All language subtitles for the_odd_couple_s03e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,969 --> 00:00:14,969 What's that? 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,490 Oh, I was just seeing if I'd ever be able to tap dance again. 3 00:00:19,150 --> 00:00:21,930 Here, Ginger. I found the pictures. Take them down to the paper. 4 00:00:22,170 --> 00:00:25,370 Hey, you can take that cast off. I'm tired of having Long John Silver for 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,810 secretary. The cast is coming off tomorrow. 6 00:00:28,210 --> 00:00:29,550 Give up skiing, will you? 7 00:00:30,010 --> 00:00:31,110 But I like winter sports. 8 00:00:31,390 --> 00:00:34,230 Well, go sleigh riding, build a snowman, kiss an Eskimo. 9 00:00:36,090 --> 00:00:37,210 I'm leaving now. 10 00:00:37,790 --> 00:00:39,530 I'm going to have to work on my lunch hour. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,810 All right, I'll take you to lunch. Really? Where will we go? Here. 12 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 Oh, whitefish. 13 00:00:47,930 --> 00:00:49,350 No, sardines with cream cheese. 14 00:00:50,410 --> 00:00:51,410 You all right? 15 00:00:52,170 --> 00:00:54,170 Yeah, you treat me too good, Mr. M. 16 00:00:55,090 --> 00:00:58,010 By the way, I wanted to thank you for the book you brought me in the hospital. 17 00:00:58,190 --> 00:00:59,019 You're welcome. 18 00:00:59,020 --> 00:01:01,680 I'll return it to the library as soon as I can hobble over there. 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,180 And put it in a bookstore. 20 00:01:04,739 --> 00:01:06,880 I was only kidding. It was a joke. 21 00:01:10,740 --> 00:01:13,980 I'm also sorry I missed Mr. Unger. I wanted to thank him for all the room 22 00:01:13,980 --> 00:01:15,400 freshener he sent me in the hospital. 23 00:01:17,240 --> 00:01:20,080 You know, the funny thing is, he never once came to visit me. 24 00:01:20,320 --> 00:01:21,780 He couldn't. He's banned from that hospital. 25 00:01:22,320 --> 00:01:26,600 Mr. Unger is banned from Mid -City Memorial Hospital? He couldn't set his 26 00:01:26,600 --> 00:01:27,700 in there even if it was broken. 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 Oh, boy. 28 00:01:30,260 --> 00:01:31,260 What's the matter? 29 00:01:31,580 --> 00:01:33,540 Is Queen G supposed to make noise? 30 00:01:39,760 --> 00:01:44,020 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 residence. 32 00:01:45,640 --> 00:01:47,640 That request came from his wife. 33 00:01:48,440 --> 00:01:52,840 Deep down, he knew she was right. But he also knew that someday he would return 34 00:01:52,840 --> 00:01:53,840 to her. 35 00:01:54,300 --> 00:01:58,120 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 36 00:01:58,760 --> 00:02:02,560 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 37 00:02:02,560 --> 00:02:03,560 never return. 38 00:02:04,300 --> 00:02:08,199 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 39 00:02:56,150 --> 00:02:58,370 The odd couple is filmed in front of a live audience. 40 00:03:01,790 --> 00:03:03,730 Antiseptic Mr. Unger was banned from a hospital? 41 00:03:04,030 --> 00:03:05,550 Yep. I don't believe it. Why? 42 00:03:05,850 --> 00:03:06,950 It's a very long story. 43 00:03:07,170 --> 00:03:10,310 Well, tell it to me. After. What do you want to watch that now then? What do you 44 00:03:10,310 --> 00:03:12,250 got? Brown juice and green juice. 45 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 What's the difference? 46 00:03:15,610 --> 00:03:16,610 Two weeks. 47 00:03:23,050 --> 00:03:26,490 Tell me the story about Mr. Unger. It'll take my mind off this lunch. I was 48 00:03:26,490 --> 00:03:30,470 doing that basketball scandal, you know, about 13 years ago. Mr. Unger fixed the 49 00:03:30,470 --> 00:03:31,429 basketball game? 50 00:03:31,430 --> 00:03:33,530 No, I exposed the basketball scandal. 51 00:03:36,450 --> 00:03:37,450 What are you doing? 52 00:03:37,490 --> 00:03:39,530 I'm covering up the sardine's eye. 53 00:03:40,870 --> 00:03:44,230 That's right, that's when you were a crusading reporter out working night and 54 00:03:44,230 --> 00:03:45,510 day fighting injustices. 55 00:03:46,030 --> 00:03:47,470 No, I was home with a hangover. 56 00:03:48,210 --> 00:03:51,550 And this scared girlfriend of a basketball player came over to tell me 57 00:03:51,550 --> 00:03:53,530 boyfriend had been offered a bribe to throw a game. 58 00:03:54,170 --> 00:03:55,170 I remember. 59 00:03:55,410 --> 00:03:57,470 My head felt like the inside of your cast. 60 00:03:58,090 --> 00:03:59,610 Steve won't take the bribe. 61 00:04:01,110 --> 00:04:02,110 Can you hear me? 62 00:04:03,830 --> 00:04:07,830 Oh, boy, can I hear you. Steve won't take the bribe, and that's why I came to 63 00:04:07,830 --> 00:04:10,150 you. Steve and I have always admired you. 64 00:04:10,490 --> 00:04:12,570 Could you admire me a little softer, please? 65 00:04:14,240 --> 00:04:16,820 Steve won't take the brine. Hey, I want to get some of this dancing. Are you 66 00:04:16,820 --> 00:04:17,940 going to write with a swizzle stick? 67 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 Here, 68 00:04:20,220 --> 00:04:21,079 I got it. 69 00:04:21,079 --> 00:04:23,100 Now, your boyfriend's name is Steve O 'Connor, right? 70 00:04:23,320 --> 00:04:24,400 Is that buttermilk? 71 00:04:24,700 --> 00:04:25,720 No, just old. 72 00:04:26,460 --> 00:04:30,020 Maybe I should come back another time. No, no, stay, stay, listen. 73 00:04:30,280 --> 00:04:32,220 Will Steve talk to me? Will he name names? 74 00:04:32,660 --> 00:04:33,619 I think so. 75 00:04:33,620 --> 00:04:37,300 But you have to promise me that you won't mention his name and that nobody 76 00:04:37,300 --> 00:04:37,979 be here. 77 00:04:37,980 --> 00:04:40,800 He didn't even want me to come. Oh, don't worry. Nobody ever comes here. 78 00:04:41,960 --> 00:04:42,919 Oh, boy. 79 00:04:42,920 --> 00:04:44,900 Wait until it's in the logarithm, okay? 80 00:04:46,460 --> 00:04:47,880 Use the buzzer. 81 00:04:48,420 --> 00:04:49,920 Go back to the nothing. 82 00:04:52,060 --> 00:04:53,060 Oscar! 83 00:04:55,380 --> 00:04:57,700 Long time no see. 84 00:04:58,180 --> 00:04:59,560 How are you? 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,520 Good to see you. 86 00:05:02,880 --> 00:05:04,580 How are you? Great! 87 00:05:05,960 --> 00:05:08,540 You remember my wife, Gloria? 88 00:05:08,980 --> 00:05:09,980 Yeah, how are you? 89 00:05:13,320 --> 00:05:15,280 This is my very dear friend, Murray Gresham. 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,460 Hi. I'm a policeman. 91 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 I'm a citizen. 92 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Thanks a lot, Murray. 93 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Regards home. 94 00:05:22,760 --> 00:05:23,900 See you later, alligator. 95 00:05:26,720 --> 00:05:31,900 Now, nice and slow. Just remember, you're sitting for two now. 96 00:05:32,200 --> 00:05:34,160 I wasn't expecting... Oscar, 97 00:05:35,020 --> 00:05:36,800 Gloria's going to have a little baby. 98 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 No kidding. 99 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 She's going to have it here? 100 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 Please, Felix. 101 00:05:42,660 --> 00:05:46,160 I feel like a mummy already. No, you're going to be a mummy. 102 00:05:47,640 --> 00:05:50,240 Oh, Felix, I'm so hot. You want a cold drink, sweetheart? 103 00:05:50,500 --> 00:05:52,640 Yes. I'll get it for you. The kitchen's right there. No, you can't win the 104 00:05:52,640 --> 00:05:53,359 kitchen. No. 105 00:05:53,360 --> 00:05:56,040 If I could take this room, Oscar, I could take your kitchen. Well, let me 106 00:05:56,040 --> 00:05:59,120 the wood. No, no, no. If it's too cold, it might chill her a little. 107 00:06:02,040 --> 00:06:06,060 I didn't know your kitchen was occupied. Oh, my. She's just a friend who's 108 00:06:06,060 --> 00:06:07,600 looking at the kitchen. How was the stove? 109 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 How do you do? 110 00:06:09,320 --> 00:06:11,280 My name is Felix Unger, commercial photographer. 111 00:06:11,860 --> 00:06:12,860 Portrait's a specialty. 112 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 This is Gloria. 113 00:06:14,220 --> 00:06:15,220 She's my wife. 114 00:06:15,440 --> 00:06:16,440 Baby's a specialty? 115 00:06:17,920 --> 00:06:19,580 What is your very young name? 116 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Lolita? 117 00:06:21,620 --> 00:06:26,000 You tell Steve to call me. I'll keep his name out of the paper. I promise you. 118 00:06:26,180 --> 00:06:27,640 Sweetheart, pay no attention to this. 119 00:06:27,920 --> 00:06:30,760 This is a side of life we don't see in you, Rochelle. 120 00:06:30,980 --> 00:06:34,470 He's right. He's my friend. He reminds me of one of those skinny... squealers 121 00:06:34,470 --> 00:06:35,590 the movies. I'll get your card. 122 00:06:35,990 --> 00:06:38,210 Miss, you're very young. You've got your whole life ahead of you. 123 00:06:38,530 --> 00:06:41,730 Don't throw it away for an hour of pleasure. A few minutes of pleasure. 124 00:06:43,530 --> 00:06:44,950 Felix, go check Gloria. 125 00:06:45,290 --> 00:06:46,390 Maybe the baby kicked. 126 00:06:46,710 --> 00:06:48,030 No, no. You saw something? 127 00:06:48,310 --> 00:06:49,310 No, 128 00:06:49,610 --> 00:06:51,350 I'll get it. I promise you I'll get it. Go ahead. 129 00:06:53,090 --> 00:06:54,730 Oh, Oscar. 130 00:06:55,350 --> 00:06:56,570 Oscar. Oscar. 131 00:06:56,990 --> 00:06:58,370 College girl came in to give me a read. 132 00:06:58,810 --> 00:07:00,530 I'm just Mr. 133 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 You're Mr. 134 00:07:02,530 --> 00:07:04,320 Gloria and I. I decided to take your offer. 135 00:07:04,920 --> 00:07:06,080 What offer? To move in? 136 00:07:06,840 --> 00:07:10,700 Here we go, sweetheart. 137 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Here we go. 138 00:07:13,100 --> 00:07:13,999 Is it this? 139 00:07:14,000 --> 00:07:14,739 Mm -hmm. 140 00:07:14,740 --> 00:07:17,200 I'm sorry it's a little messy. See, I use it for a rumpus room. 141 00:07:18,180 --> 00:07:20,260 I wonder how many rumpuses you've had in here. 142 00:07:21,360 --> 00:07:24,180 Well, Phyllis, see, I wasn't expecting anyone. I don't remember making that 143 00:07:24,180 --> 00:07:27,060 offer. Oh, I'm sure I did make it. You said it. There is a bell in my memory. 144 00:07:27,100 --> 00:07:27,859 Don't you remember? 145 00:07:27,860 --> 00:07:31,200 I came in from New Rochelle, and I took you to my trade show. Remember? Oh, you 146 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 introduced me to that model. Yes, and while you were nuzzling, Miss 147 00:07:35,180 --> 00:07:38,860 you said, when Gloria's ready to deliver, come to my place. I'm right 148 00:07:38,860 --> 00:07:43,020 hospital. I said that? Yeah, yeah. Well, words to that effect. It's possible. I 149 00:07:43,020 --> 00:07:45,300 said you're near the hospital. We ought to come to your place. And you said, all 150 00:07:45,300 --> 00:07:46,300 right, leave me alone. 151 00:07:48,680 --> 00:07:51,640 Now, Phyllis, at that point, I would have said anything to get rid of you, 152 00:07:51,640 --> 00:07:56,740 that was six months ago. Well, Oscar, how long is your word good for? 153 00:07:57,780 --> 00:08:01,580 Is this going to be for a matter of hours? She's almost ready. But the 154 00:08:01,580 --> 00:08:05,320 said it could be two weeks. Two weeks? No, no, no, no. She's ready. I know it. 155 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 feel it. Believe me. 156 00:08:06,620 --> 00:08:08,960 Yeah, but wouldn't you be more comfortable in a hotel? 157 00:08:09,440 --> 00:08:12,460 No, no, we're perfectly comfortable here. Don't be silly. 158 00:08:12,800 --> 00:08:14,900 Besides, they wouldn't let me cook in a hotel room. 159 00:08:15,100 --> 00:08:16,800 I've got Gloria on a special diet. 160 00:08:18,220 --> 00:08:20,680 I think Oscar's right. I think we should go to a hotel. 161 00:08:20,940 --> 00:08:22,100 It's no imposition. 162 00:08:22,400 --> 00:08:26,700 And this great guy wants us to stay here. Any other time, you see, but right 163 00:08:26,700 --> 00:08:27,840 it is a little inconvenient. 164 00:08:28,340 --> 00:08:29,420 Well, I'm sorry. 165 00:08:29,820 --> 00:08:32,159 What should I do? Ask Gloria not to have the baby now? 166 00:08:33,159 --> 00:08:36,500 Maybe I should ask the baby. Can you wait another month? Read a magazine! 167 00:08:37,720 --> 00:08:40,100 Come on, come on. We're going to some sleazy hotel. 168 00:08:40,980 --> 00:08:43,460 I wonder how much you have to tip a bellhop to deliver a baby. 169 00:08:43,740 --> 00:08:44,740 He's so sensitive. 170 00:08:44,780 --> 00:08:46,760 You know you've got a heart of gold. You have. 171 00:08:46,960 --> 00:08:47,699 You have. 172 00:08:47,700 --> 00:08:50,460 Didn't I tell you? He's one in a million. He's a wonderful guy. 173 00:08:50,780 --> 00:08:54,040 Don't worry about us. We won't be in our way. There'll be no commotion. You 174 00:08:54,040 --> 00:08:56,860 won't know we're here. One thing. Would you mind putting out your cigar? 175 00:08:59,000 --> 00:09:00,420 Not on my carpet. 176 00:09:00,800 --> 00:09:02,020 It's Oscar's carpet. 177 00:09:02,500 --> 00:09:03,239 You're right. 178 00:09:03,240 --> 00:09:04,880 I'm going to have to clean this place anyway. 179 00:09:05,280 --> 00:09:07,140 It's a lucky thing I brought rags and cleanser. 180 00:09:08,200 --> 00:09:09,940 I'll see you later. Oh, one thing. One thing. 181 00:09:11,040 --> 00:09:12,900 How many bathrooms have we got? Three. 182 00:09:13,290 --> 00:09:14,670 Good. Only one has water. 183 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 Oh. 184 00:09:16,270 --> 00:09:18,530 Then we've got a problem, haven't we? You do? I'll tell you what. 185 00:09:19,010 --> 00:09:22,250 If you could brush your teeth and shower and shave and everything the night 186 00:09:22,250 --> 00:09:26,050 before, then Gloria and I could have the bathroom in the morning. Well, I'll 187 00:09:26,050 --> 00:09:28,670 tell you what I could do, Felix. I could shower and shave and eat breakfast the 188 00:09:28,670 --> 00:09:31,610 night before. Then in the morning, I could go to the poker and see the floor 189 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 show. 190 00:09:32,890 --> 00:09:34,370 Can I tell you this guy's the sport? 191 00:09:34,570 --> 00:09:36,830 He's the greatest. He's really the greatest. One thing. 192 00:09:37,130 --> 00:09:38,770 Do you have medicated soap? 193 00:09:39,319 --> 00:09:42,220 No. Then you'll have to get some. Is there a drugstore near here? Yeah, right 194 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 the corner. I'll make you a list. 195 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 Thank you. 196 00:09:46,340 --> 00:09:49,460 You've got to trust me. What I lied to you, it's too important to me. 197 00:09:49,680 --> 00:09:52,840 You bring Steve up here, I promise you I'll be here all alone. Honest. 198 00:09:53,340 --> 00:09:54,340 All right, bye -bye. 199 00:09:57,160 --> 00:10:00,640 I had to get out of there. 200 00:10:00,960 --> 00:10:02,260 He set off a bug bomb. 201 00:10:03,940 --> 00:10:04,919 Want a pickle? 202 00:10:04,920 --> 00:10:08,060 Oh, I'm not allowed to have him. He thinks they're bad for people's IQ. 203 00:10:10,990 --> 00:10:14,350 I got two college kids coming up tonight with a big story. Something to give my 204 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 career a real boost. 205 00:10:15,570 --> 00:10:19,010 Now, I know I can count on you two to stay out of the way, but do you think I 206 00:10:19,010 --> 00:10:20,430 can get Phoenix to go and clean Brooklyn? 207 00:10:21,950 --> 00:10:25,950 Oh, I don't know, but I wish he'd go to a movie or something. I mean, his labor 208 00:10:25,950 --> 00:10:27,330 pains are driving me crazy. 209 00:10:28,150 --> 00:10:29,370 Then send him to the movies. 210 00:10:29,730 --> 00:10:31,570 Oh, I can't. I don't want to hurt his feelings. 211 00:10:31,830 --> 00:10:34,610 Then I'll send him. Oh, but be tactful. 212 00:10:34,830 --> 00:10:37,290 I will. He won't even know I'm asking him to leave. 213 00:10:37,530 --> 00:10:39,970 Good. Of course I'm going to be tactful. Okay. 214 00:10:42,509 --> 00:10:43,509 Felix, get out. 215 00:10:46,930 --> 00:10:49,650 Why? I want to work, so I want you to go to the movies. 216 00:10:49,970 --> 00:10:52,150 Are you crazy? My place is with Gloria. 217 00:10:52,590 --> 00:10:56,230 She's going to have a little baby. Felix, it could be two weeks. Anyway, 218 00:10:56,230 --> 00:10:59,710 wants you to go, too. Oh, come on. I want to hear that from Gloria's mouth. 219 00:11:00,290 --> 00:11:01,430 Felix, go to the movies. 220 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 All right. 221 00:11:03,210 --> 00:11:05,730 You heard it from Gloria's mouth. You want to hear it from the baby's mouth, 222 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 too? 223 00:11:07,070 --> 00:11:08,130 You need to relax. 224 00:11:08,410 --> 00:11:10,910 Yeah, phone it and tell us where you are and then we'll call you back. 225 00:11:11,390 --> 00:11:12,790 Do you really want me to go? 226 00:11:13,150 --> 00:11:14,510 Yeah, I really do. 227 00:11:15,410 --> 00:11:17,230 Oh, all right, then I'll go. 228 00:11:19,690 --> 00:11:22,930 Maybe I'll find a pregnant woman at the movies who needs my help. 229 00:11:25,670 --> 00:11:26,690 Oh, boy. 230 00:11:27,850 --> 00:11:31,530 I've got to hand it to you, Gloria. I could never live with that guy. 231 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 Here he goes again. 232 00:11:42,510 --> 00:11:43,510 Hello, Phoenix. 233 00:11:43,770 --> 00:11:44,770 Is Gloria there? 234 00:11:45,510 --> 00:11:47,410 No, Gloria's not here. She went bowling. 235 00:11:50,110 --> 00:11:52,310 Don't torment me, Oscar. I'm in my ninth month. 236 00:11:54,410 --> 00:11:56,690 Phoenix, will you stop calling? Go look at the movie. 237 00:11:56,990 --> 00:12:00,730 I can't sit and watch Gidget's skin clear up while my wife is having a 238 00:12:00,730 --> 00:12:01,730 baby. 239 00:12:01,790 --> 00:12:05,210 And look for gum under the seat. Sweep an aisle. Wave to Gidget. 240 00:12:05,710 --> 00:12:08,550 Gloria's having labor pains, isn't she? We're coming closer together. I can feel 241 00:12:08,550 --> 00:12:12,070 it. No, our labor pains are not coming closer together. Only your phone calls 242 00:12:12,070 --> 00:12:13,070 are coming closer together. 243 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 Oscar, listen to me. 244 00:12:16,170 --> 00:12:20,150 Just in case I do happen to watch some of the movies, this phone will be 245 00:12:20,150 --> 00:12:22,390 answered by Miss Darlene Spinoza. 246 00:12:22,910 --> 00:12:24,050 Isn't that right, Miss Spinoza? 247 00:12:25,190 --> 00:12:26,470 Write that name down. 248 00:12:27,410 --> 00:12:28,750 Darlene Spinoza. 249 00:12:29,930 --> 00:12:30,930 I got it. 250 00:12:32,770 --> 00:12:33,770 Erase it. 251 00:12:34,370 --> 00:12:36,730 I think Miss Spinoza's mind is on something else. 252 00:12:37,820 --> 00:12:40,380 Oh, Felix, will you stop calling Gloria's fine? 253 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 Everything's fine. 254 00:12:41,880 --> 00:12:44,920 What about pillows? She's like two pillows under her. Felix, listen. Now, 255 00:12:44,920 --> 00:12:47,620 going to hear a noise that sounds like I'm hanging up, but I'm not. See, 256 00:12:47,620 --> 00:12:50,280 some construction work going on, so you just keep on talking, okay? 257 00:12:52,680 --> 00:12:54,220 It did sound as if you hung up. 258 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 Oscar? 259 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Oscar? 260 00:12:58,660 --> 00:13:00,000 I know what you did! 261 00:13:09,680 --> 00:13:10,419 How's the coast? 262 00:13:10,420 --> 00:13:12,140 How's the what? The coast. Is it clear? 263 00:13:12,360 --> 00:13:14,080 Yeah, nobody here. Clear coast. Come on. Come on. 264 00:13:16,740 --> 00:13:17,740 I'm very nervous. 265 00:13:18,620 --> 00:13:19,620 Steve, 266 00:13:20,460 --> 00:13:21,560 you're dribbling again. 267 00:13:22,240 --> 00:13:24,140 Yes, I am. I'm dribbling. 268 00:13:24,360 --> 00:13:27,980 It's because I'm nervous. I always dribble when I'm nervous. I never 269 00:13:27,980 --> 00:13:29,240 when I'm not nervous. Neither do I. 270 00:13:29,500 --> 00:13:30,940 Oh, excuse me. 271 00:13:32,480 --> 00:13:33,800 Hello. Oscar? 272 00:13:34,400 --> 00:13:37,840 I was right not to trust Darlene Spinoza. She went up on the balcony with 273 00:13:37,840 --> 00:13:39,080 usher. I'm here by myself. 274 00:13:39,680 --> 00:13:41,440 Two people tried to buy popcorn from me. 275 00:13:43,540 --> 00:13:44,499 Wrong number. 276 00:13:44,500 --> 00:13:46,480 Okay, now who was the first to be a bride? 277 00:13:46,720 --> 00:13:50,180 Well, it was... Do you believe it? I can't get a break here. 278 00:13:52,460 --> 00:13:53,459 I'm all set. 279 00:13:53,460 --> 00:13:56,180 I've brought my book. I could deliver it right here. 280 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 You called the cops? 281 00:13:57,580 --> 00:13:59,200 No, I didn't call them. I did. 282 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 It's time. 283 00:14:08,970 --> 00:14:11,330 You sure you're ready? You couldn't wait a couple of minutes? No, of course you 284 00:14:11,330 --> 00:14:12,330 couldn't wait a couple of minutes. 285 00:14:12,850 --> 00:14:15,790 It's been a change of plans, Steve, but I'll get in touch with you right away. 286 00:14:16,030 --> 00:14:19,010 I think you better call Felix. You're absolutely right. I should call Felix. 287 00:14:19,010 --> 00:14:19,729 going to call Felix. 288 00:14:19,730 --> 00:14:20,910 Oscar, calm down. 289 00:14:26,530 --> 00:14:27,530 I'm going to let the phones busy. 290 00:14:28,190 --> 00:14:30,070 Operator, how can the line be busy? 291 00:14:31,010 --> 00:14:32,010 We're closed. 292 00:14:33,570 --> 00:14:34,570 Leave him a note. 293 00:14:34,750 --> 00:14:36,970 Yeah, okay, listen, you wait for me downstairs and I'll leave him a note, 294 00:14:37,350 --> 00:14:39,330 Oscar? Give him my regards. 295 00:14:41,370 --> 00:14:42,510 You believe this, Bruce? 296 00:14:43,790 --> 00:14:47,110 I never asked that man to come here. I would never do that. That guy's a nut. 297 00:14:47,190 --> 00:14:49,910 You gotta be crazy to have somebody like that in your room spray, eat your 298 00:14:49,910 --> 00:14:51,370 breakfast, and look at this, I'm talking to a girl. 299 00:15:57,610 --> 00:15:58,610 Going to be a father. 300 00:16:00,610 --> 00:16:01,610 Now what should I do? 301 00:16:03,350 --> 00:16:04,970 I don't need the note anymore, do I, Sawyer? 302 00:16:05,470 --> 00:16:06,470 Put it back on the tube. 303 00:16:07,870 --> 00:16:08,870 Straighten your tie. 304 00:16:11,430 --> 00:16:12,430 Now what should I do? 305 00:16:13,370 --> 00:16:14,870 Get what I need and go to the hospital. 306 00:16:17,370 --> 00:16:18,610 It's amazing how calm I am. 307 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 to Steve O 'Connor. 308 00:16:34,060 --> 00:16:37,160 Well, look, when he comes in, will you have him call Klondike 5 -4 -2 -6? 309 00:16:37,580 --> 00:16:40,060 Yeah. That's the Mid -City Memorial Hospital. 310 00:16:40,540 --> 00:16:41,880 I'll be in the father's waiting room. 311 00:16:42,600 --> 00:16:44,460 No, he didn't get anybody in trouble. 312 00:16:46,760 --> 00:16:47,760 Oscar? 313 00:16:48,160 --> 00:16:49,520 Yeah. I'm here. Good. 314 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 I'm completely calm. 315 00:16:52,520 --> 00:16:53,560 How's Gloria? She's fine. 316 00:16:53,800 --> 00:16:56,720 Has she had a little baby? No, she hasn't delivered yet. You notice my 317 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 are without hysteria? 318 00:16:58,640 --> 00:16:59,960 How are you? I'm a rock. 319 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Why do you have that? 320 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 I brought it with me. 321 00:17:04,339 --> 00:17:05,660 Where shall I sit my calm self? 322 00:17:05,880 --> 00:17:08,800 Well, sit your calm self over here. Take off your jacket. Relax. 323 00:17:09,359 --> 00:17:10,359 I'm relaxed. 324 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 I'm not nervous. 325 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Nothing to be nervous about. 326 00:17:13,119 --> 00:17:15,579 I'm not having the baby. Gloria's having the baby. I'm just the father. 327 00:17:15,859 --> 00:17:19,819 Good point. See, I brought the pickles. I want to talk to you about... What are 328 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 you going to do? Take a shower? 329 00:17:23,119 --> 00:17:24,119 Perfectly normal mistake. 330 00:17:24,200 --> 00:17:25,540 Are you sure you're all right? 331 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Is that handshaking? 332 00:17:27,050 --> 00:17:30,250 No, but your body is. Good idea. The doctor. I've got to speak to the doctor. 333 00:17:30,270 --> 00:17:30,929 Dr. Rogers. 334 00:17:30,930 --> 00:17:33,910 I don't want him to tell you that. Now, Dr. Rogers couldn't make it. He's out of 335 00:17:33,910 --> 00:17:35,490 town. His associate is making the delivery. 336 00:17:36,570 --> 00:17:41,510 I'm calmly asking you, is a complete stranger going to deliver my baby? 337 00:17:42,030 --> 00:17:44,390 He'll introduce himself and he won't be a total stranger. 338 00:17:44,990 --> 00:17:46,910 I'm sure he's a competent doctor. What's his name? 339 00:17:47,130 --> 00:17:47,909 Dr. James. 340 00:17:47,910 --> 00:17:48,910 Dr. James? 341 00:17:49,050 --> 00:17:50,290 What, is he the hospital pet? 342 00:17:50,530 --> 00:17:52,410 Dr. Bill, Dr. Bob, Dr. Timmy? 343 00:17:52,930 --> 00:17:54,370 What happened to your old concept? 344 00:17:54,570 --> 00:17:55,309 I'm calm. 345 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 Watch my racket. 346 00:17:57,160 --> 00:17:59,680 I want to speak to Dr. James. I'm afraid he's busy. He's supposed to be 347 00:17:59,680 --> 00:18:03,020 delivering Mrs. Unger's baby. I'm sure he is. I want to speak to Dr. James. 348 00:18:03,460 --> 00:18:04,460 Excuse me. 349 00:18:04,780 --> 00:18:08,080 Dr. James. I want to speak to you. Do you hear me, James? 350 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 Dr. James. No, no, no. 351 00:18:09,480 --> 00:18:14,500 No sweat, no sweat, no sweat. All right. All right, now, what's going on here? 352 00:18:14,580 --> 00:18:18,000 Who's been paging me? Are you Dr. James? Yes. And who are you? 353 00:18:18,500 --> 00:18:21,480 I am the man who sired Gloria Unger's baby. 354 00:18:21,740 --> 00:18:24,080 What is this? They said the green kitty doesn't need to shave yet. 355 00:18:25,070 --> 00:18:27,130 Forgive him, Doc. He's a little nervous. I want to speak to you. All right, you 356 00:18:27,130 --> 00:18:29,630 have to make it quick. Now, you make up. I'm going to make a phone call. You 357 00:18:29,630 --> 00:18:34,070 see, Dr. Jim, I happen to subscribe to the old -fashioned notion that 358 00:18:34,070 --> 00:18:35,790 is a pretty important thing. Yes, yes. 359 00:18:36,210 --> 00:18:40,030 Well, have you done this sort of thing before? About a hundred times. 360 00:18:40,310 --> 00:18:43,350 Well, I don't see any rubber gloves. Don't you usually wear rubber gloves? 361 00:18:43,350 --> 00:18:44,910 no. I usually wear a catcher's mitt. 362 00:18:47,250 --> 00:18:50,390 Do you think it's funny to make jokes at a time like this? It's the best time. 363 00:18:50,550 --> 00:18:52,830 Now, just relax, Mr. Unger. Your wife is fine. 364 00:18:53,110 --> 00:18:54,150 You'll have to excuse me. 365 00:18:54,700 --> 00:18:58,080 Another thing, belly buttons. There are two kinds. The kind that sticks out and 366 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 the kind that sticks in. 367 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 I want an Audi. 368 00:19:00,440 --> 00:19:01,900 No, no, I want an Indy. 369 00:19:03,320 --> 00:19:05,000 You trust that kid? 370 00:19:05,820 --> 00:19:09,240 Because it's you I don't trust. Now look, go over there, pick up your 371 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 I've got to speak to Gloria. 372 00:19:10,620 --> 00:19:13,040 I want to speak to Mrs. Unger. She's on her way to delivery. 373 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 Oh, oh, it's time. 374 00:19:14,460 --> 00:19:16,300 Oh, oh, she's on her way to delivery. 375 00:19:16,600 --> 00:19:18,660 I can make her a little wheel around here to get her in the elevator. Look, 376 00:19:18,660 --> 00:19:22,070 who's there? Oh, darling, darling, I love you. I love you, sweetheart. 377 00:19:22,070 --> 00:19:23,009 nothing to worry about. 378 00:19:23,010 --> 00:19:25,390 Everything's going to be all right, sweetheart. Believe me. Believe me. 379 00:19:32,770 --> 00:19:34,050 Well, look, warm, I'll wait. 380 00:20:04,360 --> 00:20:06,780 Will you sit down and relax? They'll tell you when the baby comes. 381 00:20:07,120 --> 00:20:08,220 Sit down. I won't relax. 382 00:20:10,840 --> 00:20:13,120 Oh, God, please let everything be all right. 383 00:20:17,240 --> 00:20:18,840 I'm sorry. Were you speaking to him? 384 00:20:20,940 --> 00:20:22,640 No, I was just thinking. 385 00:20:24,220 --> 00:20:25,440 Is this your first child? 386 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Yeah. 387 00:20:27,040 --> 00:20:28,260 My first one, too. 388 00:20:33,610 --> 00:20:34,610 Luscious week. 389 00:20:37,010 --> 00:20:38,010 Yes. 390 00:20:38,810 --> 00:20:42,310 I guess you had to clear it with the... What? 391 00:20:43,310 --> 00:20:44,670 Did they excommunicate you? 392 00:20:45,970 --> 00:20:47,010 I'm not a priest. 393 00:20:47,810 --> 00:20:49,310 I'm a minister. Oh, oh. 394 00:20:50,630 --> 00:20:53,570 Boy, oh boy, what would we have done without you chaplains in the army? 395 00:20:53,790 --> 00:20:57,610 I guarantee you it'll be safe. I'll meet you at the hospital. 396 00:20:58,170 --> 00:20:59,750 Just insulted a minister. 397 00:21:00,030 --> 00:21:01,030 He's supposed to be giving. 398 00:21:02,820 --> 00:21:05,580 Look, I've got 15 minutes before my contact gets here. I'm going to get 399 00:21:05,580 --> 00:21:06,580 something to eat. You want anything? 400 00:21:06,660 --> 00:21:07,660 No. 401 00:21:08,440 --> 00:21:11,260 Go re -spring your racket. It'll keep your fingers busy. 402 00:21:19,760 --> 00:21:24,420 You didn't pick up the... No, it's not for me to tell you your job. 403 00:21:26,500 --> 00:21:29,520 Also, when you're cleaning the ashtrays, I think you should wipe them out. 404 00:21:30,510 --> 00:21:32,850 This is a hospital, and you're supposed to keep things clean. 405 00:21:34,010 --> 00:21:35,270 Your mop is dirty, too. 406 00:21:37,970 --> 00:21:38,970 What are you going to do? 407 00:21:40,430 --> 00:21:43,370 You wouldn't do anything to an expectant father, would you? 408 00:21:44,310 --> 00:21:45,530 No, you wouldn't. 409 00:21:46,610 --> 00:21:49,450 Oh, thank goodness you're here. Oh, you didn't do anything. 410 00:21:49,990 --> 00:21:51,170 Chaplain! Chaplain! 411 00:21:55,490 --> 00:21:57,430 Relax! Why are you so nervous? 412 00:21:57,650 --> 00:22:00,030 Why am I so nervous? I'll tell you the same thing I told my gorilla! 413 00:22:00,430 --> 00:22:03,350 I never asked that man to come into my place. I'm out to medicate and soap and 414 00:22:03,350 --> 00:22:04,750 breakfast. Who needs that guy? 415 00:22:05,130 --> 00:22:06,130 Shoot. 416 00:22:07,190 --> 00:22:09,830 There you are. You sure it's safe here? Sure it's safe. 417 00:22:10,610 --> 00:22:12,670 Will you stop the dribbling and come and sit down? 418 00:22:13,810 --> 00:22:14,549 Oh, look. 419 00:22:14,550 --> 00:22:15,730 I don't have much time. 420 00:22:15,990 --> 00:22:17,270 Who's the first guy to offer you order? 421 00:22:17,870 --> 00:22:20,850 There's that man again. What's he doing here? It's all right. His wife is having 422 00:22:20,850 --> 00:22:23,330 a kid. I'm trying to work here. All right. Now hurry. 423 00:22:23,550 --> 00:22:26,370 Who's the first to approach you? The guard. He dragged me off to the 424 00:22:26,370 --> 00:22:27,590 administrative director's office. 425 00:22:27,880 --> 00:22:31,900 who accused me of attacking a patient, abusing the hospital PA system, and 426 00:22:31,900 --> 00:22:35,400 disturbing a janitor. Felix. He said it's easier to get doctors than 427 00:22:35,500 --> 00:22:38,980 Can you imagine that? I'm trying to work, Felix. Sorry, forgive me. Was I 428 00:22:38,980 --> 00:22:41,480 interrupting? Yeah. Now, who was... Man balls me out. This whole office will 429 00:22:41,480 --> 00:22:42,520 stink with cigar smoke. 430 00:22:42,720 --> 00:22:44,440 Felix, go hit a pickle against the wall. 431 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 Mr. Unger? 432 00:22:46,140 --> 00:22:50,460 Yes. Congratulations, Mr. Unger. Your wife is doing fine. She just gave birth 433 00:22:50,460 --> 00:22:51,520 a beautiful baby girl. 434 00:22:53,240 --> 00:22:56,380 Oh, there's a new Unger in the world. 435 00:22:58,440 --> 00:23:02,400 This coop is going to get me my own column. When do I get to see my baby? 436 00:23:02,400 --> 00:23:05,600 taking so long? They're just cleaning her up. You should appreciate that. 437 00:23:07,960 --> 00:23:11,520 Unger? Here's your baby, Mr. Unger, but I'm afraid you can only see her for a 438 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 second. Oh. 439 00:23:13,360 --> 00:23:14,360 Oh. 440 00:23:15,320 --> 00:23:16,560 Oh, hello. 441 00:23:17,600 --> 00:23:20,460 Hello. Oh, she's so beautiful. 442 00:23:20,940 --> 00:23:23,000 Do you know what your name is, sweetheart? 443 00:23:24,250 --> 00:23:27,390 Edna, isn't that a beautiful name? You're drooling, sweetheart. 444 00:23:27,830 --> 00:23:30,170 No, oh, let me. Oh, please. 445 00:23:32,750 --> 00:23:35,730 Now, that's what I call a beautiful baby. 446 00:23:36,210 --> 00:23:37,250 Yeah? Well, let's go. 447 00:23:41,670 --> 00:23:42,850 What's the matter? You look worried. 448 00:23:44,270 --> 00:23:45,550 How do I know it's our baby? 449 00:23:46,610 --> 00:23:49,070 No, but they could have brought out any baby. They all look alike. 450 00:23:49,350 --> 00:23:52,250 Oh, no. I have a sister in here. No, no. I've read about these things. What are 451 00:23:52,250 --> 00:23:54,190 you going to do? I've got to see Gloria. No, you can't. She's in recovery. 452 00:23:54,450 --> 00:23:57,570 I want to see her. I want to see her. Can I see her? Why? Don't do that. 453 00:23:57,830 --> 00:24:01,810 This is me. It's a terrific job. We are beautiful. 454 00:24:02,170 --> 00:24:05,010 I just want you to know that I'm going to investigate this hospital. I want to 455 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 make sure it's our baby. 456 00:24:06,490 --> 00:24:07,630 Oscar, help me, Oscar. 457 00:24:11,490 --> 00:24:12,490 Who's Oscar? 458 00:24:15,690 --> 00:24:17,610 Yeah, I saw him come in. He came in with a tennis racket. 459 00:24:17,890 --> 00:24:19,290 I heard he insulted a priest. 460 00:24:20,050 --> 00:24:21,530 One of those nuts, you know how it is. 461 00:24:22,510 --> 00:24:23,510 So long, brother. 462 00:24:29,810 --> 00:24:32,810 That was a beautiful story, Mr. M. Go lunch. 463 00:24:33,010 --> 00:24:35,630 Can you turn the pictures down to the paper, please? 464 00:24:37,170 --> 00:24:39,150 Myrna! Oh, how nice. 465 00:24:39,530 --> 00:24:42,930 How's your leg? Oh, fine. Oh, by the way, thank you for all the room 466 00:24:42,930 --> 00:24:45,710 you sent me. Oh, it was a pleasure. I just wish I could have come visit you. 467 00:24:45,950 --> 00:24:46,950 Oh, that's okay. 468 00:24:47,150 --> 00:24:48,530 I understand now. 469 00:24:49,070 --> 00:24:51,970 Bye. Bye -bye. Take care. Take care. Easy. 470 00:24:53,150 --> 00:24:54,150 Night, girl. 471 00:24:56,190 --> 00:24:58,310 Wonderful girl. A rotten secretary. 472 00:25:00,230 --> 00:25:04,030 Isn't it always that way? It's the night girls, the moral girls, the ones who 473 00:25:04,030 --> 00:25:05,030 wear a bra. 474 00:25:07,350 --> 00:25:08,770 They're the ones who get her. 475 00:25:10,220 --> 00:25:11,980 In a sandwich? Yeah, good. 476 00:25:12,300 --> 00:25:13,560 What is it? Whitefish. 477 00:25:13,780 --> 00:25:14,780 Ah, I love it. 478 00:25:18,660 --> 00:25:19,559 What's it mean? 479 00:25:19,560 --> 00:25:21,720 Is whitefish supposed to make a noise? 38424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.