All language subtitles for the_odd_couple_s04e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,260 --> 00:00:12,560 All right, we'll be back with more contemporary music here on the Dick 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,440 Radio Show on WZAZ. 3 00:00:14,680 --> 00:00:20,320 Time now for our big telephone quiz. And the subject today is opera. 4 00:00:21,020 --> 00:00:22,280 Opera is the subject. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,020 For you kids, that's music with a lot of killing. 6 00:00:25,580 --> 00:00:29,320 And if we happen to get ourselves an opera buff, he or she could win himself 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 lot of prizes. 8 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 Did you get that? 9 00:00:41,160 --> 00:00:42,580 It's right there. Why don't you answer? 10 00:00:44,420 --> 00:00:47,100 I'm busy. I'm stirring some pans for your dinner. 11 00:00:47,380 --> 00:00:48,279 And I'm busy. 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,800 Come on, so am I. You know, Merton and Murray will be here any minute. 13 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Hello? 14 00:00:56,520 --> 00:00:57,520 Yeah, it's Oscar Madison. 15 00:00:58,720 --> 00:00:59,720 Yeah, I'll hold on. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 What? 17 00:01:02,340 --> 00:01:04,480 Hey, Felix, I want to be on radio with Dick Clark. 18 00:01:05,160 --> 00:01:06,540 When? Just now. 19 00:01:07,020 --> 00:01:08,260 Yeah, some sort of contest. 20 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 How come they picked you? 21 00:01:09,520 --> 00:01:10,960 He said he picked my name out of the phone book and ran. 22 00:01:11,800 --> 00:01:13,640 Yeah, I'm still here. Shoot, what's the question? 23 00:01:15,240 --> 00:01:18,260 What was Mimi's real name in La Boheme? 24 00:01:18,820 --> 00:01:20,180 Lucia. Lucia. 25 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 Is that right? 26 00:01:24,760 --> 00:01:27,680 I'm still with it. Phoenix has just won four Caruso records. 27 00:01:28,500 --> 00:01:29,980 Yeah? Probably got them already. 28 00:01:31,520 --> 00:01:33,420 Named two operas set in Egypt. 29 00:01:33,930 --> 00:01:36,970 Where the hero faces a trial of priests. I think I got you there. 30 00:01:37,210 --> 00:01:39,270 Aida, of course, and the magic flute. 31 00:01:39,730 --> 00:01:41,430 Aida, of course, and the magic flute. 32 00:01:42,750 --> 00:01:44,090 Is that the truth? 33 00:01:45,610 --> 00:01:48,670 Felix, you just won a seasoned subscription to the Opera News magazine. 34 00:01:49,250 --> 00:01:50,250 I already take it. 35 00:01:51,030 --> 00:01:53,030 Final question. Here comes the big one. Go ahead. 36 00:01:53,230 --> 00:01:58,050 Yeah. Name three operas in which the leading lady is named Leonora. 37 00:01:58,370 --> 00:02:01,150 Il Trovatore by Vandy. Il Trovatore by Vandy. 38 00:02:02,060 --> 00:02:05,660 La Forza del Destino, also by Verdi. Something else by Verdi. 39 00:02:08,100 --> 00:02:12,720 La Forza del Destino. La Forza del Destino. 40 00:02:13,680 --> 00:02:17,700 Means the power of fate. In German, it's Die Macht des Schicksals. 41 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 In German, it's Die Macht des Schicksals. You don't want to know. 42 00:02:22,100 --> 00:02:23,360 Come on, only a few seconds. 43 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Fidelio by Beethoven. 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Fidelio by Beethoven. 45 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 You're kidding. 46 00:02:30,670 --> 00:02:31,730 I just want a car! 47 00:03:57,310 --> 00:03:59,770 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 48 00:04:05,450 --> 00:04:08,310 I mean, you answered the questions and he won the car. 49 00:04:08,930 --> 00:04:09,869 Did you ever? 50 00:04:09,870 --> 00:04:11,870 Hi, Myrna. Murray. Just talked to the radio station. 51 00:04:12,090 --> 00:04:13,110 Sending my car over tomorrow. 52 00:04:13,650 --> 00:04:16,649 Murray, it's the first car I've owned since Blanche won my old one from a 53 00:04:18,450 --> 00:04:19,769 Yeah. He tell you how I won it? 54 00:04:20,089 --> 00:04:23,620 You tell how you won it. It was easy. I answered some questions on that one. He 55 00:04:23,620 --> 00:04:26,280 answered some questions. Felix helped. That's why I'm letting him have two of 56 00:04:26,280 --> 00:04:27,820 the three prizes. Felix helped. 57 00:04:28,040 --> 00:04:29,300 Don't start again, Felix. 58 00:04:31,140 --> 00:04:32,460 Who wrote La Traviata? 59 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 Whoever. 60 00:04:36,660 --> 00:04:37,700 What about Carmen? 61 00:04:38,180 --> 00:04:39,240 What about her? 62 00:04:40,320 --> 00:04:42,500 You see, it knows nothing. 63 00:04:43,160 --> 00:04:45,020 It knows whose car it is. 64 00:04:45,480 --> 00:04:47,300 He's willing to break up a friendship over greed. 65 00:04:47,580 --> 00:04:48,820 There's as good a reason as any, huh, Murray? 66 00:04:49,360 --> 00:04:50,339 My God. 67 00:04:50,340 --> 00:04:52,820 Why don't you keep it in your room? You've already got a grease rack. 68 00:04:54,820 --> 00:04:59,480 They called me on my phone. They told me I won. It's my car. That's the end of 69 00:04:59,480 --> 00:05:00,880 it. Oh, oh, oh. 70 00:05:01,940 --> 00:05:03,760 Hey, we don't be at fault, huh? 71 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Your best friend? 72 00:05:06,740 --> 00:05:08,760 Good to be with buddies, I'll tell you that. 73 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Hey, 74 00:05:10,580 --> 00:05:11,640 what do you say when I get the car tomorrow? 75 00:05:11,980 --> 00:05:13,140 We all go for a ride, huh? 76 00:05:14,060 --> 00:05:16,660 How about going to the racetrack? Would you like that, Myrna? Oh, that's right. 77 00:05:16,700 --> 00:05:17,479 You don't like the race. 78 00:05:17,480 --> 00:05:21,280 Murray, what do you say tomorrow we take a ride to Coney Island, huh? 79 00:05:21,980 --> 00:05:23,260 Look in the crazy mirrors? 80 00:05:23,680 --> 00:05:24,980 Make your nose look smaller? 81 00:05:27,240 --> 00:05:30,400 The loop -de -loops? The cotton candy? 82 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 The funhouse? 83 00:05:32,340 --> 00:05:33,480 The funhouse? 84 00:05:34,100 --> 00:05:35,100 No. 85 00:05:35,440 --> 00:05:36,520 Come along, will you? 86 00:05:37,480 --> 00:05:40,740 You mean he answered the questions and you're keeping the car? 87 00:05:41,180 --> 00:05:43,260 I have overcome with shock. 88 00:05:44,030 --> 00:05:45,030 You think I cheated on him? 89 00:05:45,390 --> 00:05:48,190 Yeah. You think I cheated on him? Yes. Who cares what you think? 90 00:05:50,070 --> 00:05:53,150 It's my car. I want it. Why should I give it to him? He gets everything. 91 00:05:54,490 --> 00:05:56,730 It's the first thing I ever want in my life. Why should I give it to him? 92 00:05:57,350 --> 00:05:58,750 What did he ever give me except trouble? 93 00:05:59,170 --> 00:06:01,850 Oscar, why can't you two guys share the car? 94 00:06:02,690 --> 00:06:03,690 You mean halfies? 95 00:06:03,950 --> 00:06:05,010 Yeah, share, share. 96 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 That's fair. 97 00:06:08,270 --> 00:06:09,910 It's okay with me if it's all right with him. 98 00:06:10,950 --> 00:06:11,950 What did he say, Felix? 99 00:06:12,650 --> 00:06:14,650 Hmm? I'm sorry, I wasn't listening. 100 00:06:15,430 --> 00:06:16,690 You want to share the car? 101 00:06:17,970 --> 00:06:18,970 It's okay with me. 102 00:06:20,130 --> 00:06:21,130 Okay, partner. 103 00:06:21,190 --> 00:06:22,190 Hey! 104 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Thank you. 105 00:08:09,170 --> 00:08:13,150 That means for today, when they find out we want rent by the month, they'll find 106 00:08:13,150 --> 00:08:16,130 space. This garage is nine blocks away from the apartment. 107 00:08:17,270 --> 00:08:19,410 I'll have to take a cab to get over here. It costs me four dollars. 108 00:08:19,670 --> 00:08:21,070 It's worth it for the peace of mind. 109 00:08:44,620 --> 00:08:47,680 Round floor, towards the rear, not under any leaky water pipes. 110 00:08:49,240 --> 00:08:51,480 Okay, sign here, leave your phone number. 111 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 That's it, huh? 112 00:08:54,000 --> 00:08:55,020 When can we see our space? 113 00:08:55,620 --> 00:08:56,760 That's it, you're looking at it. 114 00:08:58,440 --> 00:09:02,880 Your space 83 on the waiting list. As soon as I fill 82 spaces, I'll give you 115 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 call. 116 00:09:15,470 --> 00:09:16,890 What do you got under leaky pipes? 117 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Puddles. 118 00:09:19,690 --> 00:09:21,670 Can you take the note of sarcasm? 119 00:09:21,930 --> 00:09:27,290 Be that as it may, there ain't a garage space within a hundred block radius of 120 00:09:27,290 --> 00:09:30,430 this place. In fact, most of my openings are inherited. 121 00:09:34,590 --> 00:09:35,650 What should we do? 122 00:09:36,350 --> 00:09:37,890 Check the obituaries. 123 00:09:39,230 --> 00:09:40,230 Follow up leads. 124 00:09:40,710 --> 00:09:43,690 Persevere. Come on, let's go. There must be a better way to have it. 125 00:09:53,130 --> 00:09:54,130 get us anything? 126 00:09:54,370 --> 00:09:55,390 Sure, two fives. 127 00:09:56,950 --> 00:09:59,470 Come on, we're not getting anything. There must be some way. 128 00:09:59,710 --> 00:10:02,530 All right, let's put our cards on the table. How high are you guys willing to 129 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 go, huh? The limit. 130 00:10:03,590 --> 00:10:05,450 Want the sign? That's $50 a month. 131 00:10:05,690 --> 00:10:09,870 Pay no attention to the sign. It's an old sign. Last card I got in for that 132 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 a horse in front of it. 133 00:10:11,990 --> 00:10:15,170 Now, how would you feel if the sign said $250 a month? 134 00:10:15,590 --> 00:10:18,930 For $250 a month, I can get the cost me rooms and a bath. 135 00:10:21,330 --> 00:10:25,820 All right, I tell you, I'll give you one. for $200, and that's the same rate 136 00:10:25,820 --> 00:10:26,799 gave my mother. 137 00:10:26,800 --> 00:10:28,540 Still too high. Can't you do any better? 138 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Well, how's it going to look if I give you a better rate than I give my mother? 139 00:10:32,300 --> 00:10:33,860 You shouldn't charge your mother. 140 00:10:35,480 --> 00:10:36,800 Don't say anything about my mother. 141 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 Let's keep personalities out of this. 142 00:10:41,740 --> 00:10:42,740 It's a business. 143 00:10:43,580 --> 00:10:46,660 Utilize your intelligence. Look around yourself at the accoutrements. 144 00:10:47,280 --> 00:10:48,540 You think these are donations? 145 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 Janus, what do you say? 146 00:10:51,160 --> 00:10:52,960 I say... We'll park on the street. 147 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Oh, yeah? Where do you live? 148 00:10:54,860 --> 00:10:59,440 74th and Central Park West. Central Park West. 32 % bus stops. The rest is one 149 00:10:59,440 --> 00:11:00,439 -hour parking. 150 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 7th Avenue, Broadway. 151 00:11:01,800 --> 00:11:04,060 No parking between 7 a .m. and 7 p .m. 152 00:11:04,620 --> 00:11:07,620 75th Street, you got your school zone no parking. You got your church on the 153 00:11:07,620 --> 00:11:08,599 corner. 154 00:11:08,600 --> 00:11:11,560 74th Street, all the side of the street parking. You got to move your car every 155 00:11:11,560 --> 00:11:14,860 morning at 7 a .m. You want to hear about the east side now? 156 00:11:15,120 --> 00:11:17,340 I've never met a guy who knows so much about parking. 157 00:11:23,720 --> 00:11:25,920 What do you say? Seven o 'clock. We can do it. You think so? 158 00:11:26,120 --> 00:11:28,420 It's better than paying blackmail. Good day, sir. 159 00:11:29,180 --> 00:11:30,180 Go ahead. 160 00:12:18,060 --> 00:12:19,920 Mr. See that? I can't even see you. What do you want? 161 00:12:20,120 --> 00:12:21,280 Look. Look. 162 00:12:21,540 --> 00:12:24,660 Look. Look. Look. It's 7 .01. Good. What's the temperature? 163 00:12:27,420 --> 00:12:28,920 It's your turn to move the car. 164 00:12:29,580 --> 00:12:30,499 Come on. 165 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 You better hurry up. 166 00:12:31,860 --> 00:12:33,080 All the spots will be taken. 167 00:12:33,580 --> 00:12:35,240 Well, you're up already. What are you doing? 168 00:12:35,460 --> 00:12:40,840 Because it's not my turn. I got up at 6 .30 to see if you were going to keep 169 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 your turn. 170 00:12:42,980 --> 00:12:44,180 The show's on the chart. 171 00:12:44,540 --> 00:12:45,419 What chart? 172 00:12:45,420 --> 00:12:47,180 The whose turn it is to park chart. 173 00:12:48,720 --> 00:12:51,020 What does it say on that shot? It's my turn. Right there. 174 00:13:46,510 --> 00:13:48,410 All right, will you? We're looking for parking space. 175 00:13:52,090 --> 00:13:54,930 Felix, I can't take this aggravation anymore. Now let's sell the car. 176 00:13:56,330 --> 00:13:57,330 Are you crazy? 177 00:13:57,670 --> 00:14:00,790 I will never get permission to sell my half of the car. And that's that. 178 00:14:04,430 --> 00:14:07,530 Hi. You the one with the car to sell, Oscar Madison? 179 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Yeah, you Paige Livingston? 180 00:14:08,850 --> 00:14:11,310 I'm pushover Paige. I buy cars. 181 00:14:14,950 --> 00:14:16,420 Come here, I'll just... Here. 182 00:14:16,760 --> 00:14:18,360 Hello. Here. Back. 183 00:14:18,760 --> 00:14:20,680 There you go, Paige. Put your feet right up there. 184 00:14:21,060 --> 00:14:22,060 Thank you. 185 00:14:22,360 --> 00:14:23,740 Good. Okay, what's it worth? 186 00:14:24,440 --> 00:14:26,020 It's worth $4 ,500. 187 00:14:26,440 --> 00:14:28,580 Yeah? It's new, ain't it? Yeah, it's brand new. A week old. 188 00:14:29,520 --> 00:14:30,760 That's a used car. 189 00:14:31,740 --> 00:14:35,000 Oh, I'd better check my blue book. What do you mean? You've only got a few miles 190 00:14:35,000 --> 00:14:37,360 on it from going around the block trying to find a place to park it. 191 00:14:38,480 --> 00:14:43,680 As soon as the wheels touch down outside the showroom, it depreciates. It's like 192 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 a new bride. 193 00:14:45,020 --> 00:14:46,560 She can be married ten minutes. 194 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 No more than you. 195 00:14:49,460 --> 00:14:51,960 Yeah, but you don't understand. No one's even been in the back seat yet. 196 00:14:52,520 --> 00:14:53,660 Meanness don't count. 197 00:14:53,880 --> 00:14:57,220 As soon as the wheels touch... All right, with the depreciation, what's it 198 00:14:57,220 --> 00:15:00,460 worth? Well, with the depreciation, $3 ,000. 199 00:15:00,980 --> 00:15:03,380 Okay, that's not bad. No, no, that's the depreciation. 200 00:15:03,640 --> 00:15:05,820 Uh, $2 ,000. 201 00:15:06,140 --> 00:15:07,140 $2 ,000? 202 00:15:17,500 --> 00:15:21,060 What are you doing? How are you supposed to be covering a wedding all afternoon? 203 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Would you believe it? 204 00:15:22,500 --> 00:15:23,880 Neither party showed up. 205 00:15:25,740 --> 00:15:27,840 The bride and groom jilted each other. 206 00:15:28,220 --> 00:15:30,700 Me and the caterer were left at the altar. 207 00:15:31,000 --> 00:15:32,040 Want some chopped liver mold? 208 00:15:32,280 --> 00:15:32,919 No, thank you. 209 00:15:32,920 --> 00:15:34,560 Does this mean you're going to hang around all afternoon? 210 00:15:34,860 --> 00:15:37,180 What a break for us. We can work on the new chart. 211 00:15:37,400 --> 00:15:38,660 Listen, I've got a new philosophy. 212 00:15:39,240 --> 00:15:42,020 Alternate weeks will move. Listen, I'm glad you're on top of things. I 213 00:15:42,020 --> 00:15:44,480 appreciate it. Gee, I didn't expect you home and... 214 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Got a girl in the kitchen. 215 00:15:48,720 --> 00:15:50,440 She's not touching any of my things, is she? 216 00:15:52,040 --> 00:15:53,060 No, I made a promise. 217 00:15:53,560 --> 00:15:55,120 So could you, you know, disappear a little bit? 218 00:15:55,940 --> 00:15:58,220 You're glad you've got a car now, aren't you? You know it, ain't you, buddy? 219 00:15:58,880 --> 00:16:00,220 Take her for a ride in the country. 220 00:16:01,180 --> 00:16:02,280 Or run out of gas. 221 00:16:02,960 --> 00:16:04,220 You know everything, don't you? 222 00:16:04,660 --> 00:16:07,640 Listen, no matter what happens, don't come out. Because she's hot stuff, okay? 223 00:16:18,570 --> 00:16:21,850 I'll take the $2 ,000. No, let's... The dealer's preparation... The dealer. Me. 224 00:16:21,990 --> 00:16:26,070 And then there's the broker's fee. What broker? Me. And then there's the resale 225 00:16:26,070 --> 00:16:27,550 tax and... What about me? 226 00:16:28,650 --> 00:16:30,650 Okay. You're a nice guy. 227 00:16:31,010 --> 00:16:34,110 Now you're going to find out why they call me push over page. 228 00:16:34,570 --> 00:16:37,350 For you, I'll throw the book away on this one. 229 00:16:38,350 --> 00:16:39,350 $900. 230 00:16:40,930 --> 00:16:43,570 Pick up the book. The book will be less. 231 00:16:44,230 --> 00:16:46,630 $900. You have said you get the best price in town. 232 00:16:51,020 --> 00:16:52,100 out of my shoulders, will you? What for? 233 00:16:52,380 --> 00:16:53,380 Look, 234 00:16:54,340 --> 00:16:56,160 I'm not that kind of a pushover. 235 00:16:58,260 --> 00:16:59,400 What's going on here? 236 00:16:59,980 --> 00:17:01,440 Welcome in the room, Felix. 237 00:17:01,660 --> 00:17:02,660 I heard. 238 00:17:02,920 --> 00:17:03,919 Heard what? 239 00:17:03,920 --> 00:17:05,819 He told me you were his date. 240 00:17:06,099 --> 00:17:09,099 Date? I'm nobody's date. Who are you? 241 00:17:10,359 --> 00:17:15,280 Lady, I own half the car and it's not for sale. I love that car. 242 00:17:15,619 --> 00:17:16,740 And it loves me. 243 00:17:17,240 --> 00:17:20,060 If you find yourself a nice girl, you'll be a lot better. 244 00:17:34,959 --> 00:17:36,440 Forza del destino. 245 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 I'll tell you something. 246 00:17:38,660 --> 00:17:40,200 I've got a flaw in my character. 247 00:17:40,800 --> 00:17:41,860 I'm a softie. 248 00:17:42,520 --> 00:17:46,480 If I weren't this kind of guy, I'd move out of here now because of this. 249 00:17:47,340 --> 00:17:49,240 But I forget. 250 00:17:50,180 --> 00:17:51,640 That's the cut of my jib. 251 00:21:17,740 --> 00:21:18,519 I'm signing my chart. 252 00:21:18,520 --> 00:21:25,060 I'm making... I want you to stop beating up my charts. I'm sick of charts. I'm 253 00:21:25,060 --> 00:21:28,380 sick of cars. I'm sick of parking. No arguments. We're getting rid of the car. 254 00:21:28,480 --> 00:21:31,640 Not for $900, we're not. No, for the full retail value. 255 00:21:31,960 --> 00:21:32,779 For whom? 256 00:21:32,780 --> 00:21:33,780 The insurance company. 257 00:21:33,820 --> 00:21:37,120 What are you talking about? Don't cut me off. Come on. Remember my childhood 258 00:21:37,120 --> 00:21:38,220 friend, Mervin the Finger? 259 00:21:40,280 --> 00:21:41,099 He's out? 260 00:21:41,100 --> 00:21:44,000 Six months now. He told me about a guy who helps people like us. 261 00:21:44,420 --> 00:21:47,220 Poor people like us. People who have a car they can't get rid of. 262 00:21:48,010 --> 00:21:49,370 He sells them? He steals them. 263 00:21:49,890 --> 00:21:53,470 Can you stop it now, please? I'm not going to let you get mixed up with the 264 00:21:53,470 --> 00:21:54,590 underworld. What underworld? 265 00:21:54,990 --> 00:21:56,170 This is not some sleazy hood. 266 00:21:56,510 --> 00:21:59,130 This is a guy who does everything out in the open. He's a big businessman. 267 00:22:00,350 --> 00:22:02,590 Hello, this is Goldilocks. Can I speak to Papa Bear? 268 00:22:07,110 --> 00:22:10,250 I promised I was going to call him. I don't want him to get mad at me. He 269 00:22:10,250 --> 00:22:12,390 be mad at you. To him, you're just another Goldilocks. 270 00:22:14,350 --> 00:22:15,590 You know this isn't right. 271 00:22:15,790 --> 00:22:17,530 Is it right what's been happening to me? 272 00:22:17,730 --> 00:22:21,750 $200 for parking tickets, running out of gas in a Holland Tunnel, getting up at 273 00:22:21,750 --> 00:22:24,170 the crack of dawn. The other day I stopped for something neat. They towed 274 00:22:24,170 --> 00:22:25,170 the car. 275 00:22:25,390 --> 00:22:27,210 Cost me $85 for a hot dog. 276 00:22:28,670 --> 00:22:32,470 New York is making a thief out of me. You are not a thief. You're a basically 277 00:22:32,470 --> 00:22:36,470 honest person. But if you do this, the Lord will never forgive you. If he owned 278 00:22:36,470 --> 00:22:37,930 a car in New York, he would. 279 00:22:39,010 --> 00:22:41,590 Oscar, come on. Oscar, I'm going to have the car stolen. 280 00:22:41,890 --> 00:22:44,170 All right, I'm going to call the police. Don't do that. It'll make you squeal. 281 00:22:53,200 --> 00:22:55,920 Is this Papa Bear? This is cold. Why are you whistling in my ear, boy? 282 00:23:00,280 --> 00:23:02,560 You try to straighten yourself out. 283 00:23:02,940 --> 00:23:05,240 I'll attempt to forget what I've just seen. 284 00:23:05,720 --> 00:23:06,720 You're right. 285 00:23:06,900 --> 00:23:08,500 This thing is driving me crazy. 286 00:23:10,540 --> 00:23:13,820 Because you're a nice guy, I'll take your turn parking tomorrow. 287 00:23:14,140 --> 00:23:16,420 Peters, it's not tomorrow. Don't you see what the car has done? 288 00:23:16,660 --> 00:23:19,960 It's driven me to larceny, blasphemy. Now it's going to drive me to my grave. 289 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 Can't we get rid of it? 290 00:23:23,440 --> 00:23:24,440 You mean it? 291 00:23:25,680 --> 00:23:27,640 We got the car without earning it. 292 00:23:27,860 --> 00:23:28,880 Power of fate. 293 00:23:29,320 --> 00:23:31,380 La forza del destino. 294 00:23:32,500 --> 00:23:34,820 Die Macht das Schicksal. 295 00:23:36,520 --> 00:23:38,860 It was fate and an evil fate. 296 00:23:39,200 --> 00:23:40,260 We'll sell it tomorrow, okay? 297 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 It's so ironic. 298 00:23:43,180 --> 00:23:44,360 I love the car. 299 00:23:45,500 --> 00:23:48,340 I thought of her as a metal goddess. 300 00:23:50,620 --> 00:23:52,940 A thing of beauty is a joy forever. 301 00:23:55,399 --> 00:23:56,399 increases. 302 00:23:56,980 --> 00:24:00,320 It will never pass into nothing. 303 00:24:01,460 --> 00:24:03,120 Oscar, look. 304 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 Come here. 305 00:24:12,460 --> 00:24:14,700 I'm not insured against vandalism. 306 00:24:15,880 --> 00:24:21,560 La forza del destino. Who mocks the ship, sir? 307 00:24:34,730 --> 00:24:37,090 $20, $25, $28 a piece. 308 00:24:37,590 --> 00:24:40,130 That's all pushover page would give us for a stripped car. 309 00:24:40,510 --> 00:24:41,510 But I'm not complaining. 310 00:24:41,850 --> 00:24:43,310 I'm glad to be a pedestrian again. 311 00:24:44,690 --> 00:24:45,690 Fate. 312 00:24:47,110 --> 00:24:50,430 I'll never forget the first time my folks let me take the car out by myself. 313 00:24:51,350 --> 00:24:52,750 My high school graduation. 314 00:24:53,610 --> 00:24:57,190 I tied a raccoon tail to the antenna. 315 00:24:59,410 --> 00:25:01,710 I took Mildred Fleener to the prom. 316 00:25:06,360 --> 00:25:07,400 pistachio sundaes. 317 00:25:08,520 --> 00:25:10,200 And we parked in the moonlight. 318 00:25:11,380 --> 00:25:13,400 She threw up all over the front seat. 24924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.