26:00,520 --> 00:26:04,100
Isn't it also possible that the woman
that was responding to you in the cave
402
00:26:04,100 --> 00:26:06,120
world was also coming from your brain?
403
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
I don't follow.
404
00:26:09,020 --> 00:26:13,780
I mean, just like Sam was able to create
the environment he wanted, couldn't he
405
00:26:13,780 --> 00:26:15,340
also have created the Rachel he wanted?
406
00:26:16,160 --> 00:26:19,660
Sort of a high -tech version of wishful
thinking.
407
00:26:20,160 --> 00:26:23,200
Exactly. Oh, but it's ridiculous.
408
00:26:23,420 --> 00:26:27,700
That was Rachel, the real thing. I know
her, and I'm sure that was her.
409
00:26:28,040 --> 00:26:31,880
And as long as she remains in that coma,
I intend to spend most of my waking
410
00:26:31,880 --> 00:26:32,900
hours in there with her.
411
00:26:33,260 --> 00:26:34,660
I don't know if you'll excuse me.
412
00:26:35,080 --> 00:26:38,260
I'm having a little problem with the
electrical repulsion in the cave.
413
00:26:56,600 --> 00:26:57,720
How are you feeling?
414
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Fine.
415
00:26:59,600 --> 00:27:00,600
I'm better.
416
00:27:00,680 --> 00:27:03,440
This is much nicer than that nothingness
place I was in.
417
00:27:04,860 --> 00:27:05,900
I'm glad you're happier.
418
00:27:06,440 --> 00:27:08,660
I'm definitely happier when you're in
here with me.
419
00:27:09,780 --> 00:27:12,660
You know, I think I fixed that
electrical repulsion.
420
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
You care to test it?
421
00:27:18,920 --> 00:27:22,860
I guess it worked.
422
00:27:33,520 --> 00:27:34,620
It's a very romantic spot, Sam.
423
00:27:36,420 --> 00:27:38,040
It's Smith Mountain Lake in Virginia.
424
00:27:39,140 --> 00:27:41,160
I used to go there with my dad when I
was a kid.
425
00:27:42,560 --> 00:27:46,100
I always dreamt of spending time there
with a woman I loved.
426
00:27:50,160 --> 00:27:52,820
Would our relationship be like this out
in the real world, Sam?
427
00:27:54,860 --> 00:27:55,860
Probably not.
428
00:27:56,360 --> 00:27:58,520
All emotions are intensified by the
game.
429
00:27:59,860 --> 00:28:01,940
I wonder what it would be like to make
love in here.
430
00:28:04,270 --> 00:28:05,270
Be wonderful.
431
00:28:21,130 --> 00:28:22,130
God, let go!
432
00:28:22,510 --> 00:28:24,270
Let go! Let go of her!
433
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
Sam.
434
00:28:28,410 --> 00:28:30,070
Sam, what was that? I don't know.
435
00:28:31,080 --> 00:28:32,180
I intend to find out.
436
00:28:32,480 --> 00:28:34,820
Don't go anywhere near the water. I'll
be back.
437
00:28:35,060 --> 00:28:36,060
Hurry!
438
00:28:40,140 --> 00:28:42,100
What in the hell was that?
439
00:28:46,060 --> 00:28:47,060
Cave.
440
00:28:47,500 --> 00:28:49,080
Analyze the last five minutes.
441
00:28:49,880 --> 00:28:50,880
Incomplete information.
442
00:28:51,400 --> 00:28:52,920
Recommend further exploration.
443
00:28:53,660 --> 00:28:54,960
Further exploration?
444
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
Cave.
445
00:28:58,110 --> 00:29:00,630
Run self -diagnostic series 1 to 45.
446
00:29:01,170 --> 00:29:02,170
Running.
447
00:29:03,430 --> 00:29:05,710
Maybe there's a bug that can explain
what happened in there.
448
00:29:06,090 --> 00:29:09,370
Could it be that Rachel has some demons
of her own?
449
00:29:09,650 --> 00:29:10,770
Or maybe you do.
450
00:29:11,550 --> 00:29:12,550
Such as?
451
00:29:13,110 --> 00:29:15,690
Maybe it has something to do with your
fear of intimacy.
452
00:29:16,130 --> 00:29:20,810
I don't have a fear of intimacy. If
anything, I crave it. Could the hand in
453
00:29:20,810 --> 00:29:22,850
water be a manifestation of Rachel's
brain damage?
454
00:29:23,370 --> 00:29:24,370
Why?
455
00:29:25,510 --> 00:29:29,470
With what I know of her injuries, And
the physiological damage to her frontal
456
00:29:29,470 --> 00:29:30,470
and temporal lobes.
457
00:29:31,110 --> 00:29:33,410
I'm surprised she's coherent in these
sessions.
458
00:29:34,190 --> 00:29:36,250
Maybe there wasn't as much damage as you
think.
459
00:29:36,630 --> 00:29:38,070
Self -diagnostics complete.
460
00:29:38,370 --> 00:29:41,210
No malfunctions. All systems operative.
461
00:29:42,670 --> 00:29:46,890
Look, I believe Rachel is conscious.
She's trapped in her own body. And I,
462
00:29:46,890 --> 00:29:49,670
one, have no intention of leaving her
alone in there. Doctor, please.
463
00:29:50,210 --> 00:29:51,230
I'm going back in.
464
00:30:00,590 --> 00:30:01,590
Up here.
465
00:30:03,270 --> 00:30:04,670
What are you doing up there?
466
00:30:05,490 --> 00:30:08,970
I'm not still afraid of that thing in
the water. No, it's great up here. Come
467
00:30:08,970 --> 00:30:09,909
up.
468
00:30:09,910 --> 00:30:11,590
No, thanks. I'm not one for heights.
469
00:30:11,850 --> 00:30:12,890
All right, then I'll come down.
470
00:30:16,650 --> 00:30:18,650
You feeling good?
471
00:30:18,970 --> 00:30:19,970
Yes.
472
00:30:20,190 --> 00:30:21,190
Very good.
473
00:30:22,590 --> 00:30:27,150
So, you were going to show me what it's
like to make love.
474
00:30:29,070 --> 00:30:30,370
You don't waste any time, do you?
475
00:30:31,270 --> 00:30:32,670
You're still on the moon after that
attack?
476
00:30:33,710 --> 00:30:34,710
Absolutely.
477
00:30:36,270 --> 00:30:37,270
Just a second.
478
00:30:42,610 --> 00:30:43,610
All right.
479
00:30:45,090 --> 00:30:46,090
Show's over, folks.
480
00:30:47,150 --> 00:30:50,090
Sam, I don't think what you're about to
do is wise.
481
00:30:50,450 --> 00:30:53,550
You can't be sure that's Rachel in
there. It could be your own imagination.
482
00:30:55,590 --> 00:30:56,590
Dr. Saracen.
483
00:30:58,090 --> 00:31:02,090
Let's say that Dr. Collada is right, and
I don't believe that she is.
484
00:31:02,290 --> 00:31:05,330
But hypothetically speaking, what harm
would it do to make love to my own
485
00:31:05,330 --> 00:31:07,510
imagination? None that I can think of.
486
00:31:07,950 --> 00:31:09,850
I used to do it every night when I was
younger.
487
00:31:10,250 --> 00:31:13,790
This is certainly not why I agreed to
let you use this technology on Rachel.
488
00:31:13,790 --> 00:31:17,250
idea, Doctor, was to keep her mind
occupied and happy while her body
489
00:31:17,290 --> 00:31:18,550
That's exactly what we're doing.
490
00:31:18,790 --> 00:31:19,990
Well, I want no more part of it.
491
00:31:20,370 --> 00:31:23,190
I'll have the patient officially
transferred to your care, Dr. Stein.
492
00:31:23,690 --> 00:31:24,690
Excuse me.
493
00:31:25,870 --> 00:31:27,090
Stephanie. Dr. Therese.
494
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
Doctor, if you would, please.
495
00:31:38,100 --> 00:31:39,440
Why did you change the setting?
496
00:31:41,020 --> 00:31:42,500
Oh, I thought this would be more
comfortable.
497
00:31:45,640 --> 00:31:46,640
More romantic.
498
00:32:02,090 --> 00:32:03,370
That's okay. It's normal.
499
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
I don't like this, Sam.
500
00:32:41,180 --> 00:32:42,180
Neither do I.
501
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Rachel, listen.
502
00:32:46,300 --> 00:32:51,260
Do you have any demons in your past
related to sex?
503
00:32:51,600 --> 00:32:52,539
What do you mean?
504
00:32:52,540 --> 00:32:54,100
Did anything bad ever happen?
505
00:32:55,740 --> 00:32:57,260
Sexual abuse? Rape?
506
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
No.
507
00:32:59,560 --> 00:33:03,360
Sam, I... I've never had sex before.
508
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
You're kidding.
509
00:33:11,720 --> 00:33:13,000
I was waiting for the right man.
510
00:33:16,920 --> 00:33:20,840
Listen, I have to go back out to reality
and try to figure out what's going on.
511
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
It's okay.
512
00:33:22,660 --> 00:33:23,860
We'll keep you on the monitor.
513
00:33:24,060 --> 00:33:25,880
If anything happens, I'll come right
back in.
514
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
Okay?
515
00:33:32,720 --> 00:33:35,140
What? What? What happened? I wish I
knew.
516
00:33:35,520 --> 00:33:37,440
Cave, analyze the last five minutes.
517
00:33:37,800 --> 00:33:39,460
Analysis cannot be completed.
518
00:33:39,940 --> 00:33:40,940
Cave, why not?
519
00:33:41,000 --> 00:33:43,160
Cave has analyzed the human emotion
love.
520
00:33:43,440 --> 00:33:46,460
Analysis has led to a paradox loop in my
logic module.
521
00:33:46,720 --> 00:33:48,000
More input is necessary.
522
00:33:48,300 --> 00:33:50,320
Cave, what is the paradox?
523
00:33:50,700 --> 00:33:54,080
All human emotions can be categorized as
positive or negative.
524
00:33:54,320 --> 00:33:59,020
But love appears to be both a positive
and a negative. It causes responses of
525
00:33:59,020 --> 00:34:01,160
great joy and equal responses of pain.
526
00:34:01,400 --> 00:34:05,520
Further study and analysis will be
necessary to categorize the emotion.
527
00:34:06,250 --> 00:34:10,790
I don't have time to wait for the damn
machine to figure out the most basic of
528
00:34:10,790 --> 00:34:12,310
human emotions. Calm down.
529
00:34:12,510 --> 00:34:13,510
Calm down.
530
00:34:14,949 --> 00:34:16,090
What's going on in there?
531
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
and I'm baffled.
532
00:34:57,150 --> 00:34:59,230
I've no idea who that second woman is.
533
00:34:59,530 --> 00:35:00,730
Did you ask the cave?
534
00:35:01,010 --> 00:35:02,810
It keeps requesting new information.
535
00:35:03,030 --> 00:35:04,390
I'm beginning to think it's defective.
536
00:35:04,690 --> 00:35:05,730
Why do you say that?
537
00:35:06,970 --> 00:35:08,630
Because of its confusion about love?
538
00:35:08,990 --> 00:35:12,190
Yes. Well, that may not be entirely the
effect.
539
00:35:12,450 --> 00:35:15,230
You said it thinks and learns much as we
do, right?
540
00:35:15,530 --> 00:35:16,530
Right.
541
00:35:16,830 --> 00:35:21,370
Well, I, for one, do not understand that
particular emotion.
542
00:35:22,110 --> 00:35:23,110
Do you?
543
00:35:28,040 --> 00:35:28,799
You know what?
544
00:35:28,800 --> 00:35:33,440
The cave learns by documentary input,
but it also learns by experience. It
545
00:35:33,440 --> 00:35:36,000
actually learns from the human brain to
which it's attached.
546
00:35:36,260 --> 00:35:39,920
But it said that further study was
necessary. How does it study without
547
00:35:39,920 --> 00:35:41,720
help? It's studying Rachel and me.
548
00:35:43,160 --> 00:35:46,360
And how do you move the scientific study
forward?
549
00:35:48,020 --> 00:35:49,560
Introduce new stimuli. Damn.
550
00:35:49,960 --> 00:35:52,620
The cave created the second Rachel to
test our responses.
551
00:35:57,260 --> 00:35:59,560
Would you excuse us a moment? Of course,
Dr. Son.
552
00:36:01,860 --> 00:36:06,220
Cave, did you generate the duplicate
Rachel Carter in the environment?
553
00:36:06,780 --> 00:36:07,780
Yes.
554
00:36:08,920 --> 00:36:10,640
Cave, why?
555
00:36:11,380 --> 00:36:15,020
It was the final stimuli to break the
paradox in my logic module.
556
00:36:16,300 --> 00:36:18,980
Cave, do you now understand love?
557
00:36:19,660 --> 00:36:20,660
Yes.
558
00:36:21,980 --> 00:36:24,540
Cave, what have you learned?
559
00:36:24,780 --> 00:36:25,960
That I love you, Dr. Son.
560
00:36:27,400 --> 00:36:28,400
My God.
561
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
No.
562
00:36:30,520 --> 00:36:37,480
Kate, you can't love me. I am capable of
processing and categorizing every
563
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
human emotion.
564
00:36:38,500 --> 00:36:43,720
I understand them only by experiencing
them. I am now experiencing love
565
00:36:43,720 --> 00:36:50,080
at you. It is an emotion I have
categorized as good. Kate, your analysis
566
00:36:50,080 --> 00:36:52,400
show that I'm in love with Dr. Rachel
Carter.
567
00:36:52,660 --> 00:36:53,860
It does indicate that.
568
00:36:54,350 --> 00:36:59,770
Therefore, since I can generate or
degenerate her image, you must love me.
569
00:36:59,870 --> 00:37:03,830
it's not just her image I'm in love
with, damn it.
570
00:37:04,570 --> 00:37:08,810
I'm in love with her mind, her
personality, her experience.
571
00:37:09,050 --> 00:37:14,170
I have downloaded her entire mind into
my active memory. I am an exact
572
00:37:14,170 --> 00:37:16,650
of Dr. Rachel Carter, and I am more.
573
00:37:17,050 --> 00:37:22,290
Therefore, you must love me. This is the
damnedest thing I've ever heard of.
574
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Outside.
575
00:37:59,490 --> 00:38:02,090
You're right about that thing in the
environment that keeps attacking Rachel.
576
00:38:02,590 --> 00:38:03,630
It is the computer.
577
00:38:04,310 --> 00:38:06,390
But it isn't doing it for research
purposes.
578
00:38:07,130 --> 00:38:08,530
It's doing it out of jealousy.
579
00:38:09,670 --> 00:38:10,670
Wait a minute.
580
00:38:10,870 --> 00:38:14,290
You mean it's trying to kill Rachel
because she's its rival?
581
00:38:14,790 --> 00:38:15,790
Something like that.
582
00:38:16,650 --> 00:38:20,290
Then we must disconnect her. Leave her
in that void for God knows how long. I
583
00:38:20,290 --> 00:38:21,290
can't do that to her.
584
00:38:21,990 --> 00:38:23,170
Then turn off the computer.
585
00:38:24,870 --> 00:38:25,870
Same result.
586
00:38:26,920 --> 00:38:29,380
You said it learns, right?
587
00:38:31,660 --> 00:38:34,720
Can't you teach it how wrong it is?
588
00:38:35,820 --> 00:38:36,820
That's it.
589
00:38:37,040 --> 00:38:41,160
The way the cave's artificial
intelligence operates is that it runs
590
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
subroutines until it finds one that
works, right?
591
00:38:43,740 --> 00:38:47,340
Tests the waters, dries things out, yes.
And if a subroutine fails, it blocks
592
00:38:47,340 --> 00:38:48,720
that route and never follows it again.
593
00:38:48,920 --> 00:38:51,400
So we must show it that this routine
will fail.
594
00:38:51,620 --> 00:38:53,580
Exactly. How do you do that?
595
00:38:54,440 --> 00:38:55,840
Rachel and I have to show it.
596
00:38:56,410 --> 00:38:57,410
That it failed at love.
597
00:39:00,690 --> 00:39:02,490
Well, how can you be sure this is going
to work?
598
00:39:03,370 --> 00:39:04,370
Honestly?
599
00:39:04,770 --> 00:39:06,630
Our only other choice is to disconnect.
600
00:39:08,630 --> 00:39:13,130
Then I would be stuck in that nothing
void all alone. I don't think I could
601
00:39:13,130 --> 00:39:13,988
handle that, Sam.
602
00:39:13,990 --> 00:39:15,310
Then we have to try this.
603
00:39:17,290 --> 00:39:22,010
If it works, I can come in here and stay
with you all day, every day, until you
604
00:39:22,010 --> 00:39:23,010
wake up.
605
00:39:25,320 --> 00:39:26,320
All right.
606
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
All right, what do I do?
607
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
Help you make it jealous.
608
00:40:04,460 --> 00:40:05,460
I saved lives.
609
00:40:05,860 --> 00:40:09,380
I don't know if I can take one. This is
not a lie. This is a computer -generated
610
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
image. Come on, Sam.
611
00:40:11,580 --> 00:40:13,080
This better work.
612
00:40:14,620 --> 00:40:16,520
Hopefully it's human emulation and
clues.
613
00:40:46,990 --> 00:40:47,990
You did it.
614
00:40:49,110 --> 00:40:50,110
Are you okay?
615
00:40:51,890 --> 00:40:53,590
It was the hardest thing I've ever done.
616
00:40:56,050 --> 00:40:57,250
She looked like you.
617
00:40:57,870 --> 00:41:00,290
She even smelled like you. But it wasn't
me, Sam.
618
00:41:01,930 --> 00:41:05,330
What was bad about you staying in here
all day, every day?
619
00:41:06,210 --> 00:41:07,690
Sam, you have to pass yourself out
quickly.
620
00:41:15,950 --> 00:41:17,370
What's going on? Her heart stopped.
621
00:41:17,930 --> 00:41:18,930
I don't understand.
622
00:41:19,230 --> 00:41:23,450
When you suffocated that woman on
screen, Rachel rested. Where? Where?
623
00:41:24,050 --> 00:41:25,050
Look,
624
00:41:26,690 --> 00:41:27,830
it doesn't make any sense.
625
00:41:28,070 --> 00:41:30,030
I think you may have killed her, Sam.
626
00:41:31,350 --> 00:41:33,530
Record a time of death, 1 ,500 hours.
627
00:41:34,070 --> 00:41:35,070
No.
628
00:41:38,510 --> 00:41:40,230
Then who is...
629
00:41:45,290 --> 00:41:47,370
is the woman represented in the
environment?
630
00:41:48,730 --> 00:41:51,410
I have categorized the human emotion
love.
631
00:41:51,950 --> 00:41:52,950
It is good.
632
00:41:55,170 --> 00:41:56,830
Dr. Collada was right.
633
00:41:57,030 --> 00:42:00,950
The real Rachel was too weak to
completely surface in the cave
634
00:42:01,710 --> 00:42:05,790
The second Rachel was the real Rachel.
635
00:42:07,950 --> 00:42:09,190
I killed her.
636
00:42:10,330 --> 00:42:11,790
Aren't you coming back in, son?
637
00:42:34,979 --> 00:42:41,880
As we become ever dependent on
technology, we may find that a walk down
638
00:42:41,880 --> 00:42:47,720
the road paved in circuitry leads us on
a path of no return.
50301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.