All language subtitles for the_odd_couple_s04e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,300 So I knocked his head off, you know? Yeah. 2 00:00:05,600 --> 00:00:10,560 And it started rolling on a 40 -yard line. And it went to the 45 line, you 3 00:00:10,980 --> 00:00:12,800 Boy, they were scared, you know? Yeah. 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,700 But it wasn't his head. No. 5 00:00:15,800 --> 00:00:16,980 It was his helmet. 6 00:00:18,580 --> 00:00:19,580 Jake, 7 00:00:19,860 --> 00:00:23,120 listen. Since we're going to call this chapter in the book Bones Are Made For 8 00:00:23,120 --> 00:00:26,280 Breaking, we'll need more violent anecdotes like that. Oh, I got a 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,880 Let's pick out some of the funniest, okay? 10 00:00:28,940 --> 00:00:29,940 Hey, honey? 11 00:00:30,190 --> 00:00:33,390 How about that time at the Super Bowl game last year, huh? You never played in 12 00:00:33,390 --> 00:00:34,169 the Super Bowl. 13 00:00:34,170 --> 00:00:36,990 Well, I was in the stands, and some guy made a pass at my wife. 14 00:00:38,910 --> 00:00:40,570 Jake, he didn't make a pass at me. 15 00:00:40,890 --> 00:00:42,230 Well, he pinched your hand. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,550 So I pinched his face, you know? 17 00:00:47,390 --> 00:00:48,390 Pinched his face? 18 00:00:50,410 --> 00:00:52,550 What is the hardest you ever tackled a guy? 19 00:00:54,030 --> 00:00:57,130 I tackled a guy so hard one time. 20 00:01:01,660 --> 00:01:03,220 His tattoos fell off. 21 00:01:05,500 --> 00:01:08,860 I'm going to get another coffee. Jake, Jake, I'm going to go. 22 00:01:09,160 --> 00:01:10,600 What time will you be eating for dinner? 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,440 I can't go home with dinner tonight. 24 00:01:12,700 --> 00:01:14,040 You know, the big game's tonight. 25 00:01:14,300 --> 00:01:17,320 Oh, again? This is the fourth night in a row I've had to eat alone. 26 00:01:17,740 --> 00:01:21,460 Well, this is an important poker game. The quarterbacks are going to do it. 27 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 Okay. 28 00:01:22,600 --> 00:01:26,060 But when you come in, please don't wake me up by snapping me with a towel. 29 00:01:29,940 --> 00:01:30,940 She likes it. 30 00:01:31,760 --> 00:01:32,760 I don't hit her hard. 31 00:01:33,360 --> 00:01:34,380 She seems unhappy. 32 00:01:34,680 --> 00:01:35,419 Something wrong? 33 00:01:35,420 --> 00:01:38,500 Oh, no. She's a classy girl, you know, but she just doesn't understand the 34 00:01:38,500 --> 00:01:40,220 camaraderie between ballplayers. 35 00:01:40,660 --> 00:01:44,040 Let's get back to the book. In your opinion, what is the single greatest 36 00:01:44,040 --> 00:01:46,280 advancement in football during the last ten years? 37 00:01:47,520 --> 00:01:48,520 Deodorants. 38 00:01:51,380 --> 00:01:53,180 I think I'll go to lunch now. 39 00:01:53,520 --> 00:01:54,600 Hey. Huh? 40 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 Nice meeting you, huh? 41 00:02:02,090 --> 00:02:03,090 Squished his face. 42 00:02:03,210 --> 00:02:04,210 Hi, 43 00:02:04,770 --> 00:02:08,650 Myrna. Oh, hi. Don't go in there. He's very busy with a very large person. I 44 00:02:08,650 --> 00:02:11,190 just have to pick up some offer tickets he's got for me. Oh, I have them here. 45 00:02:11,590 --> 00:02:15,390 Oh. Here they are. Thank you. Have fun. 46 00:02:15,590 --> 00:02:17,930 And if the baritone's cute, call me. 47 00:02:19,050 --> 00:02:20,450 These are great seats. 48 00:02:21,710 --> 00:02:23,870 Oscar must be dealing with a higher class scalper. 49 00:02:38,630 --> 00:02:40,010 Matter of fact, I am. So am I. 50 00:02:40,790 --> 00:02:43,430 Did you by chance see Joan Sutherland in this last season? 51 00:02:43,690 --> 00:02:44,930 Oh, yes. It was beautiful. 52 00:02:45,370 --> 00:02:46,370 You were there? 53 00:02:46,550 --> 00:02:48,530 Yes. So was I. I didn't see you. 54 00:02:50,350 --> 00:02:52,850 You didn't know me. I know. I know you now. 55 00:02:54,270 --> 00:02:55,770 It was so beautiful, I cried. 56 00:02:56,330 --> 00:02:58,070 I made a public spectacle of myself. 57 00:02:59,150 --> 00:03:00,490 Nothing quite like opera, is there? 58 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 No, I agree. 59 00:03:02,730 --> 00:03:04,190 Enjoy it. Thank you. Bye. 60 00:03:04,890 --> 00:03:05,890 Say, uh... 61 00:03:06,110 --> 00:03:08,830 I was going to trick a friend into going with me, but I'd much rather trick you. 62 00:03:09,890 --> 00:03:10,890 I'm sorry. 63 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 I said the wrong thing. 64 00:03:13,030 --> 00:03:16,630 I mean, Gauche, whenever I meet a beautiful woman, I act terrible. I'm 65 00:03:16,630 --> 00:03:19,010 I doing it again? Should I shut up? Would you please go with me tonight? 66 00:03:20,450 --> 00:03:21,770 Tonight? These are for tonight. 67 00:03:26,890 --> 00:03:27,869 I'd love to. 68 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 Oh, good. 69 00:03:29,270 --> 00:03:30,270 Where are you going now? 70 00:03:31,010 --> 00:03:32,010 Shopping. Oh, so am I. 71 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 Have you had lunch? 72 00:04:58,190 --> 00:05:00,670 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 73 00:05:26,990 --> 00:05:30,330 happened to me tonight? No, no, I'll make you guess. You ran into Ginger 74 00:05:30,810 --> 00:05:34,030 Close. I met a woman. Oscar, this is serious. 75 00:05:34,750 --> 00:05:38,930 Did you ever meet someone you knew was going to change your whole life? Yes, I 76 00:05:38,930 --> 00:05:42,030 met him, a 250 -pound linebacker who was going to make me rich if he'd leave me 77 00:05:42,030 --> 00:05:45,730 alone and make me write this book. I'll bow out gracefully that I wanted you to 78 00:05:45,730 --> 00:05:49,410 be the first to know. I met a woman who loves everything I love. 79 00:05:49,650 --> 00:05:50,650 I hate her already. 80 00:05:58,800 --> 00:05:59,539 five o 'clock. 81 00:05:59,540 --> 00:06:01,060 Shouldn't work so late. It's not good for you. 82 00:06:01,320 --> 00:06:03,460 It wasn't working. That's when you stopped singing. 83 00:06:04,400 --> 00:06:07,360 Oscar, have you ever seen me so happy? 84 00:06:07,620 --> 00:06:09,500 Yeah, when they added soap to Brillo pads. 85 00:06:11,080 --> 00:06:12,220 That was a biggie. 86 00:06:12,480 --> 00:06:15,160 But this, this is the real thing. 87 00:06:15,480 --> 00:06:19,320 Sex? No, I'm not talking about lust. I'm talking about love. 88 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 Never mind. 89 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Spill, spill. 90 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Let's talk. 91 00:06:25,120 --> 00:06:28,320 We went to the opera and then we went to supper. 92 00:06:28,620 --> 00:06:32,100 Now, do I know every French restaurant in New York, or do I? You do. No. 93 00:06:32,780 --> 00:06:37,800 She found a spot in the Bronx sandwiched between two condemned buildings. 94 00:06:38,180 --> 00:06:41,300 The most wonderful place I've ever seen. 95 00:06:41,920 --> 00:06:45,180 Leave it, leave it. Leave it, leave it. You mean you're not going to holler 96 00:06:45,180 --> 00:06:47,420 about the way I eat? No, no, I'm too happy to deal with it. 97 00:07:06,120 --> 00:07:10,840 of Central Park, we rushed to the Honky Tonks on 42nd Street. 98 00:07:11,420 --> 00:07:13,120 We went to a penny arcade. 99 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 Everything's a quarter now. 100 00:07:15,140 --> 00:07:20,000 I won a prize for you. A plastic boat for the bathtub. 101 00:07:25,160 --> 00:07:28,960 Then we had our pictures made. One of those places where you crowd in four for 102 00:07:28,960 --> 00:07:29,960 quarter, you know. 103 00:07:30,520 --> 00:07:33,600 We made funny faces. It was so much fun. 104 00:07:37,500 --> 00:07:38,700 Well, I gotta go. 105 00:07:39,140 --> 00:07:41,400 I'm meeting Melanie. We're spending the whole day together. 106 00:07:41,600 --> 00:07:42,499 What are you going to do? 107 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Who knows? We don't make plans. We go. We do. 108 00:07:45,800 --> 00:07:48,240 We're a now couple. Don't do the dishes. Leave them for me. 109 00:07:57,020 --> 00:07:58,380 Melon... Melanie? 110 00:07:59,140 --> 00:08:00,440 Outside my office, Melanie? 111 00:08:02,200 --> 00:08:03,200 That's the Melanie. 112 00:08:30,570 --> 00:08:33,130 I don't know. She's just been acting weird lately, you know? She's been 113 00:08:33,130 --> 00:08:36,950 around the house like... Ginger Rogers. 114 00:08:41,190 --> 00:08:42,309 I'm going home now. 115 00:08:44,049 --> 00:08:45,510 You must be imagining things. 116 00:08:46,030 --> 00:08:47,590 There's only two things that get me mad. 117 00:08:48,090 --> 00:08:51,070 Some little midget field goal kicker trying to take a cheap shot at me. 118 00:08:51,990 --> 00:08:53,790 Or someone fooling around with my wife. 119 00:09:11,980 --> 00:09:12,980 I'm Oscar's roommate. 120 00:09:13,300 --> 00:09:14,720 Wow, what a thrill. 121 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Oh, lady. 122 00:09:16,480 --> 00:09:19,560 You don't want to get the old lady in too well. She'll take out the fun when 123 00:09:19,560 --> 00:09:20,399 read the book. 124 00:09:20,400 --> 00:09:23,660 I didn't want to interrupt. I just have to use your good offices to get some 125 00:09:23,660 --> 00:09:25,760 theater tickets. You got them, buddy. You got them. Goodbye. You don't know 126 00:09:25,760 --> 00:09:26,299 at all. 127 00:09:26,300 --> 00:09:29,060 Don't worry about it. Whatever it is, just give me the name of the show. No 128 00:09:29,060 --> 00:09:30,620 other name. Just the name of the show. 129 00:09:30,940 --> 00:09:33,960 She wants to see a new off -Broadway show. 130 00:09:34,200 --> 00:09:37,340 A Chicano musical called Lettuce. You got two heads. I mean, two tickets. 131 00:09:37,340 --> 00:09:40,260 worry. You got them. She's very eager to see it. It's hard to get tickets for 132 00:09:40,260 --> 00:09:41,600 her. Don't worry about it, will you? No. 133 00:09:41,870 --> 00:09:45,070 I'll get the tickets for lettuce. I know a linebacker invested in it. 134 00:09:45,350 --> 00:09:47,630 Use it for a tax write -off. I'll give him a buzz. 135 00:09:48,410 --> 00:09:54,450 Nice. Nice guy. You know who he is, right? 136 00:09:54,710 --> 00:09:55,770 Char and Jake, yeah. 137 00:09:56,130 --> 00:09:57,130 Do you know who his wife is? 138 00:09:58,270 --> 00:09:59,550 Mrs. Metcalf, I presume. 139 00:09:59,870 --> 00:10:00,870 Right again. 140 00:10:01,190 --> 00:10:02,770 Mrs. Melanie Metcalf. 141 00:10:03,110 --> 00:10:04,110 Melanie would do that. 142 00:10:18,760 --> 00:10:19,780 is his melody? That's right. 143 00:10:20,660 --> 00:10:21,680 I don't believe it. 144 00:10:21,940 --> 00:10:24,760 Well, you better believe it. For all our sakes, you better believe it. 145 00:10:24,960 --> 00:10:26,920 I never knew she was married. 146 00:10:27,960 --> 00:10:29,980 And she wasn't just waiting for me to come along. 147 00:10:30,200 --> 00:10:32,840 But someday he'll be waiting for you to come along and do it. You see how your 148 00:10:32,840 --> 00:10:34,740 face is all screwed up? That'll be a permanent condition. 149 00:10:36,820 --> 00:10:38,760 Oh, that poor baby. 150 00:10:39,080 --> 00:10:42,820 Okay, now you know what's at stake. Your poor baby, your body, my book. You 151 00:10:42,820 --> 00:10:44,060 gotta get out of this mess. Get out? 152 00:10:44,300 --> 00:10:47,260 Yeah, you gotta stop seeing her. Just ask me to cut my heart out. Oh, Jake 153 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 take care of that. 154 00:10:56,240 --> 00:10:57,280 strictly between Jake and me. 155 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Okay. 156 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 Settle with him later. 157 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 You spell wrong. 158 00:11:29,050 --> 00:11:31,710 Type it up for the book. Leave out the huh, huh, huh. 159 00:11:32,990 --> 00:11:35,890 Okay, I'll leave a space so the readers could fill in their own. 160 00:11:36,230 --> 00:11:38,410 I hate violence. Oh, he's a pussycat. 161 00:11:38,730 --> 00:11:40,030 He's a big pussycat. 162 00:11:42,490 --> 00:11:43,469 Hello, Oscar. 163 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 Come on in, 164 00:11:44,530 --> 00:11:45,169 come on in. 165 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 Hi, hello. 166 00:11:47,150 --> 00:11:50,690 I hope I'm not interrupting anything, but I'd really like to talk to you. Oh, 167 00:11:50,690 --> 00:11:51,469 sure, sure. 168 00:11:51,470 --> 00:11:52,890 Myrna, why don't you go out to lunch? 169 00:11:55,400 --> 00:11:56,900 It's good. Everything will be fresh here. 170 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Oh, 171 00:11:59,060 --> 00:12:00,120 good. I could eat in the subway. 172 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 Yeah, go ahead. 173 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Go, go. 174 00:12:03,060 --> 00:12:05,180 Sit down, sit down. Thank you. Pretty soon. 175 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Oh, thank you. 176 00:12:08,160 --> 00:12:10,200 You want a cup of coffee or anything? No. 177 00:12:25,580 --> 00:12:27,220 You know, it goes high and low. Let's talk about Felix. 178 00:12:27,820 --> 00:12:28,679 You know. 179 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 Yeah. 180 00:12:29,760 --> 00:12:33,480 Oscar, I had no idea that Felix was your roommate until Jake told me about the 181 00:12:33,480 --> 00:12:34,480 lettuce tickets. 182 00:12:34,940 --> 00:12:36,280 Can I be straight with you? 183 00:12:36,540 --> 00:12:39,580 Please. What I want to know is why you didn't tell Felix you were married in 184 00:12:39,580 --> 00:12:42,020 first place. I tried. I couldn't. Why not? 185 00:12:42,660 --> 00:12:44,340 I guess I didn't really want to. 186 00:12:44,980 --> 00:12:47,160 Oh, Oscar, I really like the guy. 187 00:12:53,150 --> 00:12:55,290 Didn't you forget you're married to Jake Metcalf? 188 00:12:55,630 --> 00:12:59,790 Oh, well, that's the problem. You see, that's the reason that I fell for Felix. 189 00:13:00,170 --> 00:13:03,490 Ever since that I've been married to Jake, I've always been known as Jake's 190 00:13:03,490 --> 00:13:08,950 wife. And then when I was out with Felix, suddenly I was just plain Melanie 191 00:13:08,950 --> 00:13:09,950 I loved it. 192 00:13:10,050 --> 00:13:12,690 Yeah, but you can't go around falling in love with everybody who calls you by 193 00:13:12,690 --> 00:13:13,690 your first name. 194 00:13:14,290 --> 00:13:16,690 Oh, but Felix isn't everybody. 195 00:13:17,010 --> 00:13:18,170 Felix is incredible. 196 00:13:18,970 --> 00:13:21,530 I mean, he's charming and sincere. 197 00:13:25,230 --> 00:13:26,230 He does? 198 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 What? 199 00:13:27,890 --> 00:13:31,270 I don't have to tell you about him. I mean, you live with him. 200 00:13:31,590 --> 00:13:33,170 I live with a different Felix. 201 00:13:34,450 --> 00:13:35,690 What are you going to do? 202 00:13:36,290 --> 00:13:40,950 Well, my latest decision as of a half hour ago is to break it off. 203 00:13:42,370 --> 00:13:43,370 The marriage? 204 00:13:43,830 --> 00:13:47,690 Oh, no. I realize now I want to save my marriage. I'm going to have to break it 205 00:13:47,690 --> 00:13:49,170 off with Felix. But how? 206 00:13:50,250 --> 00:13:52,930 I mean, yesterday we went to the U .N. building. 207 00:13:53,170 --> 00:13:54,170 And this morning... 208 00:13:54,480 --> 00:13:57,360 sent me a dove with an olive branch taped to its beak. 209 00:13:59,340 --> 00:14:02,700 Now, how can you ditch somebody who's just sent you a dove? 210 00:14:03,160 --> 00:14:06,620 Look, I'll do it for you. You will? Oh, sure. I know how to handle it. We've 211 00:14:06,620 --> 00:14:09,400 been friends for so many years. Don't worry. I'll be very tactful. See, I'll 212 00:14:09,400 --> 00:14:12,200 say, here's your bird. I hope it pecks your heart out and I'll get all the 213 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 melodies right on the line. 214 00:14:14,360 --> 00:14:15,700 No, no, no, Oscar. 215 00:14:15,920 --> 00:14:19,760 You don't think that's strong enough? No, thank you, but I couldn't ask you to 216 00:14:19,760 --> 00:14:24,560 do that. No, this is my responsibility and I'll... handle it. 217 00:14:25,460 --> 00:14:28,620 We're meeting for lunch at your house today. Do you suppose you could be there 218 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 for moral support? 219 00:14:29,800 --> 00:14:32,660 Yeah, I will be. Honest, I'll be there. Don't worry about it. Oh, Oscars, thank 220 00:14:32,660 --> 00:14:33,559 you. Okay. 221 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Thank you. 222 00:15:13,230 --> 00:15:14,230 You don't seem very surprised. 223 00:15:14,930 --> 00:15:15,930 Oh, but I am. 224 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 Let's try it again. 225 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 Melanie's coming over. 226 00:15:19,150 --> 00:15:20,150 Oscar, 227 00:15:21,450 --> 00:15:24,670 I've spent the whole morning walking, thinking, singing. 228 00:15:25,750 --> 00:15:27,170 I've finally come to a decision. 229 00:15:27,390 --> 00:15:30,690 What? I've got to tell Melanie we're through. 230 00:15:31,710 --> 00:15:34,350 La comedia è finita. 231 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 Pagliacci. 232 00:15:38,670 --> 00:15:40,490 That's all, folks. Porky Pig. 233 00:15:56,880 --> 00:15:59,200 If you need me, I'll be in my bedroom in between two condemned sheets. 234 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Hello, Eric. 235 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Come in, Melanie. 236 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Melanie. 237 00:16:12,000 --> 00:16:13,040 I love your name. 238 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 Melanie. 239 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 I hate the name Olga. 240 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 Melanie's a beautiful name. 241 00:16:18,980 --> 00:16:20,440 Edna's a nice name. I like Tom. 242 00:16:20,660 --> 00:16:21,940 But never mind. Sit down. Sit down. 243 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 Melanie. 244 00:16:26,540 --> 00:16:29,560 I know something that you don't know I know. 245 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 You're married. 246 00:16:32,640 --> 00:16:33,640 I know. 247 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 You know. 248 00:16:37,000 --> 00:16:40,120 Well, yes, I'm... Well, of course, you know. You're the one who's married. 249 00:16:40,960 --> 00:16:42,120 I'm the one who didn't know. 250 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 I know. 251 00:16:43,660 --> 00:16:48,540 Why didn't you tell me? Oh, Felix, I wanted to, and I'm sorry. I just haven't 252 00:16:48,540 --> 00:16:50,880 been able to sleep at night. No, I understand. 253 00:16:51,120 --> 00:16:52,600 I know what you've been going through. 254 00:16:53,240 --> 00:16:54,460 I'm a great date. 255 00:16:58,570 --> 00:16:59,570 No, no, listen to me, sweetheart. 256 00:17:01,570 --> 00:17:07,730 Since my divorce, I've had four or five, what would you call them, 257 00:17:07,849 --> 00:17:09,170 liaisons. 258 00:17:10,609 --> 00:17:11,690 Maybe you'd call them affairs. 259 00:17:13,510 --> 00:17:15,109 Two liaisons, three affairs. 260 00:17:17,569 --> 00:17:19,010 Three liaisons, two affairs. 261 00:17:19,650 --> 00:17:22,250 Actually, it's more like, no, no, three liaisons and two affairs. 262 00:17:23,329 --> 00:17:25,650 Briefly, with the dental hygienist, that was half the business anyway. 263 00:17:27,310 --> 00:17:30,390 But nothing serious, nothing that I would call a relationship. 264 00:17:31,230 --> 00:17:35,670 And that's why I feel we've got to be very mature about this. I agree with 265 00:17:35,690 --> 00:17:40,050 Felix. We can't be swayed by sentimentality, sure. We've got 266 00:17:40,430 --> 00:17:44,510 The opera, the French restaurant, the carriage ride through Central Park. 267 00:17:45,890 --> 00:17:47,210 Am I leaving anything out? 268 00:17:47,610 --> 00:17:52,130 No, Felix, I think you pretty well covered it. And we cherish those 269 00:17:52,210 --> 00:17:54,770 and we must. But you're married. 270 00:17:55,630 --> 00:17:58,530 And so they must remain just memories. 271 00:17:59,090 --> 00:18:03,150 And that's why I feel we've got to be very cold about this, very realistic. 272 00:18:03,570 --> 00:18:06,990 I know, Felix. And that's what I came over to tell you. 273 00:18:07,370 --> 00:18:09,510 I've decided not to see you anymore. 274 00:18:10,850 --> 00:18:11,850 Why not? 275 00:18:19,440 --> 00:18:22,220 You're just straight up... Stupid reasons. We've got wonderful memories. 276 00:18:22,420 --> 00:18:23,420 We've got the opera. 277 00:18:23,460 --> 00:18:26,440 We've got the carriage ride through the park. Oh, yes, Felix, and they were fun, 278 00:18:26,480 --> 00:18:28,700 but... The Penny Arcade. That's the one I left out. Is that why you don't want 279 00:18:28,700 --> 00:18:31,040 to see me anymore because I left it out? No. Because if it is, I'll put it back 280 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 in. Oh, no, no. 281 00:18:32,360 --> 00:18:35,980 Didn't you get the dove I sent you? Oh, yes, Felix, I did. 282 00:18:37,480 --> 00:18:41,420 But we've got to stop seeing each other completely. Why? Why? Why can you say a 283 00:18:41,420 --> 00:18:45,200 thing like that? We belong together. We're a team. I know these things. I'm a 284 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 photographer. I know. 285 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 Oh, Felix. 286 00:18:50,000 --> 00:18:52,640 But you don't have to say it. You're saying it now with your eyes. 287 00:18:52,980 --> 00:18:55,280 Don't you think I know what's going on right now? 288 00:18:55,700 --> 00:18:59,840 You love me so much, you're trying to protect me from your husband. But I'm 289 00:18:59,840 --> 00:19:03,860 afraid anymore. I may have been before, but love has given me the strength of a 290 00:19:03,860 --> 00:19:08,160 Samson. Felix, where are you going? I'm going to tell old 88 the truth, and the 291 00:19:08,160 --> 00:19:13,320 truth shall set ye free. Oh, no, no. If I'm not back in 30 minutes, eat the 292 00:19:13,320 --> 00:19:15,060 spaghetti, because it'll only go to waste anyway. 293 00:19:52,810 --> 00:19:54,910 Mr. Metcalf, this is very difficult to say. 294 00:19:55,890 --> 00:19:59,710 Your wife and I are very much... Very much what? 295 00:20:00,610 --> 00:20:01,610 We're an item. 296 00:20:01,770 --> 00:20:02,729 An item? 297 00:20:02,730 --> 00:20:06,590 Yes. Oh, what are you trying to say? You've been going out with my wife? 298 00:20:07,110 --> 00:20:08,830 That's very aptly put, actually, yes. 299 00:20:09,030 --> 00:20:14,070 Come on, Jake. Come on. What are you, some kind of a weirdo? I'd rather think 300 00:20:14,070 --> 00:20:15,070 not. 301 00:20:15,090 --> 00:20:18,010 I'm going to hit you in the head. Violence won't solve anything, will it? 302 00:20:18,010 --> 00:20:20,110 don't want to solve anything. I'm going to hit you in the head. 303 00:20:36,780 --> 00:20:39,560 part in this whole thing. What whole thing is that? Yeah, well, my wife and 304 00:20:39,560 --> 00:20:42,600 twerpy friend of yours. What wife? What twerpy friend? I don't know what you 305 00:20:42,600 --> 00:20:43,600 mean. 306 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 Tweety pie here. 307 00:20:45,700 --> 00:20:48,880 Oscar, what are you doing here? I can fight my own battle. You can't win. 308 00:20:48,880 --> 00:20:49,859 got to lose. 309 00:20:49,860 --> 00:20:51,500 I tried to be honest with you and you're brutal. 310 00:20:51,720 --> 00:20:54,900 What are you doing? 311 00:20:55,220 --> 00:20:57,340 What am I doing? I'll tell you what I'm doing. 312 00:20:57,660 --> 00:21:00,800 I'm going to beat two guys up that's ruining my life. I'm sure, Jake, you've 313 00:21:00,800 --> 00:21:05,120 a problem solved in the usual way. Hit, smash, squeeze their face. But the 314 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 problem is you and me. 315 00:21:07,160 --> 00:21:08,360 That's absolutely right. 316 00:21:08,660 --> 00:21:09,780 Will you stop troublemaking? 317 00:21:10,220 --> 00:21:12,840 Will you love it for me here? 318 00:21:13,420 --> 00:21:18,720 I could be. I mean, he's sweet and he's kind and he's there when I need him, 319 00:21:18,780 --> 00:21:19,920 Jake, the way you used to be. 320 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Well, I'm sweet. 321 00:21:24,440 --> 00:21:25,440 Oh, you don't want to do that, Jake. 322 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 And I'm kind. 323 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 And ain't I there? 324 00:21:28,380 --> 00:21:31,500 Well, not lately. I mean, ever since you became a pro, I never see you. 325 00:21:32,100 --> 00:21:33,620 Oh, I see. You're not in football, huh? 326 00:21:34,300 --> 00:21:35,880 Well, it got me out of the still. Mills. 327 00:21:36,320 --> 00:21:37,380 Give me an education. 328 00:21:38,920 --> 00:21:42,240 And maybe a first -class citizen. I met the president. Did you meet the 329 00:21:42,240 --> 00:21:43,460 president? Did you? 330 00:21:44,660 --> 00:21:47,520 I don't know who to hit. 331 00:21:47,940 --> 00:21:51,460 Well, Jake, I don't want you to give up football. I mean, I fell in love with a 332 00:21:51,460 --> 00:21:54,060 football player, but can I at least be half -time? 333 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Game time, Jake! 334 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 I'll let you. 335 00:22:12,470 --> 00:22:13,610 Come on, Jake! 336 00:22:14,110 --> 00:22:15,110 Yeah, yeah. 337 00:22:15,410 --> 00:22:16,710 Look it, right after the game, huh? 338 00:22:16,910 --> 00:22:18,270 Yeah, we'll have dinner and we'll talk. 339 00:22:18,510 --> 00:22:20,570 Okay. No, I can't tonight. Look it. 340 00:22:21,230 --> 00:22:22,230 Okay, 341 00:22:23,870 --> 00:22:26,030 yeah, we'll have dinner and talk. Jake, helmet. 342 00:22:26,390 --> 00:22:27,650 Good luck. Yeah, yeah. 343 00:22:46,030 --> 00:22:49,770 best chapter. It's a love triangle. The movies are going to buy this. You see, 344 00:22:49,850 --> 00:22:53,610 the player and the girl, they walk away happy. They leave the guy broken. 345 00:22:57,170 --> 00:22:58,170 I'm sorry, Felix. 346 00:22:59,250 --> 00:23:00,490 Must have been a rough night, huh? 347 00:23:01,150 --> 00:23:02,150 Hey, how's your face? 348 00:23:05,250 --> 00:23:06,690 It's my heart that's broken. 349 00:23:07,950 --> 00:23:11,890 Having to watch my girl reconcile with her husband while he was pinching my 350 00:23:11,890 --> 00:23:13,270 between thumb and forefinger. 351 00:23:15,180 --> 00:23:19,020 It's humiliating. Oh, it's not humiliating. I mean, Melanie's a very 352 00:23:19,020 --> 00:23:23,660 kind of girl. Hey, she was ready almost to give up a marriage because of you. I 353 00:23:23,660 --> 00:23:26,040 mean, she and Jake have been together a long time. 354 00:23:26,280 --> 00:23:29,760 I think it's a compliment. I think it means you're some kind of special guy. 355 00:23:30,600 --> 00:23:31,920 I am? 356 00:23:35,580 --> 00:23:38,400 You give me a great chapter, I'll give you a great dinner. I know an Italian 357 00:23:38,400 --> 00:23:40,940 restaurant sandwiched between two booking joints. Okay? 358 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 You luck it out. 359 00:23:56,360 --> 00:23:57,540 No, I know. 360 00:23:59,740 --> 00:24:06,520 Of all the words of Tom Mopan, the saddest of these it 361 00:24:06,520 --> 00:24:07,680 might have been. 362 00:24:10,100 --> 00:24:11,140 Melanie and I. 363 00:24:12,480 --> 00:24:14,660 Two ships that passed the man. 364 00:24:14,940 --> 00:24:16,260 Three ships if you count Jake. 365 00:24:17,620 --> 00:24:20,040 A lovely moment, a brief encounter. 366 00:24:21,500 --> 00:24:25,220 Cold, gone, like my spaghetti sauce. 29153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.