All language subtitles for the_odd_couple_s03e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,109 --> 00:00:09,210 Hi, Felix. Murray. 2 00:00:09,450 --> 00:00:13,210 I'm here for my chess lesson. Oh, Murray, I'm so sorry. Please forgive me. 3 00:00:13,210 --> 00:00:16,329 should have told you. The chess lesson's canceled tonight. Why? My daughter 4 00:00:16,329 --> 00:00:17,330 Edna's visiting me. 5 00:00:17,570 --> 00:00:20,590 Oh, that night. How is she? She's fine. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,710 She's only here for the weekend. I want to spend as much time as I can with her. 7 00:00:23,710 --> 00:00:26,770 I understand, Felix, but we're in the middle of a game. I made my move. 8 00:00:26,990 --> 00:00:30,110 Pawn to king four. That's a famous Russian defense play. 9 00:00:30,390 --> 00:00:31,390 Checkmate. 10 00:00:34,010 --> 00:00:35,550 I'll never beat Bobby Fischer. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,720 We'll start slowly with Eddie Fisher. 12 00:00:44,860 --> 00:00:45,860 Edna? 13 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 Edna? 14 00:00:49,100 --> 00:00:52,280 Was that Uncle Oscar? No, no, he'll be here soon. It's plain play. What are you 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 doing? Nothing. 16 00:00:53,960 --> 00:00:56,660 Oh, why don't you come on in and help me clean up? Come on. 17 00:00:57,280 --> 00:00:58,420 What do you feel like doing tonight? 18 00:00:58,680 --> 00:01:02,820 Well, I wanted to watch television in my room. Oh, you can do that any time. I 19 00:01:02,820 --> 00:01:05,180 get to see you so seldom. Let's make it something special, huh? 20 00:01:06,280 --> 00:01:07,320 I like television. 21 00:01:07,660 --> 00:01:10,760 That's all you do, watch television. Don't you have any other interests? Come 22 00:01:10,760 --> 00:01:11,619 on, let's talk. 23 00:01:11,620 --> 00:01:13,420 I've got a lot of catching up to do with you. 24 00:01:14,340 --> 00:01:15,760 What do you do most of the time? 25 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 I'll hack around. 26 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 You've got a cough? 27 00:01:21,540 --> 00:01:22,820 Your mother didn't tell me that. 28 00:01:23,080 --> 00:01:26,140 No, that means, you know, hack around. 29 00:01:26,860 --> 00:01:27,860 Oh. 30 00:01:27,980 --> 00:01:28,980 Where do you hack? 31 00:01:29,420 --> 00:01:30,920 Oh, around. 32 00:01:31,300 --> 00:01:32,300 Hmm. 33 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 Please don't do that. 34 00:01:35,520 --> 00:01:36,880 You're really growing up, aren't you? 35 00:01:37,480 --> 00:01:39,160 Are you giving any thought to what you'd like to be? 36 00:01:39,980 --> 00:01:40,980 No. 37 00:01:41,700 --> 00:01:42,760 Well, what do you like to do? 38 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 Don't do that. 39 00:01:48,060 --> 00:01:49,420 I know what let's do. 40 00:01:50,720 --> 00:01:53,240 I know. Let's sit over here and play some records. 41 00:01:53,500 --> 00:01:56,800 You still like music, don't you? Well, yeah, but I don't have my records here. 42 00:01:56,920 --> 00:01:58,000 Oh, good. We'll play my records. 43 00:01:58,280 --> 00:02:01,620 Well, yours are all ours. They're in Italian, and I don't understand the 44 00:02:01,860 --> 00:02:04,200 Well, your records are in English, and I don't understand the words. 45 00:02:05,780 --> 00:02:10,479 Well, I like to watch television. But there are so many things in this world 46 00:02:10,479 --> 00:02:11,480 do. 47 00:02:11,600 --> 00:02:13,260 What? Well, anything. 48 00:02:14,120 --> 00:02:18,180 Ask me any subject. I'm an expert on every one of them. I'm multi -subject 49 00:02:20,220 --> 00:02:22,200 I can't think of anything to say. 50 00:02:25,240 --> 00:02:27,160 Are you getting everything you want out of life? 51 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 Are you missing anything? 52 00:02:29,130 --> 00:02:30,710 Well, Jeff, my TV shows. 53 00:02:32,410 --> 00:02:34,810 Can I come in and chat with you during the commercials? 54 00:02:35,050 --> 00:02:36,050 Sure. 55 00:02:44,250 --> 00:02:47,830 Four hours stacked up over Kennedy Airport. 56 00:02:48,450 --> 00:02:49,750 Four hours. 57 00:02:50,910 --> 00:02:54,470 Two stewardesses reached retirement, refused a service. 58 00:02:57,130 --> 00:02:59,110 I'm exhausted. Make me a sandwich, will you? 59 00:02:59,810 --> 00:03:01,230 My daughter hates me. 60 00:03:01,850 --> 00:03:03,530 I'm thinking of jumping out the window. 61 00:03:03,990 --> 00:03:05,410 Leave the sandwich on the ledge. 62 00:03:14,130 --> 00:03:18,350 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 63 00:03:18,350 --> 00:03:19,350 residence. 64 00:03:19,990 --> 00:03:21,970 That request came from his wife. 65 00:03:22,790 --> 00:03:24,530 Deep down, he knew she was right. 66 00:03:24,970 --> 00:03:27,590 but he also knew that someday he would return to her. 67 00:03:28,610 --> 00:03:32,410 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 68 00:03:32,990 --> 00:03:36,890 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 69 00:03:36,890 --> 00:03:37,890 never return. 70 00:03:38,690 --> 00:03:42,530 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 71 00:04:31,950 --> 00:04:34,410 The odd couple was filmed in front of a live audience. 72 00:04:37,430 --> 00:04:42,270 Oh, you're always exaggerating. That doesn't hate you. I can't talk to her 73 00:04:42,270 --> 00:04:46,330 anything. She won't talk to me. She has absolutely no interest whatsoever. 74 00:04:46,550 --> 00:04:49,490 I just... Well, talk about not having anything to talk about. Phoenix, I have 75 00:04:49,490 --> 00:04:50,490 unpack. 76 00:04:53,410 --> 00:04:55,150 I'd help you, but I don't have a shovel. 77 00:04:59,310 --> 00:05:03,910 I can't make her laugh anymore. I said funny things like I'm multi 78 00:05:05,150 --> 00:05:07,850 Nothing. Here, I bought you some slippers from the plane. 79 00:05:11,370 --> 00:05:12,670 You wore them home? 80 00:05:15,470 --> 00:05:17,030 Oh, hey, honey. Hiya, Glover. 81 00:05:17,230 --> 00:05:19,010 Hey, I brought you a present. 82 00:05:19,590 --> 00:05:21,270 You stole a life preserver? 83 00:05:22,610 --> 00:05:24,850 No, we blew it up and played ring toss in the aisle. 84 00:05:30,000 --> 00:05:33,380 I'm not here. I just, I don't exist for her. Felix, I'm starving. Make me 85 00:05:33,380 --> 00:05:36,480 something to eat. My heart is breaking. He talks about eating. Well, talk about 86 00:05:36,480 --> 00:05:39,200 your heart breaking over something to eat. Can I hang up your bag? I'm sure 87 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 there's plenty of room in your closet. 88 00:05:42,380 --> 00:05:46,120 And unpack it. Oh, stop singing, will you? What, the bad night as it was? 89 00:05:46,260 --> 00:05:47,660 all of a sudden it rained at the sink? 90 00:05:48,960 --> 00:05:50,860 And I think I picked up the wrong bag. 91 00:06:01,100 --> 00:06:03,660 Darling, do you think it's the best idea in the world for you to watch Uncle 92 00:06:03,660 --> 00:06:04,660 Oscar eat? 93 00:06:05,860 --> 00:06:07,480 You could be scarred for life. 94 00:06:09,300 --> 00:06:12,600 Did you have fun in Chicago, Uncle Oscar? Yeah. Tell us about Chicago. 95 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 What'd you do in Chicago? 96 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 Oh, hacked around. 97 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 What else did you do? 98 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Oh, this and that. 99 00:06:24,220 --> 00:06:26,440 You go anyplace special? Yeah, here and there. 100 00:06:27,260 --> 00:06:28,500 But mostly hacked around. 101 00:06:30,190 --> 00:06:31,190 What a great trip. 102 00:06:31,310 --> 00:06:33,790 Where are you going? Back to the TV. The commercial's over. 103 00:06:36,830 --> 00:06:38,930 Nothing wrong with her. We have great conversations. 104 00:06:40,650 --> 00:06:42,270 Since when have you been hacking around? 105 00:06:42,910 --> 00:06:46,110 What's the matter with you? She talks. She just doesn't want to have a deep 106 00:06:46,110 --> 00:06:48,470 intellectual conversation every minute of every day. 107 00:06:48,710 --> 00:06:50,710 I only get to see her on weekends. 108 00:06:51,390 --> 00:06:53,210 All she's interested in is TV. 109 00:06:53,810 --> 00:06:56,850 She likes David Cassidy more than me. So do I. 110 00:07:00,400 --> 00:07:01,640 All right, what can I do? 111 00:07:02,120 --> 00:07:03,140 Help me. How? 112 00:07:03,460 --> 00:07:06,820 Help me to find out whatever it is she's interested in, then I'll get interested 113 00:07:06,820 --> 00:07:08,700 in it, and I can become part of her life. 114 00:07:08,980 --> 00:07:11,880 Why don't you get her involved with something that you're interested in, 115 00:07:11,880 --> 00:07:13,660 part of your life? I tried, I tried. 116 00:07:15,240 --> 00:07:17,500 Tried to get her interested in opera, ballet. 117 00:07:18,420 --> 00:07:21,540 Gloria said I was forcing artistic things down her throat. She's right. 118 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 Well, I was willing to compromise. 119 00:07:24,400 --> 00:07:27,420 I watched TV with her, The Thick Wives of Henry VIII. 120 00:07:28,520 --> 00:07:30,720 The only part she liked was when they chopped the heads off. 121 00:07:31,540 --> 00:07:32,800 That was the best part. 122 00:07:34,140 --> 00:07:37,580 Felix, he's just a kid. Don't you remember when you were a kid? 123 00:07:37,860 --> 00:07:39,480 Or were you born stuffy? 124 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 I don't know. 125 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 Maybe I was. 126 00:07:44,820 --> 00:07:46,040 I'm a boring father. 127 00:07:46,700 --> 00:07:48,860 I suppose I was a boring child, too. 128 00:07:49,720 --> 00:07:52,100 Whenever we played house, I was always the butler. 129 00:07:55,280 --> 00:07:57,200 But now you're a big dick. 130 00:07:57,840 --> 00:07:59,140 Does she know about your work? 131 00:07:59,600 --> 00:08:02,300 She knows I'm a commercial photographer, portrait specialty. 132 00:08:02,760 --> 00:08:05,180 Yeah, but if she ever seen you do it, maybe she'd become interested in 133 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 photography. 134 00:08:06,800 --> 00:08:10,020 I'll do it. I'll take her with me to work. I'm doing a portrait tomorrow. 135 00:08:10,720 --> 00:08:12,120 Edna, is there a commercial yet? 136 00:08:13,060 --> 00:08:15,900 Well, you're going to have a lot of fun with your old man. 137 00:08:16,240 --> 00:08:19,000 You mean you're really going to let me have... Absolutely. You're my chief 138 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 assistant. Yes. 139 00:08:20,340 --> 00:08:22,460 Now, darling, you don't put the light meter around your neck. That goes around 140 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 daddy's neck. 141 00:08:23,560 --> 00:08:24,539 There we go. 142 00:08:24,540 --> 00:08:26,240 Sweetheart, be careful. That's a good lamb. 143 00:08:27,400 --> 00:08:30,220 Charlie, what are you doing? Charlie, be careful. Now, go say goodbye to your 144 00:08:30,220 --> 00:08:31,220 Uncle Oscar. 145 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 Uncle Oscar? 146 00:08:33,640 --> 00:08:37,000 Yeah? Are you going to coach your boys' club team today? Yeah, this afternoon. 147 00:08:37,179 --> 00:08:39,539 You want to come and watch? Sure, I'd like that. Okay, I'll pick you up about 148 00:08:39,539 --> 00:08:43,020 what? Well, we'll see about that. We're going to a man's house. Maybe you'll 149 00:08:43,020 --> 00:08:44,660 want to stay all day and watch me work. 150 00:08:44,940 --> 00:08:48,520 Maybe. I'm doing the portrait of a big insurance salesman and his family. I've 151 00:08:48,520 --> 00:08:49,720 never met him. Isn't that interesting? 152 00:08:50,060 --> 00:08:53,840 I meet many new people in my business. Won't it be fun to meet new people with 153 00:08:53,840 --> 00:08:54,479 me, sweetheart? 154 00:08:54,480 --> 00:08:55,680 I guess. What's the other? 155 00:08:56,399 --> 00:08:57,480 Three River Drive. 156 00:08:58,140 --> 00:09:01,240 Here we go. No, sweetheart, don't take my bag. Daddy will take the bag. You 157 00:09:01,240 --> 00:09:01,979 take the lamp. 158 00:09:01,980 --> 00:09:04,480 Be careful, darling. You nick both the door on the lamp. 159 00:09:04,720 --> 00:09:07,500 Here we go, darling. We're going to have fun. Yeah, you're going to have fun. 160 00:09:07,620 --> 00:09:09,640 You're going to have a great time. A barrel of laughs. 161 00:09:10,640 --> 00:09:11,680 I hope they have TV. 162 00:09:34,700 --> 00:09:35,880 You must be the photographer. 163 00:09:36,140 --> 00:09:37,260 Yes, yes. Won't you come in? 164 00:09:43,040 --> 00:09:44,900 My wife and I will be ready in one minute. 165 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Fine, fine. 166 00:09:46,400 --> 00:09:47,420 Daddy, he's... He's the client. 167 00:09:50,540 --> 00:09:54,000 Darling, this is a wonderful opportunity for you to see me at work. Now, you'll 168 00:09:54,000 --> 00:09:55,900 see how I put them completely at their ease. 169 00:09:56,460 --> 00:09:57,880 That's the secret of a good portrait. 170 00:09:58,160 --> 00:09:59,160 Well, what should I do? 171 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 Don't stare. 172 00:10:01,460 --> 00:10:03,780 He's so cute. I'd like to pick him up. None of that. 173 00:10:10,120 --> 00:10:10,819 What are you doing, sweetheart? 174 00:10:10,820 --> 00:10:12,280 That's not a toy. Don't play with that. 175 00:10:12,500 --> 00:10:13,820 This lamp is set, sweetheart. 176 00:10:14,140 --> 00:10:17,400 Can I look in the camera? Yes, sweetheart. Of course you can. That's 177 00:10:17,400 --> 00:10:19,320 you to do. I want you to find out how Daddy works, sweetheart. 178 00:10:20,180 --> 00:10:23,560 Darling, looking in the camera and putting your fingers on the lens are not 179 00:10:23,560 --> 00:10:24,560 same thing. 180 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 Looking is one thing. 181 00:10:26,040 --> 00:10:29,300 Touching the lens is something else again, sweetheart. Now I want you to see 182 00:10:29,300 --> 00:10:31,880 Daddy looks in the camera and you'll see, sweetheart. 183 00:10:33,540 --> 00:10:34,920 You're standing on a wire, sweetheart. 184 00:10:36,040 --> 00:10:38,420 That's the second time you've stood on a wire. Are your shoes too thick? You 185 00:10:38,420 --> 00:10:40,100 can't feel a wire through them? Is that what it is, sweetheart? 186 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 Then don't stand on a wire. 187 00:10:42,700 --> 00:10:44,480 Now, I think we're all set. 188 00:10:45,060 --> 00:10:47,120 Sweetheart, are you feeling heat on the back of your neck? 189 00:10:48,640 --> 00:10:51,240 Uh -huh. That's because you're standing in front of a lamp, darling. Don't 190 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 stand. Stand over here. 191 00:10:52,300 --> 00:10:57,040 Hop over the wire. Hop over the other wire. There you are. Now, I think we're 192 00:10:57,040 --> 00:11:01,040 just about set. Ready, Mr. Unger? Anytime you're ready, Mr. Albertson. 193 00:11:02,880 --> 00:11:04,200 Watch me. Don't stare. 194 00:11:08,230 --> 00:11:09,230 Mr. 195 00:11:10,130 --> 00:11:14,410 Unger, this is my wife. Oh, so very nice to meet you. And 196 00:11:14,410 --> 00:11:19,810 I'd like you to meet my very able assistant, Edna Unger. 197 00:11:20,310 --> 00:11:21,310 Your wife? 198 00:11:21,410 --> 00:11:22,930 No, this is my daughter. 199 00:11:23,470 --> 00:11:24,830 She's tall for her age. 200 00:11:26,490 --> 00:11:28,810 She's going to help me by standing on a wire. 201 00:11:29,210 --> 00:11:30,550 Do we look all right? 202 00:11:30,830 --> 00:11:34,430 Oh, yes, I just love your little suit, your entire suit. 203 00:11:35,130 --> 00:11:38,750 Just nice. Yes, thank you. All right, Mr. Albertson, would you like to hop up 204 00:11:38,750 --> 00:11:39,890 and would you like to get on the chair? 205 00:11:41,310 --> 00:11:42,310 Mr. 206 00:11:42,390 --> 00:11:45,410 Albertson, would you stand over here, right here next to her? And I think 207 00:11:45,410 --> 00:11:47,610 be all set. Yes, you're a little close, a little close. 208 00:11:47,890 --> 00:11:51,530 There we are. That's very, very good. 209 00:11:52,030 --> 00:11:54,490 All right, now we're just about set. 210 00:11:55,090 --> 00:11:57,950 All right, that looks very good. Oh, wait, wait. 211 00:12:00,520 --> 00:12:02,640 Oh, yes, yes. The family portrait, isn't it? 212 00:12:03,160 --> 00:12:06,060 Wilfred! I should like very much to meet Wilfred. 213 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Oh. 214 00:12:11,900 --> 00:12:13,600 Oh, you're perfectly normal. 215 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Stand over here. 216 00:12:16,880 --> 00:12:21,700 You'll be fine now. And we're all getting ready. Now, here we are. 217 00:12:32,160 --> 00:12:34,980 All right, now, Wilton, could you just scrunch down just a little bit? 218 00:12:35,240 --> 00:12:37,980 A little bit lower. A little bit lower. That's fine. 219 00:12:38,360 --> 00:12:41,520 That's fine. No, no, no. My assistant will get it. We're all fine now. 220 00:12:42,200 --> 00:12:44,900 And here... I think we're going to stop the game a little earlier, so... Oh, 221 00:12:44,900 --> 00:12:49,780 what an honor, Oscar Madison, the sports writer. Come in. Don't stare. Don't 222 00:12:49,780 --> 00:12:51,280 stare. Come in. 223 00:12:51,880 --> 00:12:54,880 There we are. Drop your glass. Trust me. Drop your glass. 224 00:12:55,120 --> 00:12:57,720 Pick it up. Mrs. Albertson, this is Oscar Madison. 225 00:13:10,980 --> 00:13:14,600 Is that it? That's it. 226 00:13:15,680 --> 00:13:16,820 Oscar Madison. 227 00:13:17,200 --> 00:13:21,320 Hey, we read your column. Thank you. Nice to know you all. Don't stare, don't 228 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 stare. 229 00:13:23,690 --> 00:13:26,230 But you haven't seen me make the portrait yet, sweetheart. Oh, yeah, 230 00:13:26,230 --> 00:13:28,330 time for a couple of pictures, okay? All right, well, if you'll stand over here. 231 00:13:28,350 --> 00:13:31,270 Don't step on the wire. Don't step on the wire. Here we go. Don't stare. There 232 00:13:31,270 --> 00:13:32,089 we are. 233 00:13:32,090 --> 00:13:34,510 Now, everybody. Now, scooch down, Wilfred. 234 00:13:34,730 --> 00:13:36,990 Now, I think we're all set. Good. 235 00:13:37,210 --> 00:13:39,510 Now, everybody. Nice big smile. Relax. 236 00:13:39,930 --> 00:13:42,210 Easy. Everybody say midget. 237 00:13:42,430 --> 00:13:43,430 Aha! 238 00:13:58,440 --> 00:13:58,979 Nice to meet you. 239 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 Yeah. 240 00:14:00,240 --> 00:14:04,100 Be sure to be home by midnight, son. Yeah. And when you bring the car back, 241 00:14:04,360 --> 00:14:06,080 don't forget to pull the seat up. 242 00:14:08,420 --> 00:14:09,720 Oh, that son of mine. 243 00:14:11,040 --> 00:14:12,620 He just won't talk to me. 244 00:14:13,520 --> 00:14:17,660 Edna'd rather go watch a ball game than watch me take pictures, but that's my 245 00:14:17,660 --> 00:14:19,680 fault, of course. It's all my fault. 246 00:14:20,220 --> 00:14:22,020 Mr. Albertson, I'd like to apologize. 247 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 Oh, forget it. 248 00:14:23,500 --> 00:14:27,550 Once you stop being so uptight... We had a very good session. Well, it'll be a 249 00:14:27,550 --> 00:14:29,570 good portrait, I know that. I'm a good photographer. 250 00:14:29,970 --> 00:14:31,810 Just not a very good father, I'm afraid. 251 00:14:32,110 --> 00:14:33,570 Oh, it's hard to be a parent. 252 00:14:34,510 --> 00:14:37,970 I... I just can't seem to communicate with her. 253 00:14:38,370 --> 00:14:39,370 Wilfred Grunt. 254 00:14:39,530 --> 00:14:41,130 Now, how do you talk to Grunt? 255 00:14:45,510 --> 00:14:47,950 He had so few interests, I don't know. 256 00:14:48,490 --> 00:14:51,290 When I was a kid, I loved photography, and I still do. 257 00:14:51,980 --> 00:14:54,740 I guess the thing to do is wait until they get excited about something and 258 00:14:54,740 --> 00:14:56,380 help them all we can. Is that it? Right. 259 00:14:57,280 --> 00:14:59,640 But the important thing is not to blame yourself. 260 00:15:00,400 --> 00:15:01,780 You're a good man, Mr. Unger. 261 00:15:02,060 --> 00:15:03,060 Thank you. 262 00:15:03,400 --> 00:15:04,680 Let's have a cup of coffee, huh? 263 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 Thank you. 264 00:15:06,460 --> 00:15:09,640 I'm very glad I met you, Mr. Albertson. You're a very nice man. 265 00:15:09,920 --> 00:15:11,940 The smaller they are, the nicer they are. 266 00:15:14,540 --> 00:15:15,860 Oh, say, Mr. Unger. 267 00:15:16,360 --> 00:15:20,600 Have you thought about your insurance needs this year? 268 00:15:21,420 --> 00:15:24,700 You know, we up here in Rhode Island have a policy which I think you'd be 269 00:15:24,700 --> 00:15:28,040 much interested in. Shall we go talk about it? Yeah, well, it's the sort of 270 00:15:28,040 --> 00:15:29,740 thing a man does put off, I know. 271 00:15:34,260 --> 00:15:36,320 I still think the third baseman's cuter. 272 00:15:36,540 --> 00:15:39,240 Billy Bart, he looks like a chipmunk. I like his personality. 273 00:15:39,980 --> 00:15:42,900 Hey, what about that Eddie Thomas? I think he's got eyes for you. I think 274 00:15:42,900 --> 00:15:44,220 wait till he gets rid of his braces. 275 00:15:44,720 --> 00:15:46,780 Hey, honey, are you really going to see this thing through? 276 00:15:47,120 --> 00:15:50,510 Sure. Good, because it's going to make your father very happy. He's been 277 00:15:50,510 --> 00:15:52,190 for you to take an interest in something, see? 278 00:15:56,790 --> 00:15:59,070 Edna, what happened? You're messy. 279 00:16:01,390 --> 00:16:02,830 Just have a little fun, that's all. 280 00:16:03,270 --> 00:16:06,030 The best thing happened today, Dad. I know what I want to do. 281 00:16:06,410 --> 00:16:07,790 I want to be an umpire. 282 00:16:11,290 --> 00:16:12,870 Go, go get cleaned up, sweetheart. 283 00:16:14,430 --> 00:16:16,270 Better than hacking around unless she has an interest. 284 00:16:16,730 --> 00:16:18,730 I'm grateful you didn't take her to the pink pussycat. 285 00:16:21,710 --> 00:16:23,170 My daughter, the umpire. 286 00:16:23,390 --> 00:16:25,990 Oh, Phoenix's page is going to last about 20 minutes. 287 00:16:26,310 --> 00:16:29,350 She's only interested in baseball because there are boys her age on the 288 00:16:29,450 --> 00:16:29,949 That's all. 289 00:16:29,950 --> 00:16:33,090 She's in love with a boy who looks like a chipmunk. So what should I do? 290 00:16:33,470 --> 00:16:34,670 Stuff my cheeks with nuts? 291 00:16:36,950 --> 00:16:40,850 You can stop worrying about being a good parent or a bad parent. Just be a 292 00:16:40,850 --> 00:16:43,770 conscientious parent. She wants to be an umpire. Go along with it. 293 00:16:44,470 --> 00:16:46,050 Well, it is an interest, isn't it? 294 00:16:47,030 --> 00:16:49,410 something, but I don't know anything about it. 295 00:16:49,750 --> 00:16:53,210 Hey, maybe you'll teach me. Yeah, then I could teach her. Then we'd have 296 00:16:53,210 --> 00:16:54,590 something in common. We could communicate. 297 00:16:54,870 --> 00:16:56,750 Yes, I'd love to, but I've got an interview this afternoon. 298 00:16:57,110 --> 00:16:59,990 No, no. You want to interview me at the Home for Unloved Fathers? 299 00:17:01,070 --> 00:17:04,089 All right, let's hurry up. What do I do if I'm an umpire? 300 00:17:04,369 --> 00:17:06,609 Well, first you have to say, play ball. Can you say that? 301 00:17:07,010 --> 00:17:07,669 Play ball? 302 00:17:07,670 --> 00:17:09,569 Yeah, fine. I should have a knife. 303 00:17:09,950 --> 00:17:11,329 Play ball! 304 00:17:13,510 --> 00:17:14,710 Chesty voice. Play ball! 305 00:17:15,630 --> 00:17:18,050 What's the matter? As long as it's loud, as long as they can hear... Play ball! 306 00:17:19,829 --> 00:17:22,690 Good, I hear you. They'll hear you. Okay. When do I yell play ball? 307 00:17:22,990 --> 00:17:26,250 Well, that's to start the game. Well, do they give me a cue so I know when to do 308 00:17:26,250 --> 00:17:29,130 it? Oh, they play the star -spangled banner, then you yell play ball. Ah, 309 00:17:29,230 --> 00:17:32,290 Let's do it. Do what? Come on, let's rehearse it. You sing it. Sing it? Yeah, 310 00:17:32,290 --> 00:17:33,290 yeah, come on. 311 00:17:35,330 --> 00:17:36,550 For the last... 312 00:17:57,740 --> 00:18:00,240 There are only two hand signals you have to know. So you're safe and out. That's 313 00:18:00,240 --> 00:18:02,120 the only thing that's really important, okay? So this is safe. 314 00:18:02,700 --> 00:18:06,780 Safe! Ah, not unlike the wing thread of the California condor, isn't it? 315 00:18:08,180 --> 00:18:11,900 Did you know that's an endangered species? I'm going to endanger your 316 00:18:11,900 --> 00:18:13,520 you don't listen. Now do a safe. Come on. 317 00:18:14,160 --> 00:18:15,220 And... Safe! 318 00:18:17,620 --> 00:18:20,160 Come on, do a safe, boy. 319 00:18:21,120 --> 00:18:22,500 Safe! Now it's G. Kelly. 320 00:18:23,000 --> 00:18:25,420 All right, you can do a safe. The second is out. Yeah, this is out. 321 00:18:25,720 --> 00:18:26,720 Yeah! 322 00:18:27,230 --> 00:18:28,230 That's like a hitchhiker. 323 00:18:30,930 --> 00:18:33,470 Wouldn't it be funny if the Empire did that and a little car came out in the 324 00:18:33,470 --> 00:18:34,630 field and he got in the car and drove away? 325 00:18:38,750 --> 00:18:42,390 No, don't be petulant just because the old hunger humor is bubbling at the 326 00:18:42,390 --> 00:18:44,510 surface. Come on, we've got to go. 327 00:18:44,730 --> 00:18:47,990 What else do we do? Next thing you do is you brush off the plate. Oh, I'd like 328 00:18:47,990 --> 00:18:48,990 that. I knew you would. 329 00:18:50,270 --> 00:18:52,610 Forget the spot, will you please? 330 00:18:53,150 --> 00:18:55,650 Okay, well this is the strike zone. Come on, right here, please. 331 00:18:56,290 --> 00:18:57,910 Now, you've got to swallow the boys. You've got to hit every point. 332 00:19:26,190 --> 00:19:27,190 considered ballet? 333 00:19:28,830 --> 00:19:30,870 Edna, hurry up, will ya? Honey, we're going to be late. 334 00:19:35,310 --> 00:19:36,310 Play ball! 335 00:19:36,450 --> 00:19:39,050 Oh, Edna, you look terrific! 336 00:19:39,510 --> 00:19:42,670 I can't get the tie straight, though. Oh, don't worry about that. Nobody will 337 00:19:42,670 --> 00:19:43,670 notice. Let's go. 338 00:19:43,730 --> 00:19:46,530 Hey, Oscar, is he just going to meet us there? No, he can't. He's photographing 339 00:19:46,530 --> 00:19:49,210 a wedding today. Oh, that's too bad. He's going to miss his daughter's first 340 00:19:49,210 --> 00:19:50,210 ball game. 341 00:19:53,650 --> 00:19:54,650 Well... 342 00:20:07,560 --> 00:20:09,240 to that wedding and I realized what I was missing. 343 00:20:09,460 --> 00:20:13,140 I lent one of my cameras to the best man and I came rushing over here. 344 00:20:13,400 --> 00:20:16,040 You look just sweet, darling. 345 00:20:16,280 --> 00:20:18,580 Your tie's a little crooked, sweetheart. Everybody knows. 346 00:20:20,660 --> 00:20:23,120 Gee, Dad, what a nice surprise. 347 00:20:23,400 --> 00:20:26,200 Yeah, well, now don't rush until I get back. I'm going to change into my 348 00:20:26,200 --> 00:20:28,120 baseball outfit and I'll be right with you. 349 00:21:03,950 --> 00:21:08,070 me i went back in the stands yeah but after he stopped chasing you came out 350 00:21:08,070 --> 00:21:13,270 the field again well the third baseman called my little girl cockeyed she has 351 00:21:13,270 --> 00:21:17,490 beautiful eyes she has my eyes you shouldn't have hollered at the kid well 352 00:21:17,490 --> 00:21:21,370 just teaching him a lesson in manners the little rowdy look at that look at 353 00:21:21,370 --> 00:21:24,970 he came through the living room with his spikes on how could you do such a thing 354 00:21:24,970 --> 00:21:31,530 it's easy see your step oh you ruined the game and you went back 355 00:21:31,590 --> 00:21:35,730 Most people yell at the umpire, go soak your head. You said go fix your hair. 356 00:21:37,030 --> 00:21:38,890 The ribbon was coming loose. 357 00:21:39,310 --> 00:21:45,910 I was trying so hard. I was trying so hard. Now she'll never 358 00:21:45,910 --> 00:21:46,910 talk to me. 359 00:21:46,990 --> 00:21:47,990 Good for her. 360 00:21:49,250 --> 00:21:51,130 Uncle Oscar, I'm home. 361 00:21:51,470 --> 00:21:53,490 She doesn't even mention my name. 362 00:21:53,870 --> 00:21:54,870 Here, Edna. 363 00:21:55,050 --> 00:21:56,150 Is Dad here? 364 00:21:58,090 --> 00:21:59,090 Yes, Edna. 365 00:22:02,440 --> 00:22:03,299 He hates me. 366 00:22:03,300 --> 00:22:05,100 All right, wait here. I'll be right back. 367 00:22:05,320 --> 00:22:08,640 No, but not with your spikes on. Take your spikes. What are you doing? What 368 00:22:08,640 --> 00:22:09,139 you doing? 369 00:22:09,140 --> 00:22:15,520 You can't... Hi. 370 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 Hi. 371 00:22:19,680 --> 00:22:21,880 Boy, Dad really goofed. 372 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Yes, he did. 373 00:22:24,980 --> 00:22:26,080 It's so embarrassing. 374 00:22:27,540 --> 00:22:30,640 Was it really that important to you being an umpire? 375 00:22:33,940 --> 00:22:34,940 You know what I think? 376 00:22:35,760 --> 00:22:38,060 I think it was a whim to impress Billy Parks. 377 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 You're right. 378 00:22:41,360 --> 00:22:43,300 Billy didn't even like me in this outfit. 379 00:22:43,600 --> 00:22:44,640 Neither did your father. 380 00:22:45,240 --> 00:22:47,540 Then why did he buy it for me and all the other stuff? 381 00:22:48,200 --> 00:22:52,380 Because he loves you and he wants to share your interests with you, even if 382 00:22:52,380 --> 00:22:55,580 doesn't agree with them. Listen, if you wanted to go into the circus, you know 383 00:22:55,580 --> 00:22:56,840 what? I think he'd buy you an elephant. 384 00:22:57,500 --> 00:23:00,400 If you wanted to be a hard carrier, he'd buy you a hard. 385 00:23:01,800 --> 00:23:05,280 I mean, what other father would buy a man's black suit for his daughter? 386 00:23:08,140 --> 00:23:09,260 You want to talk to him? 387 00:23:20,400 --> 00:23:21,740 She wants to talk to you. 388 00:23:43,180 --> 00:23:45,420 Why did you eject me from the ballpark? 389 00:23:50,180 --> 00:23:53,040 I'm sorry, Dad, but we never would have finished the game. 390 00:23:53,760 --> 00:23:59,600 I tried. I really did try. I know, and I appreciate it. You mean well, but 391 00:23:59,600 --> 00:24:05,280 sometimes you're just a little... I am? 392 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 I am. 393 00:24:19,439 --> 00:24:22,380 Eddie Thomas told me that his dad's always away on business. 394 00:24:22,640 --> 00:24:24,840 When he is home, he's too tired to play with him. 395 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Eddie Thomas? 396 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 The boy who bit you. 397 00:24:30,460 --> 00:24:35,380 Look, suppose I... Suppose I promise that I'll try to change. 398 00:24:37,080 --> 00:24:39,680 I guess if you didn't bug me, I wouldn't love you. 399 00:24:43,470 --> 00:24:44,610 I love you too, sweetheart. 400 00:24:46,170 --> 00:24:47,890 Would you do your old man a big favor? 401 00:24:48,150 --> 00:24:49,910 Sure. Take off your spikes? 402 00:24:52,550 --> 00:24:54,350 Not on the table, sweetheart. Not on the table. 403 00:24:59,030 --> 00:25:03,130 Very nice of you to remember. Don't worry, Dad. I'll be fine. I have to 404 00:25:03,170 --> 00:25:04,170 though. Mom's waiting downstairs. 405 00:25:04,610 --> 00:25:05,589 So long, Edna. 406 00:25:05,590 --> 00:25:06,590 Bye, Uncle Oscar. 407 00:25:06,750 --> 00:25:10,310 Give Leonard a great big kiss for me. I will. Bye. Take very good care of 408 00:25:10,310 --> 00:25:12,030 yourself. Bye -bye. See you next week. 409 00:25:15,050 --> 00:25:16,290 You know what she told me. 410 00:25:16,590 --> 00:25:19,510 She's going to hang up her mask and retire as an umpire. 411 00:25:21,490 --> 00:25:22,690 You know what we're going to do next weekend? 412 00:25:22,950 --> 00:25:25,090 What? Where are you going? We're just going to go here and there. What are you 413 00:25:25,090 --> 00:25:25,789 going to do? 414 00:25:25,790 --> 00:25:26,709 Just a mask. 415 00:25:26,710 --> 00:25:27,689 You want to do anything special? 416 00:25:27,690 --> 00:25:28,690 Just hack around. 34433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.