All language subtitles for the_odd_couple_s04e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:06,410 Ah, shut up! 2 00:00:07,730 --> 00:00:10,910 Never been so humiliated in all my life. I told you I didn't want to go to the 3 00:00:10,910 --> 00:00:12,510 ballet. Nag, nag, nag. 4 00:00:12,810 --> 00:00:13,809 Kill me! 5 00:00:13,810 --> 00:00:16,070 I thought you'd like something fine, something nice. 6 00:00:16,430 --> 00:00:17,930 Oh, I don't like nice and fine. 7 00:00:19,550 --> 00:00:20,770 Didn't even pay attention. 8 00:00:21,010 --> 00:00:22,010 I read the program. 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,310 When? When you were making one of these? 10 00:00:27,470 --> 00:00:30,590 Didn't I clap when your buddy did his number? I thought he was the best one on 11 00:00:30,590 --> 00:00:31,229 the bill. 12 00:00:31,230 --> 00:00:34,230 Well, of course he's the best. He's only Edward Villala, the great star of the 13 00:00:34,230 --> 00:00:35,230 New York City Ballet. 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,410 Didn't you really like any part of the ballet, Oscar? 15 00:00:37,670 --> 00:00:38,670 Intermission was nice. 16 00:00:39,810 --> 00:00:42,030 That's when he was trying to pick up the orange juice girl. 17 00:00:43,030 --> 00:00:46,210 I don't like the ballet. Thank you for inviting me. Good night. 18 00:00:47,350 --> 00:00:50,930 Somehow I get the feeling ballet just isn't Oscar's thing. No. 19 00:00:52,030 --> 00:00:55,590 His thing is sitting in the front row, waving at all the girls and whistling, 20 00:00:55,650 --> 00:00:57,030 dance, ballerina, dance. 21 00:00:58,990 --> 00:01:02,690 I thought I'd die. Oh, I think you're overreacting, Felix. Forget it. How can 22 00:01:02,690 --> 00:01:05,890 forget it? The law is nice enough to let you and me into his ballet appreciation 23 00:01:05,890 --> 00:01:07,510 class, then something like this happens. 24 00:01:08,110 --> 00:01:11,010 How am I going to face the man tomorrow when I do the picture story on him? I'm 25 00:01:11,010 --> 00:01:11,988 so ashamed. 26 00:01:11,990 --> 00:01:13,910 Oh, Felix, you know Edward will understand. 27 00:01:14,450 --> 00:01:16,810 I'll just have to get down on my knees and beg his forgiveness. 28 00:01:17,230 --> 00:01:18,230 Good night again, folks. 29 00:01:19,730 --> 00:01:21,450 Where are you going at this hour? We've got a date. 30 00:01:21,810 --> 00:01:22,589 With who? 31 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Jane Lewis. 32 00:01:23,790 --> 00:01:27,170 Who? Jane Lewis. You know you met her. Orange juice, cold drink. 33 00:02:51,440 --> 00:02:53,840 The odd couple were filmed in front of a live audience. 34 00:03:03,540 --> 00:03:07,280 Oh, Felix, my class is over. Edward's on his way. Did he say anything about last 35 00:03:07,280 --> 00:03:11,080 night? No. Good, then I won't either. I'll just let bygones be bygones. Let 36 00:03:11,080 --> 00:03:14,240 sleeping dogs lie. I just won't mention it. Okay, I'll call you later. 37 00:03:15,740 --> 00:03:16,740 Bye, Edward. 38 00:03:17,870 --> 00:03:18,629 Hi, Felix. 39 00:03:18,630 --> 00:03:20,530 Before you say another word, I apologize. 40 00:03:22,210 --> 00:03:22,888 What for? 41 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 For last night. 42 00:03:24,230 --> 00:03:28,290 Ah, you knew that guy sitting next to you. It's my roommate. His name is Oscar 43 00:03:28,290 --> 00:03:31,750 Madison. It's all right. The first time I went to a ballet, I did the same 44 00:03:31,750 --> 00:03:32,750 thing. 45 00:03:33,170 --> 00:03:35,250 The bigger they are, the better they forgive. 46 00:03:36,790 --> 00:03:39,310 Thank you. I promise you, you'll never see him again. He'll never bother you. 47 00:03:39,330 --> 00:03:41,770 Well, shall we get to work? What would you like to do first? Anything you say. 48 00:03:41,890 --> 00:03:43,850 Don't let me tell you what to do. How about starting with a leap? 49 00:03:45,530 --> 00:03:47,290 Will you leave whenever you're ready, or shall I tell you when to leave? 50 00:03:48,630 --> 00:03:50,170 I'll do it when you're ready. Okay. 51 00:03:51,430 --> 00:03:52,690 Ready? Ready? 52 00:03:53,230 --> 00:03:54,230 Ready? Peter! 53 00:03:54,810 --> 00:03:56,010 Sir? Sir? 54 00:03:56,590 --> 00:04:00,230 Sir? What, sir? Can I help you, sir? What's on your mind, sir? Where's my 55 00:04:00,230 --> 00:04:01,350 must have dropped out during the game. 56 00:04:01,990 --> 00:04:03,030 You've got a key to the apartment? 57 00:04:03,970 --> 00:04:06,710 You've got to keep me busy. Get out of here. Give me the key. I'll get out. 58 00:04:07,470 --> 00:04:10,230 Take five, Ed. Who's that? 59 00:04:12,400 --> 00:04:13,440 What is it, Gertrude? 60 00:04:13,700 --> 00:04:16,200 I knew you humiliated me in front of last night. 61 00:04:16,899 --> 00:04:18,980 Give me the key. He won't know I'm here. He won't know me for that. 62 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 Oscar Madison. 63 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 Edward Malala. 64 00:04:33,380 --> 00:04:35,920 I saw you at your last... You've got great legs. 65 00:04:39,120 --> 00:04:42,160 It's a great... Listen, Mr. Vilella, I didn't mean to upset you last night. 66 00:04:42,360 --> 00:04:44,620 Look, Miss Eddie, I'm not upset. 67 00:04:45,720 --> 00:04:47,260 Yeah? How'd you do today? 68 00:04:47,840 --> 00:04:50,480 Rotten. I couldn't connect with a pest. My arm is killing me. If I don't 69 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 improve, they're going to trade me. 70 00:04:51,900 --> 00:04:54,840 Would you mind if I showed you a trick or two that might help the arm? I wish 71 00:04:54,840 --> 00:04:57,760 you would. Otherwise, I won't be able to hail a taxi to get home. We're ready, 72 00:04:57,840 --> 00:04:58,679 Mr. Vilella. 73 00:04:58,680 --> 00:05:00,020 I'm still on my five, Felix. 74 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 Now, listen. 75 00:05:02,030 --> 00:05:05,430 is you've probably got a cramping up there, you know, maybe a muscle spasm or 76 00:05:05,430 --> 00:05:08,590 something like that. So a port de bras might help you. You know, it's a slow 77 00:05:08,590 --> 00:05:13,170 movement of the arm. You take it from the back and you stretch forward and you 78 00:05:13,170 --> 00:05:16,930 just release it. Stretch right through here. Here, let me help you. Port de 79 00:05:16,930 --> 00:05:21,090 bras, here. You just take it back like this and you use the back and you get 80 00:05:21,090 --> 00:05:22,090 that lengthy stretch. 81 00:05:30,440 --> 00:05:33,660 Yeah, well, listen, you guys are busy. Thank you. Thank you very much, Harry. 82 00:05:33,780 --> 00:05:36,060 Thank you. Bye -bye. Keep practicing. Oh, I will. 83 00:05:38,180 --> 00:05:39,640 Taxi! Hey, work! 84 00:05:42,300 --> 00:05:43,600 Listen, he's a nice guy. 85 00:05:43,820 --> 00:05:44,860 Oh, he's a wonderful guy. 86 00:05:45,100 --> 00:05:48,660 The only thing is, the only thing he's interested in life is sports. 87 00:05:49,380 --> 00:05:50,900 Culturally, he's a hopeless case. 88 00:05:51,320 --> 00:05:54,060 Well, listen, ballet and sports are compatible. 89 00:05:54,620 --> 00:05:57,140 When I was a kid, I wanted to be a football player. 90 00:05:57,380 --> 00:05:59,740 No, no, don't say it. Yeah, that's true. 91 00:06:00,220 --> 00:06:01,340 What got you interested in ballet? 92 00:06:01,580 --> 00:06:02,640 I wanted to meet girls. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,020 Would you do a fifth position, please? Yeah, sure. 94 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 I was. 95 00:07:02,650 --> 00:07:04,050 You walk as if you're in pain. 96 00:07:04,490 --> 00:07:06,990 That's why I was biting on the sweater. I couldn't find a bullet. 97 00:07:08,970 --> 00:07:10,450 What's the matter? I'm sore. 98 00:07:10,790 --> 00:07:13,410 I played football yesterday, remember? 99 00:07:14,690 --> 00:07:17,970 Didn't Edward Vilela fix up your arm? It's the only thing that doesn't hurt is 100 00:07:17,970 --> 00:07:18,769 my arm. 101 00:07:18,770 --> 00:07:21,630 I threw five touchdown passes and I was able to hail a cow. 102 00:07:22,210 --> 00:07:25,210 Take a good hot bath and rub on some linens before you get stiff. 103 00:07:25,470 --> 00:07:27,530 If I was any stiffer, you could die above me. 104 00:07:29,550 --> 00:07:32,790 Why won't you go to Villella's ballet appreciation class with me? I don't want 105 00:07:32,790 --> 00:07:37,110 to go to any appreciation ballet class. It's for common people like you who are 106 00:07:37,110 --> 00:07:38,110 friends of the ballet. 107 00:07:38,270 --> 00:07:41,450 I'm neither common nor a friend of the ballet. You're half right. 108 00:07:41,990 --> 00:07:43,450 Oh, bad for me, will you, buddy? 109 00:07:43,750 --> 00:07:46,790 He can't do anything for himself and he won't even help himself. 110 00:07:51,050 --> 00:07:52,890 Can't even take his normal nourishment. 111 00:07:53,970 --> 00:07:56,490 Why won't you go to ballet class? Because there's a stigma attached? 112 00:07:56,850 --> 00:07:57,850 I go. 113 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 That's the stigma. 114 00:08:15,980 --> 00:08:17,100 You've got your sweater in your mouth again. 115 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Come on to class. 116 00:08:22,560 --> 00:08:23,960 I'm not going to wear a tutu. 117 00:08:27,180 --> 00:08:29,520 Want to stop at a tower on the way and ring some bells? 118 00:09:20,040 --> 00:09:23,220 Listen, we better get you over to the bar over here and see if we can... All 119 00:09:23,220 --> 00:09:26,300 right, just grab the bar. 120 00:09:26,640 --> 00:09:28,020 See if I can straighten you. 121 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 Straighten a little bit. 122 00:09:29,560 --> 00:09:30,560 There we go. 123 00:09:30,740 --> 00:09:33,540 Okay, you know what we're going to try to do? What? Some plies. Okay. 124 00:09:33,800 --> 00:09:37,020 Yeah, just knee bends. We go down and then we come back up. Okay? 125 00:09:37,380 --> 00:09:40,380 Put your feet to the side like this. We'll do plies. Ready? 126 00:09:41,080 --> 00:09:42,460 And down. 127 00:10:32,040 --> 00:10:34,640 I've got another stretch for you. What? It's a leg stretch with a port -a -bro. 128 00:10:34,720 --> 00:10:36,020 Oh, I can do that. I can do that. I'll show you. 129 00:10:36,220 --> 00:10:37,400 So you put the leg over the bar. 130 00:10:37,780 --> 00:10:40,780 And then... Is that right, Eddie? 131 00:10:41,540 --> 00:10:42,339 Oh, yeah. 132 00:10:42,340 --> 00:10:46,020 Listen, you know, I do five touchdown passes because you taught me that port 133 00:10:46,020 --> 00:10:48,240 -bro. Hey, there's no time for that. Listen, watch this, Eddie. I made up a 134 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 leap. 135 00:10:51,480 --> 00:10:53,760 That's terrific, if you could only stay in the air a little longer. 136 00:10:54,640 --> 00:10:55,640 Practice, will you? Practice. 137 00:10:56,180 --> 00:10:59,660 Practice. Listen, fellas, I really would like to work with both of you, but I... 138 00:11:04,520 --> 00:11:06,500 a recital, you know. A recital for what? 139 00:11:06,760 --> 00:11:08,380 We're doing excerpts from Swan Lake. 140 00:11:08,580 --> 00:11:12,220 Your ordinary class is doing Swan Lake? Well, it's not the ordinary class. It's 141 00:11:12,220 --> 00:11:13,960 the children. Would you excuse me a minute? 142 00:11:14,260 --> 00:11:16,180 Kids, children, you want to come in? Hi. 143 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 Okay, 144 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 let's get ready. 145 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 Mr. Glower? 146 00:11:20,560 --> 00:11:22,900 Yeah. Can we stay and watch the rehearsals? He legs. 147 00:11:23,320 --> 00:11:24,620 Oh, sure, sure. Come on. 148 00:11:24,880 --> 00:11:26,420 Stick around. Maybe you'll get some pointers. 149 00:11:26,660 --> 00:11:27,700 Oh, what? How to be a child? 150 00:11:28,180 --> 00:11:29,180 Okay. 151 00:11:30,000 --> 00:11:34,550 Now, this excerpt will be where the prince and the huntsman Enter and look 152 00:11:34,550 --> 00:11:36,390 the Swan Queen. Okay? Ready? 153 00:11:38,230 --> 00:11:39,610 Who's going to be the prince? 154 00:11:39,930 --> 00:11:41,310 I am. You are! 155 00:11:41,910 --> 00:11:44,910 You're the prince to dance the prince! 156 00:11:45,390 --> 00:11:46,470 Okay, everybody ready? 157 00:11:48,470 --> 00:11:49,590 Who's going to be the huntsman? 158 00:11:50,450 --> 00:11:53,670 Well, I need a boy for the part, but I haven't found him. 159 00:12:04,650 --> 00:12:07,050 Oh, I just love Swan Lake. I know every bit of it. 160 00:12:08,870 --> 00:12:10,230 You're embarrassing me. 161 00:12:11,350 --> 00:12:13,370 I've never seen nothing so embarrassing. 162 00:12:14,610 --> 00:12:19,270 You're best friend. It shouldn't be a boy. It should be someone you respect. 163 00:12:19,330 --> 00:12:20,750 come on. Give me a break. 164 00:12:21,490 --> 00:12:22,970 Okay, Felix, you can be the hunter. 165 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 Listen, 166 00:12:25,930 --> 00:12:27,290 it's Swan Lake, not Frog Lake. 167 00:12:28,910 --> 00:12:31,910 Okay, now, we're going to take it from where the hunter comes center stage. 168 00:12:32,350 --> 00:12:35,430 And he's looking for the swan queen, but hasn't found her. You, the huntsman, 169 00:12:35,570 --> 00:12:36,650 enter from stage left. 170 00:12:36,930 --> 00:12:39,390 You come in, and you bow to the prince. 171 00:12:40,250 --> 00:12:43,470 Right. And you look this way, and we look that way. 172 00:12:43,810 --> 00:12:46,010 And I say to you, have you seen her? 173 00:12:46,270 --> 00:12:48,190 And you say, no. 174 00:12:52,550 --> 00:12:53,550 Not too emotional. 175 00:12:53,910 --> 00:12:56,430 All right, we'll take it from the top. Kids, swans, let's go. 176 00:12:56,990 --> 00:12:57,990 With the music. 177 00:13:47,790 --> 00:13:48,789 for now disappears. 178 00:13:48,790 --> 00:13:49,790 Thank God. 179 00:14:32,270 --> 00:14:34,730 were terrific, kids. Okay, everybody relax for a couple of minutes. 180 00:14:34,990 --> 00:14:39,590 Now, you all know that this was the last rehearsal before the recital tomorrow. 181 00:14:40,170 --> 00:14:42,910 Why don't you all work on your own until the performance? 182 00:14:43,350 --> 00:14:44,229 Well, Mr. 183 00:14:44,230 --> 00:14:51,130 Belola, I... Eddie, do you think they're ready to work on their own? 184 00:14:51,410 --> 00:14:55,170 I have no choice. I've got a performance tonight and tomorrow night at Lincoln 185 00:14:55,170 --> 00:14:57,570 Center. I'll just make it here in time for the recital. 186 00:14:57,830 --> 00:15:02,180 Wow. Of course, I know I could never hope to fill your capizios, but... 187 00:15:02,180 --> 00:15:06,580 I'd be glad to take the rehearsal for you. 188 00:15:06,800 --> 00:15:07,980 Good, good. Thanks, Felix. 189 00:15:09,460 --> 00:15:11,800 Kids, Mr. Unger is now going to take the rehearsal. 190 00:15:12,000 --> 00:15:13,200 I've got to go work somewhere else. 191 00:15:13,460 --> 00:15:15,780 Okay? Work hard, and I'll see you all tomorrow night. 192 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 Okay? 193 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 Quiet, 194 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 everybody. Quiet. 195 00:15:20,460 --> 00:15:22,240 Quiet. That's quiet. I'm singing the man. 196 00:15:22,440 --> 00:15:23,860 Now, places, everyone. We'll start from the top. 197 00:15:24,340 --> 00:15:26,420 Now, for this rehearsal, I'll take Mr. Villela's role. 198 00:15:28,560 --> 00:15:29,519 As Siegfried? 199 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Um, good. 200 00:15:30,760 --> 00:15:33,460 Oscar, you'll do me a big favor. I'll go home, I'll send Alfred in. No, no, no, 201 00:15:33,460 --> 00:15:34,460 come on. 202 00:15:34,640 --> 00:15:36,040 Don't fill in my slot as the huntsman. 203 00:15:38,100 --> 00:15:41,400 You want me to try to fill in your capizios? 204 00:15:43,720 --> 00:15:47,540 We just need a warm body for the kids. Come on, come on. What am I supposed to 205 00:15:47,540 --> 00:15:51,560 do? You know what to do. You saw me. You bowed to the prince, that's all there 206 00:15:51,560 --> 00:15:52,580 is to it. All right. 207 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Secret enters. 208 00:15:58,880 --> 00:16:00,020 Looking for the Swan Queen. 209 00:16:16,910 --> 00:16:19,850 a huntsman you don't walk in like that. How do you know how a huntsman walks? 210 00:16:19,990 --> 00:16:21,310 You ever follow a huntsman down the street? 211 00:16:22,030 --> 00:16:25,870 There's a basic walking down. You walk on the toe. The leg is turned out from 212 00:16:25,870 --> 00:16:28,810 the hip. I challenge you to power ground. We'll do it. 213 00:16:29,690 --> 00:16:30,890 Let me do it. Yes! 214 00:17:09,390 --> 00:17:11,010 and working towards is about to become a reality. 215 00:17:11,510 --> 00:17:14,910 And we're ready to show Mr. Villella the hard work and dedication we put in 216 00:17:14,910 --> 00:17:15,970 during his absence, aren't we? 217 00:17:18,069 --> 00:17:19,069 Good. 218 00:17:20,450 --> 00:17:22,490 We want Mr. Villella to be proud of us, don't we? 219 00:17:24,450 --> 00:17:25,450 Right. 220 00:17:26,290 --> 00:17:30,670 Let's not forget to tell him who whipped this bunch of ragged angels into a 221 00:17:30,670 --> 00:17:31,770 tight dancing unit. 222 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 Who? 223 00:17:34,790 --> 00:17:35,890 Unger, U -N -G -E -R. 224 00:17:36,490 --> 00:17:39,410 Okay, Miriam, limber them up, limber them up. Ten minutes, ten minutes. Get 225 00:17:39,410 --> 00:17:40,730 ready now. Come here. 226 00:17:41,810 --> 00:17:42,810 Hey, 227 00:17:44,590 --> 00:17:46,570 Felix, I didn't know Robin Hood was in Swan Lake. 228 00:17:47,690 --> 00:17:49,170 No wisecracks tonight, please. 229 00:17:51,450 --> 00:17:53,930 I'm on my best behavior, so I got a suit and a tie. 230 00:17:54,210 --> 00:17:55,209 You look nice. 231 00:17:55,210 --> 00:17:56,210 You do, too. 232 00:17:56,270 --> 00:17:58,170 Come on. Hi, Felix, I'm here. 233 00:17:58,670 --> 00:18:01,530 Where's Eddie? Well, he's still at Lincoln Center, hoofing. 234 00:18:02,530 --> 00:18:05,870 Murray. Dan Daly, hoofs. Edward Villala, dances. 235 00:18:06,270 --> 00:18:09,670 Where is he? Well, they switched the lineup of the dance numbers over there, 236 00:18:09,670 --> 00:18:12,130 he told me to tell you he's going to be late. Oh, how late, Murray? 237 00:18:12,350 --> 00:18:15,630 I don't know. He was supposed to dance lead off, but they put him in a cleanup 238 00:18:15,630 --> 00:18:18,810 spot. What does that mean? He was supposed to go first. Now he's going to 239 00:18:18,810 --> 00:18:21,430 fourth. That means he's going to be a half hour late at least. 240 00:18:21,650 --> 00:18:23,990 Take him up right away and bring him over. I'll cover the bases, Oscar. 241 00:18:24,230 --> 00:18:25,810 Oh, no, Felix. What are we going to do? 242 00:18:26,550 --> 00:18:28,190 Well, Mr. Villalob made me responsible. 243 00:18:29,170 --> 00:18:30,170 I know what to do. 244 00:18:30,850 --> 00:18:32,150 Get the swans. Bring in the swans. 245 00:18:32,380 --> 00:18:34,300 Felix, be smart and do nothing. Relax. 246 00:18:34,500 --> 00:18:35,299 He'll be here. 247 00:18:35,300 --> 00:18:39,160 Maybe he won't be here. I've got this company primed to go, Buster. 248 00:18:39,840 --> 00:18:43,960 Those swans are dying to get on that stage. My curtain goes up on time, not 249 00:18:43,960 --> 00:18:45,140 those clowns over at Lincoln Center. 250 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 Hello, Felix. 251 00:18:47,300 --> 00:18:50,060 Are we going to get to dance tonight? Yes, you will, Mr. Ring. Yes, you will. 252 00:18:50,100 --> 00:18:54,120 Now, I must tell you that Mr. Villella will be unable to appear tonight. 253 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 He never said that, Felix. 254 00:18:55,680 --> 00:19:00,140 But those parents out there are expecting a show, and by God, they're 255 00:19:04,140 --> 00:19:07,220 And his best friend, the Huntsman, will be played by my best friend, Oscar 256 00:19:07,220 --> 00:19:08,220 Madison. 257 00:19:08,460 --> 00:19:11,560 Take this and go change. 258 00:19:12,100 --> 00:19:13,380 Aren't you glad I taught you the walk? 259 00:19:13,620 --> 00:19:15,980 You know the part. It's a vitally important part. 260 00:19:16,180 --> 00:19:19,320 I couldn't do it. I'd be too nervous. What have you got to be nervous about? 261 00:19:19,320 --> 00:19:20,199 Huntsman is nothing. 262 00:19:20,200 --> 00:19:22,060 I'm the one with all the pressure. I'm the star. 263 00:19:22,320 --> 00:19:23,079 Keep going. 264 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 All right, girls. 265 00:19:24,520 --> 00:19:26,160 Plie. And one. 266 00:21:05,340 --> 00:21:06,620 Who started this performance? 267 00:21:06,900 --> 00:21:09,840 Felix the Nut, that's who. Yeah, knowing Felix, we won't be able to get him off. 268 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 Don't worry, I'll get him off. 269 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 I was careful. 270 00:24:36,530 --> 00:24:40,630 And champagne in honor of the great occasion. Thank you. Beer for Oscar, of 271 00:24:40,630 --> 00:24:41,630 course. Thank you. 272 00:24:42,230 --> 00:24:43,230 Champagne, Eddie? 273 00:24:43,270 --> 00:24:46,610 You wouldn't mind if I had a beer also, would you? Oh, no, don't say it. 274 00:24:47,570 --> 00:24:49,610 Sure, there's nothing like a beer after I dance. 275 00:24:50,290 --> 00:24:52,370 Oh, you were thrilling tonight, Eddie. You really were. 276 00:24:52,830 --> 00:24:55,690 I'd like to ask you, if you don't mind, tell me the truth. 277 00:24:56,130 --> 00:24:57,130 How was I? 278 00:24:57,630 --> 00:25:00,590 Well, I really don't like to comment on my colleagues' performances. 279 00:25:01,410 --> 00:25:04,390 However, my most severe critic, Roddy, my son... 280 00:25:04,700 --> 00:25:05,920 Might have an opinion for you. 281 00:25:06,620 --> 00:25:08,420 Roddy, how was I? 23161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.