All language subtitles for the_odd_couple_s03e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:06,190 Are you ready to order yet? 2 00:00:06,790 --> 00:00:09,010 Uh, no, I'm still waiting for my friend. 3 00:00:14,870 --> 00:00:18,030 Uh, excuse me. Do you mind if I borrow part of your paper? 4 00:00:18,350 --> 00:00:20,050 You can have it all. I'm finished with it. Thank you. 5 00:00:33,150 --> 00:00:34,530 New York is an unfriendly place. 6 00:00:40,210 --> 00:00:44,470 On November 13th, Felix Ungar was asked to remove himself from his place of 7 00:00:44,470 --> 00:00:45,470 residence. 8 00:00:46,070 --> 00:00:48,090 That request came from his wife. 9 00:00:48,890 --> 00:00:53,270 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 10 00:00:53,270 --> 00:00:54,270 to her. 11 00:00:54,730 --> 00:00:58,550 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 12 00:00:59,200 --> 00:01:03,440 Several years earlier Madison's wife had thrown him out requesting that he never 13 00:01:03,440 --> 00:01:08,360 returned Can two divorced men share an apartment without driving each other 14 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 crazy? 15 00:02:04,110 --> 00:02:05,110 Lady. 16 00:02:05,370 --> 00:02:07,110 Lady. Are you all right, lady? 17 00:02:07,370 --> 00:02:08,430 Hey, miss. Lady. 18 00:02:08,770 --> 00:02:10,970 Hey, waitress. Waitress, can you help me here, please? 19 00:02:11,750 --> 00:02:14,110 I'm sorry. This is not my table. 20 00:02:16,130 --> 00:02:17,130 Lady, please, will you? 21 00:02:17,550 --> 00:02:21,390 I'll set her up, and I'll loosen her clothing, and I'll get arrested. 22 00:02:23,870 --> 00:02:24,870 Lady, please. 23 00:02:25,270 --> 00:02:26,270 Are you all right? 24 00:02:27,690 --> 00:02:30,530 What happened? What happened? You fainted. You sick or something? 25 00:02:31,350 --> 00:02:34,950 No, I don't think so. Hey, are you, uh, you know? 26 00:02:35,470 --> 00:02:36,470 I don't know. 27 00:02:36,490 --> 00:02:38,630 You don't know if you're boom, boom, boom like that? No, I mean, I don't 28 00:02:38,690 --> 00:02:39,690 I'm boom, boom, boom, booming. 29 00:02:40,170 --> 00:02:41,170 Are you pregnant? 30 00:02:41,590 --> 00:02:43,730 No. Oh, I'm so embarrassed. 31 00:02:43,930 --> 00:02:45,790 I don't know what came over me. 32 00:02:46,110 --> 00:02:49,470 Oh. Take it easy. Now just relax, will you? No, no, I'm all right, really. I 33 00:02:49,470 --> 00:02:51,970 guess I was just a little hungry. 34 00:02:52,270 --> 00:02:54,710 I know what you mean. The service around here is lousy. 35 00:02:54,950 --> 00:02:56,730 Hey, what about the ladies over here? 36 00:02:57,360 --> 00:03:00,520 I didn't expect you to show up. The lady's starving. What's the matter with 37 00:03:00,520 --> 00:03:01,519 people? 38 00:03:01,520 --> 00:03:04,100 Look, I'd better leave before they kick my ass. I'm telling you, I didn't expect 39 00:03:04,100 --> 00:03:04,959 you to show up. 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,420 I've been eating your crackers. 41 00:03:06,620 --> 00:03:07,620 They're free. 42 00:03:07,720 --> 00:03:08,920 Five baskets of them? 43 00:03:10,280 --> 00:03:11,840 When's the last time you had any real food? 44 00:03:12,540 --> 00:03:13,680 Let's see, today's Thursday. 45 00:03:14,260 --> 00:03:17,720 Don't say another word. I'll take care of it. Wait, I want to order some food. 46 00:03:18,760 --> 00:03:20,360 No, I'm not sitting at your table. 47 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 Ready to order? 48 00:03:25,160 --> 00:03:26,500 Now I'm sitting at a table. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,640 Yeah, I'd like a plate of spaghetti for... What did you say your name was? 50 00:03:29,880 --> 00:03:33,400 Lisa. Lisa. I want another plate of spaghetti and mashed potatoes with 51 00:03:33,600 --> 00:03:34,539 And fast. 52 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 Right. 53 00:03:35,980 --> 00:03:38,140 But you shouldn't come to New York without any money. 54 00:03:38,420 --> 00:03:41,900 Oh, I brought money, but somebody stole it right out of my purse. 55 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 Where are you staying? 56 00:03:44,320 --> 00:03:47,000 Well, the last three nights I've been sleeping on the subway. 57 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 On the subway? 58 00:03:48,880 --> 00:03:51,560 I slept on the subway once. They woke me up in time for the strike. 59 00:03:55,440 --> 00:03:57,220 must have some story to tell. 60 00:04:01,300 --> 00:04:02,620 Listen, you're coming home with me. 61 00:04:03,260 --> 00:04:06,840 Oh, no, I couldn't. Oh, wait a minute. I don't have any funny ideas. I'm just 62 00:04:06,840 --> 00:04:08,400 off into my roommate's room, that's all. 63 00:04:10,240 --> 00:04:11,780 Does he have any funny ideas? 64 00:04:12,160 --> 00:04:13,720 Plenty, but he's away for a couple of days. 65 00:04:13,980 --> 00:04:14,980 Where's your luggage? 66 00:04:16,440 --> 00:04:17,440 Right here. 67 00:04:17,839 --> 00:04:18,639 That's it? 68 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 I checked it. 69 00:04:20,560 --> 00:04:21,800 At Harry's Pawn Shop? 70 00:04:23,440 --> 00:04:25,020 While we're there, I'll visit my watch. 71 00:04:27,900 --> 00:04:28,980 Go ahead, storm it up. 72 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Am I sore? 73 00:04:39,880 --> 00:04:41,240 You got any bread over there? 74 00:05:01,800 --> 00:05:04,940 But Felix is out of town. I let things slip a little, you know. Oh, no, I think 75 00:05:04,940 --> 00:05:06,080 it looks fine. Thank you. 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,020 Are you a professional athlete? 77 00:05:09,320 --> 00:05:10,420 Me? Are you kidding? 78 00:05:10,740 --> 00:05:12,020 Well, you look like you could be one. 79 00:05:12,220 --> 00:05:13,980 Oh, thanks. No, I just write about sports. 80 00:05:14,360 --> 00:05:18,320 Oh, I love sports. Do I? Yes, I'm always reading the sports section. That's 81 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 great. Yeah. 82 00:05:20,480 --> 00:05:23,140 Um, is your roommate in sports, too? 83 00:05:23,360 --> 00:05:26,360 Felix? Sports to him is the Betty Crocker bake -off. 84 00:05:31,020 --> 00:05:32,960 Very good photographer. He's in Chicago on an assignment. 85 00:05:33,740 --> 00:05:35,980 Oh, a photographer and a sports writer. 86 00:05:36,320 --> 00:05:38,660 Wow, you both must lead very interesting lives. 87 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 We just do our job. 88 00:05:40,120 --> 00:05:42,080 Oh, listen, Phoenix's room is down the hall. 89 00:05:42,340 --> 00:05:44,040 If you need anything, just let me know. I'll be right there. 90 00:05:44,280 --> 00:05:46,960 Oh, I couldn't possibly ask you for anything else. 91 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 You've been wonderful. 92 00:05:49,540 --> 00:05:51,720 Well, I was... You make me feel so safe. 93 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 Safe. 94 00:05:55,100 --> 00:05:59,220 Okay, you're safe here, Lisa. Safe, Lisa. Good night. Good night, Lisa. 95 00:06:00,100 --> 00:06:06,460 Good old safe ask Which one is Felix's room the one with a little rug in front 96 00:06:06,460 --> 00:06:07,460 of it to wipe your feet on 97 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Thank you. 98 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Whoa. 99 00:09:34,410 --> 00:09:37,630 Any other evening, I'd enjoy a little joke. 100 00:09:38,950 --> 00:09:42,950 You know me and my sense of humor, but tonight I'm very, very tired. 101 00:09:43,270 --> 00:09:44,269 What are you talking about? 102 00:09:44,270 --> 00:09:47,710 Would you be kind enough to explain to me who you rented my room to? 103 00:09:49,710 --> 00:09:51,510 Oh, oh, her name is Lisa. 104 00:09:51,710 --> 00:09:52,710 Thank you. 105 00:09:52,750 --> 00:09:54,630 It's nice to know the people you're sleeping with. 106 00:09:55,790 --> 00:09:57,870 Wait a minute, Lisa, know what you think. 107 00:09:59,130 --> 00:10:01,150 Never mind that. Who is this? 108 00:10:01,839 --> 00:10:05,840 Lisa? Well, she's a poor kid. She's got no job. She's got no place to go. If she 109 00:10:05,840 --> 00:10:07,180 hadn't met me tonight, she'd be... You met her tonight? 110 00:10:07,420 --> 00:10:10,180 Yeah. You gave my clean bed to a perfect stranger? 111 00:10:11,160 --> 00:10:12,640 Where am I supposed to sleep? On the sofa? 112 00:10:13,300 --> 00:10:14,920 No. It was my fault. 113 00:10:15,180 --> 00:10:17,860 I'll sleep on a sofa. You sleep here. Bite your tongue. 114 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 my pajamas. 115 00:10:43,760 --> 00:10:46,780 Don't you take anything for that? I take everything for it, including what I'm 116 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 making now. 117 00:10:48,260 --> 00:10:50,900 Oh, I've got a remedy I bet you've never taken. You want to bet? 118 00:10:52,540 --> 00:10:54,920 Oh, my, what a well -stocked kitchen you have. What are you doing? What are you 119 00:10:54,920 --> 00:10:58,060 doing? Oh, now, you just perhaps I'll have this whipped up in a minute. It'll 120 00:10:58,060 --> 00:10:59,140 cure your sinuses. 121 00:10:59,720 --> 00:11:04,020 I'm touched by your concern, my dear, but my condition is so extreme I'm 122 00:11:04,020 --> 00:11:05,300 my sinuses to science. 123 00:11:05,540 --> 00:11:07,460 Why don't you go back to bed? I'll sleep on the sofa. 124 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 Well, you can certainly sleep in your own bed. 125 00:11:09,800 --> 00:11:11,420 No, you started it, you finish it. 126 00:11:12,060 --> 00:11:13,060 You're wonderful. 127 00:11:13,080 --> 00:11:14,980 You can make jokes in the face of adversity. 128 00:11:15,420 --> 00:11:16,840 New York has made me tough. 129 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 It smells good. 130 00:11:18,780 --> 00:11:19,860 Oh, and it tastes even better. 131 00:11:20,080 --> 00:11:23,600 Now, you just let it come to a simmer, then drink it down as hot as you can 132 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 stand it, okay? 133 00:11:24,740 --> 00:11:27,620 Now, if you'll excuse me, I'm going to freshen up before I leave. You're 134 00:11:27,620 --> 00:11:29,660 in the middle of the night? No, no, come on, you'll stay. 135 00:11:30,480 --> 00:11:32,560 Only if you let me sleep on the couch. All right. 136 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 Oh, I think that's ready. 137 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 Really? 138 00:11:36,940 --> 00:11:39,700 Huh? says that you just got here. You don't have a job or anything. 139 00:11:42,100 --> 00:11:43,980 Now just drink that down as fast as you can. 140 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 It's good. 141 00:11:51,620 --> 00:11:53,200 That's very good. That really gets up in there, doesn't it? 142 00:11:54,480 --> 00:11:58,180 It opens them up. Oh yeah, yeah, yeah. I can feel them draining now. 143 00:12:30,760 --> 00:12:31,840 Smells better than usual. 144 00:12:33,600 --> 00:12:36,860 Lisa, I told you if Phoenix, he always missed me. Breakfast is almost ready. 145 00:12:37,500 --> 00:12:38,880 How did you sleep last night? 146 00:12:39,280 --> 00:12:41,000 Felt like I slept in a Holland tunnel. 147 00:12:41,940 --> 00:12:44,380 I made a lot of cars. Hong Kong. 148 00:12:46,260 --> 00:12:48,500 Listen, I appreciate that, but you don't have to do that. 149 00:12:48,800 --> 00:12:50,940 Oh, please. It's the least I can do. 150 00:12:51,400 --> 00:12:53,700 Why don't you just go sit down and I'll be right out. 151 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 Okay. 152 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 What's that? 153 00:12:57,700 --> 00:12:59,480 That's Phoenix trying to clear his ears. 154 00:13:02,080 --> 00:13:03,780 Once a moose showed up at the door. 155 00:13:08,500 --> 00:13:13,160 You made it, huh? Good. Don't go in the kitchen. Why not? 156 00:13:13,380 --> 00:13:16,820 You made a mess of my... I told you, 5 ,000 times... Something smells very good 157 00:13:16,820 --> 00:13:17,820 in there. What? Leif. 158 00:13:18,580 --> 00:13:19,439 Leif did what? 159 00:13:19,440 --> 00:13:20,259 She's fixing breakfast. 160 00:13:20,260 --> 00:13:23,560 Come on. In my kitchen she's fixing our breakfast? And she's doing very well. 161 00:13:23,840 --> 00:13:26,540 Well, that's some recommendation from Mr. Ketchup on everything. 162 00:13:27,900 --> 00:13:29,120 It's like eating on a battlefield. 163 00:13:33,320 --> 00:13:34,199 For you. 164 00:13:34,200 --> 00:13:38,200 How did you know my favorite scrambled eggs mashed potatoes with gravy? 165 00:13:38,880 --> 00:13:43,400 And for you, Felix, egg benedict. I love egg benedict. 166 00:13:43,660 --> 00:13:44,760 Oh, I forgot the juice. 167 00:13:50,600 --> 00:13:53,800 You want some? Any left? 168 00:13:56,640 --> 00:13:57,740 She's some doll. 169 00:13:58,260 --> 00:14:02,740 Now you bet I brought her home, right? And freshly squeezed. 170 00:14:03,080 --> 00:14:05,400 orange juice. Oh, how sweet. 171 00:14:05,640 --> 00:14:06,860 And no pit. 172 00:14:07,320 --> 00:14:12,640 I hope you like the extra touch. I put champagne in it. Oh, bless you, my 173 00:14:13,360 --> 00:14:14,460 And for you. 174 00:14:14,780 --> 00:14:16,080 Hey, tomato juice. 175 00:14:16,660 --> 00:14:19,640 I hope you like the extra touch. I put beer in it. 176 00:14:21,020 --> 00:14:23,380 Oh, bless you, my child. 177 00:14:24,620 --> 00:14:27,740 And now, if you'll both excuse me, I'm going to make your beds. 178 00:14:32,620 --> 00:14:35,180 To the most perfect we've ever met. 179 00:15:13,200 --> 00:15:16,820 I really came home to talk to you. Yeah, I just had lunch with Felix, and, well, 180 00:15:16,960 --> 00:15:19,760 you know, he told me he thinks you like him. 181 00:15:20,640 --> 00:15:21,960 Well, I do like him. 182 00:15:22,240 --> 00:15:28,300 Yeah, but I don't mean he thinks you like him. I mean he thinks you like him. 183 00:15:28,960 --> 00:15:32,040 Oh. Now, I don't know why you got that idea. I mean, you two don't seem to have 184 00:15:32,040 --> 00:15:34,040 that much in common, except you both don't like piss. 185 00:15:35,540 --> 00:15:37,660 You and I have a lot in common, right? You love football. 186 00:15:38,360 --> 00:15:42,480 Yeah. Hey, there's a great game tonight. The Jets and the Rams. Is that a great 187 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 game? Yeah. 188 00:15:43,780 --> 00:15:45,700 Have you ever wanted to see a game from the press box? 189 00:15:46,200 --> 00:15:48,440 Sure. You're going to love it. 190 00:15:48,660 --> 00:15:51,080 You know, I don't have to cover the game. We could watch it like real 191 00:15:51,260 --> 00:15:52,480 That's great. I have to go to the office. 192 00:15:53,040 --> 00:15:57,260 Listen, it'd be kind of embarrassing, see, to walk out with you in front of 193 00:15:57,260 --> 00:16:00,760 Felix. So why don't you meet me at Shea Stadium, 8 o 'clock at the press center. 194 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 It's okay here. 195 00:16:02,160 --> 00:16:03,480 Here's 10 bucks for caffeine, okay? 196 00:16:03,940 --> 00:16:05,800 Buckle down, we're in something. Buckle down. 197 00:16:27,030 --> 00:16:28,070 Oh! Beautiful! 198 00:16:28,590 --> 00:16:30,190 What are you sorry about? 199 00:16:31,030 --> 00:16:35,070 Oh, well, I didn't get permission to use your record. I'm assuming it is your 200 00:16:35,070 --> 00:16:36,450 record. Of course it's my record. 201 00:16:36,910 --> 00:16:40,530 Oscar has only one record. Gus Lesnovich sings lightweight hits. 202 00:16:42,410 --> 00:16:44,130 That and Buckle Down, Wind Suck. 203 00:16:44,930 --> 00:16:46,910 I didn't know you were interested in ballet. 204 00:16:47,390 --> 00:16:50,490 Oh, it's been a burning passion of my life. 205 00:16:51,050 --> 00:16:52,150 Oh, that's beautiful. 206 00:16:52,470 --> 00:16:53,610 Oh, that's wonderful. 207 00:16:54,050 --> 00:16:56,470 Beautiful. I always wanted to be a ballet dancer. 208 00:16:56,690 --> 00:16:57,710 It's marvelous. 209 00:16:58,090 --> 00:17:00,130 Oh, that's very good. Really? Yeah. 210 00:17:01,270 --> 00:17:04,990 Oh, yes, I wanted to go to the Imperial School of Ballet, but... 211 00:17:05,390 --> 00:17:08,190 My parents made me go to Millard P. Fillmore High School. 212 00:17:08,530 --> 00:17:12,510 This is very interesting. Did you know that Millard P. Fillmore knew less about 213 00:17:12,510 --> 00:17:15,790 ballet than any other American president, excepting, of course, 214 00:17:15,869 --> 00:17:21,690 Hayes? Felix, it is amazing how any one man can know so much about American 215 00:17:21,690 --> 00:17:22,869 history and the ballet. 216 00:17:23,250 --> 00:17:26,089 Not so amazing when that man happens to have an IQ of 186. 217 00:17:27,630 --> 00:17:29,350 186? Did I let that slip out the window? 218 00:17:29,550 --> 00:17:32,490 That's interesting. That is so boastful. No, no. 219 00:17:32,930 --> 00:17:34,910 Oh, oh, that is just... 220 00:17:35,230 --> 00:17:37,830 If I could do that... Well, you can. 221 00:17:38,150 --> 00:17:39,350 I'll give you a lesson. Really? 222 00:17:39,650 --> 00:17:43,450 Sure. Take your shoes off. I don't know. Oh, come on, Felix. I don't know how 223 00:17:43,450 --> 00:17:44,450 much I can do. Come on. 224 00:17:44,510 --> 00:17:46,070 I hurt my back in the war. 225 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 Rubbing a mess hole. 226 00:17:50,190 --> 00:17:51,850 Now, stop. Watch me first, all right? 227 00:17:53,870 --> 00:17:54,870 Back. 228 00:17:55,630 --> 00:17:56,630 Back. 229 00:17:57,710 --> 00:17:59,470 Lisa. Yes, Felix? 230 00:18:00,490 --> 00:18:02,730 Would you do me the honor of accompanying me this evening? 231 00:18:03,980 --> 00:18:06,600 This evening? Yes. Oh, I have the most marvelous idea. 232 00:18:06,980 --> 00:18:08,860 There's an opening tonight at the Galerie Francaise. 233 00:18:09,380 --> 00:18:14,620 You'd love it. Oh, you'd absolutely love it. Listen, I had lunch with Oscar 234 00:18:14,620 --> 00:18:18,340 today, and he's such a wonderful, dear guy. I love him like a brother, but he's 235 00:18:18,340 --> 00:18:19,520 so gullible. 236 00:18:20,760 --> 00:18:23,740 He's deluded himself that you have a crush on him. 237 00:18:24,340 --> 00:18:25,760 Oh. Yeah, yeah. 238 00:18:26,020 --> 00:18:31,440 And after all, all that we have in common, we both like ballet. We punk 239 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 together. 240 00:18:32,999 --> 00:18:36,740 I wouldn't want to hurt Oscar. I wouldn't want him to see us going out 241 00:18:36,820 --> 00:18:40,580 It really would have had him. I'll give you $10. You take a cab, and you'll meet 242 00:18:40,580 --> 00:18:44,120 me tonight at 8 o 'clock at the Galerie Francaise. Oh, we'll have the most 243 00:18:44,120 --> 00:18:45,380 marvelous time! 244 00:18:48,560 --> 00:18:51,580 Just me and the spectacles in our home! 245 00:18:52,340 --> 00:18:55,940 What does that mean? That means Oscar Madison eats your heart out. 246 00:19:21,160 --> 00:19:23,820 You got a date, buddy. Me too, my bucko. 247 00:19:24,060 --> 00:19:25,160 Got a date with an angel. 248 00:19:26,160 --> 00:19:28,020 I'm on my way to heaven. 249 00:19:28,680 --> 00:19:31,060 Hey, where are you going? You look pretty sharp yourself. 250 00:19:31,300 --> 00:19:33,560 I'm going to an opening at the Galerie Francaise. 251 00:19:33,800 --> 00:19:36,680 Hey, didn't I eat there once? I wouldn't be surprised. It's an art gallery. 252 00:19:38,520 --> 00:19:40,180 Where are you going? I'm going to the football game. 253 00:19:40,500 --> 00:19:43,060 Fabian is singing the Star Spangled Banner. You're joking! 254 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 Felix, will you come? 255 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 Yeah. 256 00:20:03,370 --> 00:20:04,370 What? 257 00:20:05,030 --> 00:20:06,030 You can? 258 00:20:07,330 --> 00:20:08,330 Oh. 259 00:20:08,770 --> 00:20:09,770 Okay. 260 00:20:10,010 --> 00:20:11,010 Bye -bye. 261 00:20:11,970 --> 00:20:12,970 What's the matter? 262 00:20:13,090 --> 00:20:14,069 Who's that? 263 00:20:14,070 --> 00:20:15,070 Lisa. 264 00:20:15,390 --> 00:20:17,930 Lisa's got a sore throat. She'll be at the doctor's for a couple of hours. 265 00:20:29,930 --> 00:20:30,930 You're dating Lisa? 266 00:20:32,310 --> 00:20:35,270 There's something very peculiar here. 267 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 What's that girl doing? 268 00:20:37,370 --> 00:20:39,890 I don't know what she's doing, but she's not doing it with us. 269 00:20:41,590 --> 00:20:43,870 I don't understand it. There's nothing missing from my room. 270 00:20:44,070 --> 00:20:45,790 Nothing missing here either. How can you tell? 271 00:20:47,250 --> 00:20:50,450 At least we know she's not a thief, so... So why am I so upset? 272 00:20:50,970 --> 00:20:53,950 Because she stood us up. That's why I'm upset. No, we've been stood up before. 273 00:20:54,010 --> 00:20:56,450 It's because we feel she's been using us the last couple of days. 274 00:20:56,910 --> 00:20:58,310 That sweet girl. 275 00:20:58,720 --> 00:21:02,520 Yeah, but we hardly know her. Do you realize we don't know her last name? 276 00:21:02,780 --> 00:21:06,500 Of course. It's Lisa... Lisa... Is that her purse? 277 00:21:07,000 --> 00:21:11,280 What are you going to do? Oh, don't. No, no, no. Don't let me see it. Don't 278 00:21:11,280 --> 00:21:15,360 upset anything so she won't know. Don't you feel trashy? 279 00:21:16,040 --> 00:21:17,060 Here it is. Benson. 280 00:21:17,300 --> 00:21:18,300 That's her name. Lisa Benson. 281 00:21:18,480 --> 00:21:20,000 This one says Phyllis Franklin. 282 00:21:20,400 --> 00:21:22,120 This one says Phyllis Karp. 283 00:21:22,440 --> 00:21:25,020 This one says Estrelitas Gonzalez. 284 00:21:26,060 --> 00:21:27,600 This one says she's Phyllis Unger. 285 00:21:27,900 --> 00:21:29,260 I lent her my library card. 286 00:21:30,960 --> 00:21:33,460 Oh, I didn't think you'd still be awake. 287 00:21:33,660 --> 00:21:36,160 Yeah, well, we're not tired, see? We didn't have a date tonight. 288 00:21:36,500 --> 00:21:41,600 Yes, we've spent the evening touring through your purse, Miss Benson Franklin 289 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 Estrelita Gonzalez Williams. 290 00:21:43,840 --> 00:21:46,420 Yeah, don't ever wear an I .D. bracelet. It'll break your wrist. 291 00:21:47,680 --> 00:21:49,920 I rarely carry my purse with me. 292 00:21:50,300 --> 00:21:51,440 There's never much in it. 293 00:21:51,930 --> 00:21:55,610 What happened to the $20 you got from us this evening? You spend it on this 294 00:21:55,610 --> 00:21:57,130 stuff? What, did you buy a book of new names? 295 00:21:57,510 --> 00:21:59,150 No, I bought each of you a present. 296 00:22:00,150 --> 00:22:04,350 Oscar, I bought you a football, because yours has ketchup all over it. 297 00:22:05,590 --> 00:22:07,210 Felix, I bought you an album. 298 00:22:07,850 --> 00:22:09,670 Great moments from great ballets. 299 00:22:11,250 --> 00:22:14,050 Just because you broke our date, you didn't have to get me a present. 300 00:22:14,790 --> 00:22:17,630 Yeah, all you had to say was, no, I don't want to go out, that's it. 301 00:22:18,190 --> 00:22:20,090 No, I couldn't do that, because... 302 00:22:21,010 --> 00:22:22,210 Well, I like you both. 303 00:22:22,990 --> 00:22:24,210 And that's why I have to leave. 304 00:22:24,470 --> 00:22:25,570 Why? Where are you going? 305 00:22:26,030 --> 00:22:27,630 Oh, I don't know. I'll find a place. 306 00:22:27,890 --> 00:22:29,510 Where? Staten Island Ferry this time? 307 00:22:30,070 --> 00:22:31,430 Lisa, who are you, really? 308 00:22:33,750 --> 00:22:34,770 The Lone Ranger. 309 00:22:36,810 --> 00:22:38,450 What are we going to do, Kimo Sabe? 310 00:22:39,930 --> 00:22:40,930 Lisa, stop it. 311 00:22:41,570 --> 00:22:46,090 Lisa. No, Lisa. No, no, no. You're not leaving. You're not leaving. You can't 312 00:22:46,090 --> 00:22:48,030 say friends and then just bloop leave. 313 00:22:51,120 --> 00:22:52,680 I'm afraid that's the way I am. 314 00:22:52,980 --> 00:22:54,040 That's you, Blue? 315 00:22:55,280 --> 00:22:58,020 Look, Felix, you're you. 316 00:22:58,520 --> 00:22:59,720 Oscar, you're you. 317 00:23:00,380 --> 00:23:02,420 Lisa, I'm me. 318 00:23:02,820 --> 00:23:04,240 And that's the way I am. 319 00:23:04,940 --> 00:23:06,160 I have no roots. 320 00:23:06,420 --> 00:23:07,580 I have no plans. 321 00:23:07,780 --> 00:23:10,880 I just, uh, I live from moment to moment. 322 00:23:12,000 --> 00:23:15,460 And this week, my moments were spent with Felix Unger and Oscar Madison. 323 00:23:15,760 --> 00:23:18,680 How can a young girl live like that, Lisa? 324 00:23:19,360 --> 00:23:21,100 By not getting too involved with anybody. 325 00:23:21,400 --> 00:23:24,960 You don't have any parents, no husband, no family? No. 326 00:23:25,460 --> 00:23:30,860 I just go out and meet new people. I enjoy meeting them, and most of them 327 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 to enjoy meeting me. 328 00:23:32,080 --> 00:23:33,980 Then I meet them by feigning on their shoulders? 329 00:23:34,200 --> 00:23:35,220 Most people just say hello. 330 00:23:35,480 --> 00:23:37,740 No, Oscar, that happened to be the way that I met you. 331 00:23:38,000 --> 00:23:41,480 Lisa, I think I understand what you're trying to say, but don't you want to be 332 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 anything? 333 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Just happy. 334 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 And I am. 335 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 Oh. 336 00:23:49,100 --> 00:23:50,100 There are the keys. 337 00:23:50,700 --> 00:23:52,160 Keep the keys, Lisa. 338 00:23:52,520 --> 00:23:54,100 No, I don't like attachments. 339 00:23:56,280 --> 00:23:57,280 Goodbye. 340 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Goodbye, Oscar. 341 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 Goodbye, Miss Gonzalez. 342 00:24:00,800 --> 00:24:02,640 It was nice meeting both of you. 343 00:24:09,380 --> 00:24:10,460 I owe silver. 344 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 Away. 345 00:24:18,320 --> 00:24:20,920 There goes a rare spirit. 346 00:24:22,580 --> 00:24:28,020 A butterfly that paused for a moment on the flower of our lives and then... 347 00:24:28,020 --> 00:24:34,780 A sprite who brought an interlude of happiness 348 00:24:34,780 --> 00:24:38,820 and strangely changed everything. 349 00:24:39,160 --> 00:24:40,820 Please don't do that. She didn't change you. 350 00:24:53,520 --> 00:24:57,040 BLT, mayonnaise on all four sides, one diet special. 351 00:24:57,540 --> 00:24:59,880 We're out of cottage cheese, so I gave you french fries. 352 00:25:01,980 --> 00:25:05,460 Why would you want to come to a place like this? It's quick, it's convenient, 353 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 it's filthy. 354 00:25:06,740 --> 00:25:10,780 You know, this is where I met Lisa. She was sitting in this chair at this table 355 00:25:10,780 --> 00:25:13,120 when she painted on it. What a crazy way to meet me. 356 00:25:13,400 --> 00:25:15,520 And you expect to recapture that magic? 357 00:25:16,080 --> 00:25:17,480 Wouldn't it be wonderful if I could? 358 00:25:23,690 --> 00:25:24,690 I borrow your paper. 28594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.