All language subtitles for the_odd_couple_s05e18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:15,640 No, operator, I was just cleaning. 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,360 What did the doctor say? 3 00:00:21,820 --> 00:00:28,760 I don't understand talk like 4 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 that. 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,240 Why won't you answer me? 6 00:00:33,600 --> 00:00:36,620 Dr. Melnitz put me up to medicine and then he put me on voice rest. 7 00:00:36,880 --> 00:00:38,440 And that's all Dr. Melnitz did? 8 00:00:38,640 --> 00:00:39,760 Yeah, and I was fine. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,039 Uh -huh. 10 00:00:41,040 --> 00:00:42,840 Where's your phone? I want to call Dr. Melnitz. All right, all right. 11 00:00:43,320 --> 00:00:44,700 He said my throat was a little irritating. 12 00:00:45,000 --> 00:00:48,640 If I gargle with hot water and salt, I'll be fine. Salt water, that's... 13 00:00:49,460 --> 00:00:51,440 I already called Dr. Melvin. 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,540 Well, I'm not going to have the operation. 15 00:00:54,860 --> 00:00:56,480 Yes, you are. No, I'm not. 16 00:00:56,780 --> 00:00:59,320 He's a quack. What is... Who are you to call? What are you, my mother? 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,320 No, but I wish I could punish you for lying. 18 00:01:03,860 --> 00:01:05,340 Just leave me alone, will you? 19 00:01:05,820 --> 00:01:07,400 I've got to get dressed. 20 00:01:13,200 --> 00:01:14,079 So ridiculous. 21 00:01:14,080 --> 00:01:15,920 He even recommended a wonderful surgeon. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,380 Who, the Dr. Creaky Cookie? 23 00:01:18,400 --> 00:01:22,000 Dr. Krakauer happens to be the best throat man in New York. Well, you can 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,540 about it. I'm not going to have the operation. My voice is fine. 25 00:01:24,780 --> 00:01:27,320 What? Your voice is fine? Yesterday is always fine until you yell. 26 00:01:27,740 --> 00:01:29,020 Well, don't make me yell, huh? 27 00:01:29,220 --> 00:01:30,158 I'm smart. 28 00:01:30,160 --> 00:01:33,020 It's all set, Oscar. You're going in the hospital tonight. Oh, did you arrange 29 00:01:33,020 --> 00:01:36,700 everything? Isn't that nice? Well, I can go. Even if I wanted to, I couldn't go. 30 00:01:36,760 --> 00:01:38,140 I have something very important to do tonight. 31 00:01:38,360 --> 00:01:42,280 Crazy Rhoda Zimmerman is not all that important. It's not Crazy Rhoda, smart 32 00:01:42,280 --> 00:01:45,030 guy. I'm going to be on the Dick Cabot Show, and I'm late now. 33 00:01:46,170 --> 00:01:47,770 The Dick Cabot Show? 34 00:01:48,030 --> 00:01:49,030 Yeah. 35 00:01:49,050 --> 00:01:50,050 Wow! 36 00:01:51,150 --> 00:01:52,550 Why didn't you tell me? 37 00:01:52,990 --> 00:01:56,170 Well, I just came up this afternoon. It's because of that racetrack scandal I 38 00:01:56,170 --> 00:01:58,630 uncovered. Will you help me find my black shoes, please? Here. 39 00:01:59,830 --> 00:02:00,830 Right there. 40 00:02:01,090 --> 00:02:02,490 There's a pickle in this shoe. 41 00:02:04,290 --> 00:02:06,730 You're always after me to use a shoe tree, aren't you? 42 00:02:07,350 --> 00:02:09,650 It's very hard to find a size 11D pickle. 43 00:02:11,530 --> 00:02:15,410 I just realized something very, very important about you. What? 44 00:02:15,750 --> 00:02:19,470 In the words of the great Sigmund Freud, you're a fraidy cat. 45 00:02:20,470 --> 00:02:24,810 I am not a fraidy cat. What about the dentist? You insisted on gas, have your 46 00:02:24,810 --> 00:02:25,569 teeth cleaned? 47 00:02:25,570 --> 00:02:26,570 Oh, neither did I. 48 00:02:27,470 --> 00:02:28,590 You're afraid of doctors. 49 00:02:28,890 --> 00:02:31,630 I am not afraid of doctors. Yes, you are. No, I'm not. I just don't like 50 00:02:31,630 --> 00:02:34,610 doctors. The last doctor I liked wore a bone in his nose. 51 00:02:36,170 --> 00:02:37,590 Typical fraidy cat reaction. 52 00:02:37,890 --> 00:02:39,930 Well, no matter what you say, I'm not going to have the operation and not see 53 00:02:39,930 --> 00:02:40,930 anyone, okay? All right. 54 00:02:41,429 --> 00:02:43,610 Doesn't matter to me. I did all I could. Good. 55 00:02:44,130 --> 00:02:45,150 I'll get him in the hospital. 56 00:04:08,720 --> 00:04:11,220 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 57 00:04:16,820 --> 00:04:21,180 As most of you have probably read, a major racetrack scandal was uncovered in 58 00:04:21,180 --> 00:04:25,240 the past week, and one of the best -known sportswriters in America, Oscar 59 00:04:25,240 --> 00:04:29,500 Madison, got that story. Mr. Madison is here tonight to talk about the whole... 60 00:04:29,500 --> 00:04:31,260 30 seconds, Mr. Madison. Yeah, sure. Hey! 61 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Hey! 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,300 What are you doing? 63 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 You ready to go? 64 00:04:36,220 --> 00:04:37,020 You know 65 00:04:37,020 --> 00:04:49,460 what's 66 00:04:49,460 --> 00:04:54,960 going to happen now? You're going to go out there and make a fool of yourself. 67 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Mr. 68 00:04:57,160 --> 00:04:59,000 Oscar Madison, right here. 69 00:05:03,170 --> 00:05:04,170 You're on. You're on. 70 00:05:05,010 --> 00:05:07,670 You're on. Come on, Mr. Madison. You're on. 71 00:05:08,450 --> 00:05:14,610 I guess it wasn't exactly in place. They have a hammer lock on him. We sometimes 72 00:05:14,610 --> 00:05:16,510 have to do that. We had to get one on Helen Hayes. 73 00:05:16,830 --> 00:05:23,130 There you are, Mr. Madison. Very nice to see you. Can we hear it for Mr. 74 00:05:23,490 --> 00:05:24,690 Madison as he sits down? 75 00:05:26,910 --> 00:05:28,590 I was a little worried there for a moment. 76 00:05:29,160 --> 00:05:33,420 Say, you've created quite a stir with this whole racetrack scandal, and there 77 00:05:33,420 --> 00:05:36,260 are a couple of points I'd like to clear up right away. One of them is that the 78 00:05:36,260 --> 00:05:41,540 underworld has, in a sense, gotten to you and sort of asked you to clam up 79 00:05:41,540 --> 00:05:43,480 this whole thing. Is there any truth to that? 80 00:05:44,840 --> 00:05:48,440 Perhaps you could sort of recap the story for us from the beginning. 81 00:05:54,120 --> 00:05:55,880 I'm sorry, I can't. Are you having a little... 82 00:05:56,380 --> 00:05:58,740 You're going to have to speak up. You'll have to talk much louder. 83 00:05:59,100 --> 00:06:02,240 Do you feel that you're using your full voice? Because I'm not hearing you. 84 00:06:02,540 --> 00:06:07,940 I'm having an auditory deficiency of my... What, uh... What is the matter? 85 00:06:07,940 --> 00:06:10,260 matter is the man needs a throat operation. That's what the matter is. 86 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 What's that? 87 00:06:12,340 --> 00:06:14,600 Are you aware of the man in the wings? 88 00:06:14,980 --> 00:06:17,940 This is the strangest night I think I've had yet. What is that? What was that? 89 00:06:18,520 --> 00:06:21,800 That man needs a throat operation. That's what the trouble is. He won't 90 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Is he with you? 91 00:06:23,340 --> 00:06:26,300 Would you want to come out here and explain this? I don't know what's going 92 00:06:26,300 --> 00:06:26,919 out here. 93 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 On TV? 94 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 Yeah, come right out. 95 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 These are the cameras. 96 00:06:31,460 --> 00:06:34,280 I could use a little help. I haven't been in makeup yet. Oh, that's all 97 00:06:34,300 --> 00:06:35,840 You look fine. Just have a chair. 98 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 Stage manager. 99 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Thank you. 100 00:06:39,360 --> 00:06:40,299 Loved your book. 101 00:06:40,300 --> 00:06:41,620 Loved your book. Thank you. 102 00:06:42,220 --> 00:06:43,960 You know each other, don't you? 103 00:06:44,460 --> 00:06:47,200 What were you talking about backstage? I really didn't understand this at all. 104 00:06:47,300 --> 00:06:51,300 This foolish man has a serious throat condition which he has chosen to simply 105 00:06:51,300 --> 00:06:52,300 ignore. 106 00:06:53,870 --> 00:06:58,230 Can you tell a story, then, about the racetrack scandal for him, so we... I 107 00:06:58,230 --> 00:07:00,990 don't bother my mind with those silly things. You know who was a wonderful 108 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 with you, and I just loved him? 109 00:07:02,410 --> 00:07:07,210 Lord Lawrence Olivier. Now, that, that was really good. If that man had a 110 00:07:07,210 --> 00:07:09,650 condition, you'd never know it, because the man is a trooper. 111 00:07:09,970 --> 00:07:13,170 Have you seen him fill those cameras? What are you trying to do? 112 00:07:13,390 --> 00:07:16,430 The man's only on twice a month, and you're ruining it for him. You're going 113 00:07:16,430 --> 00:07:17,430 get him fired forever. 114 00:07:19,210 --> 00:07:22,190 All of you people who think this man should have an operation, signify. 115 00:07:25,200 --> 00:07:27,260 How many feel that this man should also have an operation? 116 00:07:34,540 --> 00:07:39,240 Will you please give me my thermometer back? 117 00:07:41,280 --> 00:07:43,460 Relax. It's only a minor operation. 118 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 That's close enough. 119 00:07:50,620 --> 00:07:51,680 Close enough to what? 120 00:07:51,920 --> 00:07:53,080 Close enough to operate. 121 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 Thanks a lot. 122 00:07:54,990 --> 00:07:56,050 The surgeon will be in a few minutes. 123 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 You'll like him. 124 00:07:57,450 --> 00:07:58,450 He's a real cut -up. 125 00:08:01,830 --> 00:08:02,870 You hear what she said? 126 00:08:03,630 --> 00:08:05,390 Dr. Krakow is a real cut -up. 127 00:08:07,590 --> 00:08:09,310 You know what I'm talking to, the mummy. 128 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 You scared? 129 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Let's have some fun. 130 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 See? 131 00:09:06,360 --> 00:09:08,940 Even a hospital can be fun. Not this hospital. 132 00:09:09,300 --> 00:09:10,300 See that guy? 133 00:09:10,360 --> 00:09:11,400 You know what he came in there for? 134 00:09:11,620 --> 00:09:14,080 A tonsillectomy. Must have been complications. 135 00:09:16,240 --> 00:09:17,500 rated on him, Dr. Krakauer. 136 00:09:18,620 --> 00:09:22,960 They tell me Krakauer is a genius. Yeah. How they treating you, huh? All right. 137 00:09:23,100 --> 00:09:24,160 They even shaved me. 138 00:09:24,420 --> 00:09:27,060 Well, you want to look nice for your operation. 139 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 I'm not talking about my face. 140 00:09:33,420 --> 00:09:35,080 You don't want to take any chances? 141 00:09:36,800 --> 00:09:38,820 Well, it's a pretty big margin for error. 142 00:09:44,780 --> 00:09:45,499 I was sound asleep. 143 00:09:45,500 --> 00:09:46,820 It was 3 o 'clock in the morning. 144 00:09:47,420 --> 00:09:48,920 I thought it was a nice dream. 145 00:09:51,880 --> 00:09:55,140 Such a kid. I want to get out of here. My voice is better. 146 00:09:55,940 --> 00:09:59,440 Can anybody work here with all this stuff in the hall? 147 00:10:01,500 --> 00:10:02,680 Hello, I'm Dr. 148 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Krakauer. 149 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 Sorry I'm late. 150 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 How do you do? 151 00:10:06,800 --> 00:10:07,559 You're Dr. 152 00:10:07,560 --> 00:10:08,580 Krakauer? Yeah. 153 00:10:10,000 --> 00:10:11,860 What's the matter? You never saw a surgeon before? 154 00:10:13,310 --> 00:10:14,310 You Madison? 155 00:10:15,890 --> 00:10:17,230 What's the matter with him? He can't talk. 156 00:10:18,590 --> 00:10:20,910 He's got a bad throat. That's why he's here in the hospital. 157 00:10:21,210 --> 00:10:23,150 Well, take it easy. You can't be too careful. 158 00:10:23,530 --> 00:10:25,470 Sometimes they slip a hernia case in. 159 00:10:26,170 --> 00:10:27,170 It's embarrassing. 160 00:10:27,410 --> 00:10:29,970 You weren't too careful with his tonsillectomy case, were you? 161 00:10:30,650 --> 00:10:34,610 Don't be a dope. I never operated on him. He jumped out the window when we 162 00:10:34,610 --> 00:10:35,610 to shave him. 163 00:10:43,600 --> 00:10:46,560 Do you think this is the most sanitary thing in the world, a cigar? 164 00:10:46,780 --> 00:10:48,020 You know, most doctors have quit. 165 00:10:49,420 --> 00:10:50,820 Are you a patient here? 166 00:10:51,140 --> 00:10:52,140 No. 167 00:10:52,320 --> 00:10:53,320 Would you like to be? 168 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 I'm his roommate. 169 00:10:57,760 --> 00:10:58,900 Don't let him make you nervous. 170 00:10:59,160 --> 00:11:01,060 Here, open your mouth. Let me show you. Doctor, doctor. 171 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 What now? Another walk down the aisle? 172 00:11:05,860 --> 00:11:09,260 I want you to know that I will be here to help him at all times. 173 00:11:09,780 --> 00:11:11,780 You really want to help him? Yes. 174 00:11:12,060 --> 00:11:13,060 Move to Turkey. 175 00:11:17,420 --> 00:11:18,420 We'll have the operation. 176 00:11:18,800 --> 00:11:19,940 Keep your fingers crossed. 177 00:11:24,520 --> 00:11:27,420 What an eccentric, huh? But I smell genius. 178 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 I smell pain. 179 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 I'm getting out of here. 180 00:11:29,960 --> 00:11:33,580 They will have some more. No, no more with the bed. Leave the bed alone, will 181 00:11:33,580 --> 00:11:36,480 you? You know what I always say to a man who's about to have a throat operation? 182 00:11:36,740 --> 00:11:38,360 What? Keep your chin up. 183 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 Get out, Felix. 184 00:11:42,860 --> 00:11:43,940 But you need a friend. 185 00:11:44,420 --> 00:11:45,540 Get out, Felix. 186 00:12:05,870 --> 00:12:06,870 Expecting you till tonight. 187 00:12:07,170 --> 00:12:10,430 Yeah, they made him check out of the hospital a little early. They didn't 188 00:12:10,430 --> 00:12:11,430 you to come back. 189 00:12:13,810 --> 00:12:17,990 You see, there was nothing to worry about. The operation was a complete 190 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 Krakauer's a genius. 191 00:12:19,930 --> 00:12:21,330 He can't talk for two days. 192 00:12:21,570 --> 00:12:24,830 I know. That's why we have this blackboard. We'll communicate just fine. 193 00:12:26,330 --> 00:12:27,330 Felix? Yeah? 194 00:12:27,470 --> 00:12:29,230 Okay if I go to your little boy's room? 195 00:12:29,450 --> 00:12:30,450 Sure, go ahead. 196 00:12:31,830 --> 00:12:33,310 Oscar. Oscar. 197 00:12:34,850 --> 00:12:35,850 Listen. 198 00:12:36,140 --> 00:12:40,580 While you were away, glad to see you, I came to an amazing conclusion. 199 00:12:41,120 --> 00:12:43,060 Do you know why you lost your voice? 200 00:12:46,380 --> 00:12:47,380 You knew. 201 00:12:47,420 --> 00:12:51,100 I thought I was the only one who figured it out. I bug you. I drive you crazy. 202 00:12:51,260 --> 00:12:54,120 Well, I'm not going to do that anymore. Don't drink the cold. It's bad for your 203 00:12:54,120 --> 00:12:55,300 throat. Don't gulp like that. Here. 204 00:12:56,080 --> 00:12:57,100 Here you are. 205 00:12:59,400 --> 00:13:05,020 Wipe your lips. You see, I used to drive my wife crazy, too, but I'm not going 206 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 to drive you crazy. 207 00:13:06,530 --> 00:13:09,830 I'm going to live and let live. You have to be just a little bit more flexible. 208 00:13:13,950 --> 00:13:19,710 The main thing is that if you don't... You're testing me, aren't you? I know 209 00:13:19,710 --> 00:13:21,430 you're not going to smoke us the garbage. 210 00:13:21,850 --> 00:13:25,430 You think I'm crazy? What a kidder you are. 211 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 her look nice? 212 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 Oscar? 213 00:13:59,740 --> 00:14:04,060 Oscar, I didn't clean up your room. I just, I just neatened it a little. 214 00:14:04,780 --> 00:14:08,840 Because of the duster, such duster, that's bad for your throat, Oscar. I did 215 00:14:08,840 --> 00:14:09,960 for your own good. Come on. 216 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Please. 217 00:14:11,880 --> 00:14:14,240 Now you're making my throat hurt. Come on. 218 00:14:15,900 --> 00:14:17,560 Please, Oscar, be friends. 219 00:14:18,340 --> 00:14:21,720 I get sympathy phase like when Glory was pregnant, I retained water. 220 00:14:26,220 --> 00:14:28,780 Mess it up a little bit. See? Look. See what I did? There. 221 00:14:30,660 --> 00:14:34,440 Oh, come on. Don't make me feel so guilty. Ron, please, Oscar. 222 00:14:35,000 --> 00:14:36,620 There's no way to treat a guy who's drunk. 223 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Please, Oscar. 224 00:14:41,540 --> 00:14:42,540 Hey, 225 00:14:48,580 --> 00:14:49,580 guys. 226 00:14:49,700 --> 00:14:52,040 When I stood up, I bumped my head on your sink. 227 00:14:53,200 --> 00:14:54,380 Does it look all right? 228 00:15:36,330 --> 00:15:38,350 Stop the talk, but very softly. 229 00:15:38,910 --> 00:15:42,790 Remember, if you raise your voice, you'll be back in the hospital in ten 230 00:15:42,790 --> 00:15:44,650 minutes. How about this, like this? 231 00:15:45,210 --> 00:15:46,550 Perfect! Good. 232 00:15:50,570 --> 00:15:51,870 What's the matter with the nudge? 233 00:15:52,130 --> 00:15:58,010 Stop playing doctor with yourself. 234 00:15:59,570 --> 00:16:01,230 Here, let me take a look. 235 00:16:22,730 --> 00:16:25,090 You got a severe case of Nudge's disease. 236 00:16:26,530 --> 00:16:29,430 In your terms, hysterical laryngitis. 237 00:16:30,470 --> 00:16:31,710 Guilt has taken over. 238 00:16:32,230 --> 00:16:34,590 Guilt from driving this man crazy. 239 00:16:35,270 --> 00:16:37,710 In two weeks, Oscar will be well. 240 00:16:38,630 --> 00:16:40,490 You'll be sick the rest of your life. 241 00:16:41,870 --> 00:16:45,130 Or until you feel that you've punished yourself enough. 242 00:16:45,530 --> 00:16:47,390 All right, that's right. Don't listen. 243 00:16:47,630 --> 00:16:50,510 Don't listen. You may hear something that could change your whole life. 244 00:16:51,600 --> 00:16:53,940 Turn you into a normal person like him. 245 00:16:55,620 --> 00:16:59,840 What this country needs is more men like you. Thank you, doctor. 246 00:17:00,660 --> 00:17:03,980 Now, remember, don't raise your voice. 247 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 With him around? 248 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 Try your best. 249 00:17:07,280 --> 00:17:08,640 Nice meeting you, fellas. 250 00:17:08,900 --> 00:17:12,440 Hey, now, remember, don't shout, even when you get my bill. 251 00:17:14,300 --> 00:17:16,200 Okay, now, you heard what the doctor said. 252 00:17:16,599 --> 00:17:20,119 So now stay out of my room and stay out of my way, please, and don't give me any 253 00:17:20,119 --> 00:17:21,119 trouble, okay? 254 00:17:23,540 --> 00:17:25,900 And you're going to treat me right. You're not going to bother me. 255 00:17:28,840 --> 00:17:30,840 And you're going to be very nice about everything. 256 00:17:35,180 --> 00:17:36,280 Thank you very much. 257 00:18:11,690 --> 00:18:12,690 with my back. 258 00:18:15,950 --> 00:18:19,710 Okay. I'll take it. Let's get the silverware first. 259 00:18:23,330 --> 00:18:24,330 Hunk? 260 00:18:25,370 --> 00:18:26,970 Maybe they teach geese. 261 00:19:09,080 --> 00:19:11,900 Do you know what the doctor said? Get out of my room, will you? Please get out 262 00:19:11,900 --> 00:19:12,900 of my room. 263 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 Operator? 264 00:19:20,920 --> 00:19:22,360 This is your operator speaking. 265 00:19:24,800 --> 00:19:26,960 Is this an obscene phone call? 266 00:19:29,100 --> 00:19:32,020 What are you doing? Get out of my room. Please get out of my room. 267 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 What? 268 00:19:35,220 --> 00:19:36,220 What? 269 00:19:44,460 --> 00:19:45,720 Two brothers in the living room? 270 00:19:45,920 --> 00:19:48,040 Why didn't you tell me? What are you bringing? 271 00:19:49,740 --> 00:19:51,900 Okay, don't move and you won't get hiked. 272 00:19:53,640 --> 00:19:54,700 What this or... 273 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 can't even yell. 274 00:20:20,860 --> 00:20:22,340 Thanks to you, I hope you're happy. 275 00:20:22,920 --> 00:20:25,980 Well, this is your fault, you and your hysterical laryngitis. 276 00:20:26,620 --> 00:20:28,660 Five years, I can't shut you up. 277 00:20:28,980 --> 00:20:31,640 One day I need you to say something, you dummy up on me. 278 00:20:32,480 --> 00:20:33,600 It's all your fault. 279 00:20:34,020 --> 00:20:35,020 Oh, shut up. 280 00:20:38,480 --> 00:20:44,100 Hey, Felix, when you first saw the burglars, weren't you able to get out 281 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 them seeing you? 282 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 Why didn't you? 283 00:20:48,710 --> 00:20:49,910 You did it to warn me. 284 00:20:52,570 --> 00:20:54,170 And I've been mad at you. I'm sorry. 285 00:20:56,970 --> 00:20:59,370 I'm not going to be mad at you anymore, buddy. I really am not. 286 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 Forgive me. 287 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 Wow. 288 00:21:06,370 --> 00:21:07,370 Boy. 289 00:21:07,470 --> 00:21:09,150 I don't know how long we're going to stay like this. 290 00:21:09,690 --> 00:21:11,570 It's going to get kind of boring by Saturday. 291 00:21:13,810 --> 00:21:14,810 What are we going to do? 292 00:21:22,570 --> 00:21:24,950 I can't sing. I can't erase my voice anyway if I could sing. 293 00:21:25,570 --> 00:21:26,610 You sing quietly? 294 00:21:27,570 --> 00:21:29,090 You mean like Nat King Cole? 295 00:21:30,410 --> 00:21:32,730 Are you out of your mind? I can't do that. 296 00:21:34,510 --> 00:21:35,670 Mona Lisa. 297 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 No, 298 00:21:40,810 --> 00:21:41,810 I don't want to sing. 299 00:21:43,010 --> 00:21:44,550 We could do something else. 300 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 What? 301 00:21:51,470 --> 00:21:52,469 Make funny faces? 302 00:21:52,470 --> 00:21:53,470 That's a good idea. 303 00:22:26,440 --> 00:22:29,260 Come in, come in. I never wanted to see you before, but now I want to see you. 304 00:22:29,260 --> 00:22:30,139 Come in, Mary. 305 00:22:30,140 --> 00:22:31,140 Please, come in. 306 00:22:31,280 --> 00:22:33,700 I got a surprise for you. What? 307 00:22:34,280 --> 00:22:36,120 It's a nice big pizza. 308 00:22:36,520 --> 00:22:38,760 Pizza, I'm starving. Come in, break the door down. Come on, this is your last 309 00:22:38,760 --> 00:22:40,240 chance. Break the door down. I'm going to go away. 310 00:22:40,440 --> 00:22:42,780 Break the door down. Come on, please, Mary. Please, 311 00:22:43,660 --> 00:22:45,400 come on. Break the door down. Come on. 312 00:22:45,880 --> 00:22:46,839 Come on. 313 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 I'm going to shout. Even if it hurts, he's going away. 314 00:23:24,460 --> 00:23:25,740 The miracle of friendship. 315 00:23:26,340 --> 00:23:30,320 When I realized you were going to scream and hurt your voice, I overcame my 316 00:23:30,320 --> 00:23:33,340 guilt and I got my voice back. Isn't that wonderful? 317 00:23:33,800 --> 00:23:36,480 We should be very grateful for our friendship. 318 00:24:01,130 --> 00:24:02,830 started running, but I yelled, stop thief! 319 00:24:03,130 --> 00:24:06,510 And then I fired a warning shot in the air. And they stopped, placed under 320 00:24:06,510 --> 00:24:09,490 arrest. Oh, that's great, Murray. Wow. Yeah, but I feel bad. 321 00:24:09,750 --> 00:24:11,490 Why? I scared a pigeon. 322 00:24:11,790 --> 00:24:13,590 You know, see, the little thing went into the car. 323 00:24:13,910 --> 00:24:15,330 Murray, where's that stuff? 324 00:24:15,590 --> 00:24:16,569 Down at the station. 325 00:24:16,570 --> 00:24:19,050 We need for evidence now. You'll get it back in a couple of days. 326 00:24:19,650 --> 00:24:22,310 Another job well done by your man in blue. 327 00:24:23,110 --> 00:24:24,170 Murray. Yeah? 328 00:24:25,130 --> 00:24:26,130 Untie him. 329 00:24:26,870 --> 00:24:29,590 Oh, yeah. There's so many details to this job. 25688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.