Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,179 --> 00:00:03,119
Very smooth.
2
00:00:03,120 --> 00:00:08,420
Very, very good. Okay, up in the skies.
Up, up, up. Kind of sick. Yeah, more,
3
00:00:08,580 --> 00:00:12,720
more, more. Now holy. Now demure. Now
taintly. Very good. Perfect.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,380
Reloading. Perfect, girls. Just perfect.
5
00:00:16,760 --> 00:00:19,700
Felix, these proofs are absolutely
breathtaking.
6
00:00:20,120 --> 00:00:21,980
How did you get that golden glow effect,
hmm?
7
00:00:22,280 --> 00:00:23,280
That's mustard.
8
00:00:24,310 --> 00:00:25,930
It's plain, everyday mustard.
9
00:00:26,390 --> 00:00:30,250
Mustard? Oh, that's ingenious. Yeah,
from Oscar's thumb on the lens.
10
00:00:31,970 --> 00:00:35,870
Oh, I wish we had one -tenth of your
kind of creativity in our TV
11
00:00:35,870 --> 00:00:40,630
Well, I am available for TV commercials,
you know.
12
00:00:41,810 --> 00:00:46,260
Felix. There's a new ad campaign that's
starting soon. It'll be perfect for you.
13
00:00:46,420 --> 00:00:48,740
I think I can get the agency to use you
as a director.
14
00:00:49,040 --> 00:00:50,040
Really? Uh -huh.
15
00:00:50,580 --> 00:00:53,680
Multiblade. They want to introduce their
new long -handled razor in a
16
00:00:53,680 --> 00:00:56,900
commercial. But I'd be perfect for that.
I shave every day.
17
00:00:57,840 --> 00:00:59,680
They want to use Deacon Jones.
18
00:01:00,140 --> 00:01:02,260
They want to use a minister in a shaving
commercial?
19
00:01:03,380 --> 00:01:06,060
He's an athlete, an all -pro football
player.
20
00:01:06,260 --> 00:01:10,200
But they can't reach him. He won't talk
to people. He's impossible to reach. But
21
00:01:10,200 --> 00:01:11,700
if they could reach him...
22
00:01:11,950 --> 00:01:13,430
Then I can direct it. Well, sure.
23
00:01:14,130 --> 00:01:15,610
Oh, but there's no point in that now.
24
00:01:16,570 --> 00:01:19,010
Unless, uh... Unless what?
25
00:01:19,490 --> 00:01:20,950
I bet Oscar could get to him.
26
00:01:21,870 --> 00:01:25,370
You want me to ask Oscar to approach
Deacon Jones?
27
00:01:26,510 --> 00:01:28,170
Well, you want to do the commercial? Oh,
dear!
28
00:01:29,230 --> 00:01:31,910
You only thought of me for this
commercial because I know Oscar.
29
00:01:32,210 --> 00:01:34,330
This is... I'll do it.
30
00:01:40,010 --> 00:01:44,070
On November 13th, Felix Ungar was asked
to remove himself from his place of
31
00:01:44,070 --> 00:01:45,070
residence.
32
00:01:45,650 --> 00:01:47,710
That request came from his wife.
33
00:01:48,430 --> 00:01:52,890
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
34
00:01:52,890 --> 00:01:53,890
to her.
35
00:01:54,330 --> 00:01:58,170
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his friend, Oscar Madison.
36
00:01:58,650 --> 00:02:02,610
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
37
00:02:02,610 --> 00:02:03,610
never return.
38
00:02:04,350 --> 00:02:08,250
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
39
00:02:09,340 --> 00:02:10,340
Bye.
40
00:03:09,260 --> 00:03:10,099
Oscar, are you home?
41
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
No.
42
00:03:11,920 --> 00:03:14,800
Boy, am I glad you're home. I'm glad
you're glad. Give me a towel.
43
00:03:15,240 --> 00:03:18,920
What are you doing? Dripping me. Give me
a towel. You're washing in my kitchen
44
00:03:18,920 --> 00:03:20,540
sink? Yeah, I couldn't fit in the
dishwasher.
45
00:03:22,140 --> 00:03:27,060
What are you, an animal? I'm a very wet
animal. No, no, no, not on my... Here,
46
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
here.
47
00:03:28,640 --> 00:03:31,240
How can you wash your face in my kitchen
sink?
48
00:03:31,580 --> 00:03:32,700
Well, the bathroom sink's broken.
49
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
Oh.
50
00:03:34,040 --> 00:03:36,400
Well, at least you could have called for
the super to fix it.
51
00:03:36,660 --> 00:03:37,660
He called the super.
52
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Don't use your bathroom.
53
00:03:40,540 --> 00:03:41,620
Wait, wait.
54
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Where are you going?
55
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
It's dinner time.
56
00:03:44,220 --> 00:03:45,740
Even a super has to eat.
57
00:03:46,860 --> 00:03:48,160
What about our bathroom?
58
00:03:48,400 --> 00:03:49,500
Don't use it for anything.
59
00:03:51,340 --> 00:03:52,340
For anything?
60
00:03:52,500 --> 00:03:53,640
My very words.
61
00:03:54,720 --> 00:03:55,840
What should we use?
62
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
Improvise.
63
00:03:58,120 --> 00:03:59,900
The Board of Health will hear about
this.
64
00:04:00,560 --> 00:04:01,680
Also the Board of Friends.
65
00:04:02,240 --> 00:04:05,860
We're paying off premium rent here.
We're entitled to certain services.
66
00:04:05,860 --> 00:04:06,439
will you?
67
00:04:06,440 --> 00:04:09,060
Bathrooms are allowed to break down.
What are you so upset about? You're
68
00:04:09,340 --> 00:04:10,340
You're right. That's it.
69
00:04:10,460 --> 00:04:14,940
I'm not. Listen. What? I have a
tremendous favor to ask of you. Hurry
70
00:04:14,940 --> 00:04:15,940
you? I got a date.
71
00:04:18,160 --> 00:04:23,160
I have this impossible assignment.
You're the only man who can help me. You
72
00:04:23,160 --> 00:04:25,760
could create a whole new me. A whole new
you?
73
00:04:26,060 --> 00:04:27,800
I'd like to put a hole in the old you.
74
00:04:33,580 --> 00:04:35,360
What do you want? Whatever you want,
name it, you got it.
75
00:04:36,020 --> 00:04:38,800
Help me get Deacon Jones for a TV
commercial.
76
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
No.
77
00:04:41,380 --> 00:04:43,600
What do you mean, no? What happened to
name it, you got it?
78
00:04:44,400 --> 00:04:48,300
Felix, he's a very shy, reserved man. I
don't want to impose on our friendship.
79
00:04:49,300 --> 00:04:51,140
First he brushes his teeth, now he
drinks beer.
80
00:04:52,020 --> 00:04:55,720
If I get him for this commercial,
they'll let me direct it. I'm sorry,
81
00:04:55,720 --> 00:04:56,699
can't.
82
00:04:56,700 --> 00:04:59,700
Okay, my best friend. Tell me where he
is. I'll go to him. I'll talk to him
83
00:04:59,700 --> 00:05:01,140
myself. Are you kidding?
84
00:05:01,400 --> 00:05:03,440
Why do you think they need outside help
to get him?
85
00:05:03,760 --> 00:05:05,360
Why do you think he's never done a
commercial?
86
00:05:06,640 --> 00:05:09,600
He never talks to advertising men. What
makes you think he's going to talk to
87
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
you?
88
00:05:15,580 --> 00:05:18,000
But he'll talk to you, won't he? Yeah,
we're very close.
89
00:05:18,380 --> 00:05:21,540
I'm the only sports writer who never
asked him if both his parents were tall.
90
00:05:24,780 --> 00:05:27,160
He brushes his teeth, he drinks the
beer, now he's going to make a sandwich.
91
00:05:27,500 --> 00:05:29,040
What are you going to do, narrate my
day?
92
00:05:31,880 --> 00:05:34,880
Come on, Oscar, you could do it. Please.
93
00:05:35,760 --> 00:05:40,200
What harm would it do if you just asked
him? I'd hate to jeopardize our
94
00:05:40,200 --> 00:05:42,300
friendship. What about our friendship?
95
00:05:42,580 --> 00:05:43,760
That's already in jeopardy.
96
00:05:45,200 --> 00:05:49,420
All right, Oscar, go ahead. Wound. me,
it doesn't matter. All right, all right,
97
00:05:49,440 --> 00:05:53,060
St. Joe, St. Joe, I'll try, I'll try,
all right? Yeah, I'll set up a luncheon
98
00:05:53,060 --> 00:05:56,040
tomorrow at the press box, 12 .30, be
there. But if you really want him,
99
00:05:56,140 --> 00:05:59,000
you've got to let me do all the talking,
you understand? Fine, fine, you do all
100
00:05:59,000 --> 00:06:02,800
the talking, 12 .30 at the press box.
Gee, that's wonderful. You won't be
101
00:06:02,860 --> 00:06:03,860
will you?
102
00:06:04,580 --> 00:06:06,640
Because I don't want to talk to somebody
who doesn't talk to anybody.
103
00:06:07,480 --> 00:06:08,680
Peter, did I ever let you down?
104
00:06:09,340 --> 00:06:10,319
No, no, sir.
105
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Just one thing. What?
106
00:06:11,800 --> 00:06:15,400
In case you let me down, what does
Deacon Jones look like?
107
00:06:16,310 --> 00:06:17,810
He's bigger than a bread box.
108
00:06:23,990 --> 00:06:29,790
You know the correct time?
109
00:06:30,530 --> 00:06:32,590
Last time you asked me that, it was one
o 'clock.
110
00:06:33,330 --> 00:06:35,250
It is now jacked one minute after.
111
00:06:41,370 --> 00:06:43,450
Has Oscar Madison been here today?
112
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
Any peanuts on the bar?
113
00:06:48,340 --> 00:06:49,980
Any beer spilled on the floor?
114
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
Your stool sticky?
115
00:06:55,980 --> 00:06:57,720
Do you know Deacon Jones?
116
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
You kidding?
117
00:07:01,460 --> 00:07:02,920
It's him over there. Where?
118
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Oh, really?
119
00:07:08,560 --> 00:07:10,000
Could you do me a favor?
120
00:07:10,540 --> 00:07:12,400
What? Could you introduce me to him?
121
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
No.
122
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Why not?
123
00:07:17,660 --> 00:07:20,320
Well, you see that big crowd of people
over there around him?
124
00:07:22,280 --> 00:07:26,120
No. That's right. He's all alone.
Because he likes it that way.
125
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
You know why he comes in here?
126
00:07:29,220 --> 00:07:32,000
Why? Because he knows I won't introduce
him to anyone.
127
00:07:33,860 --> 00:07:34,860
Do it myself.
128
00:07:35,780 --> 00:07:37,160
Nobody I can't talk to.
129
00:07:38,400 --> 00:07:40,320
Even as a child, they called me the
friendly one.
130
00:08:22,860 --> 00:08:25,300
He was going to introduce me to this
famous sports figure.
131
00:08:26,840 --> 00:08:31,620
I wanted this famous sports figure to
work in a TV commercial for me, for I've
132
00:08:31,620 --> 00:08:32,960
got a lot of money.
133
00:08:34,900 --> 00:08:37,480
That Oscar Madison, you know, he's
always late.
134
00:08:38,400 --> 00:08:40,360
Put it on my tab, Pat. See you around.
135
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Right, Dick.
136
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Halt!
137
00:08:44,360 --> 00:08:47,200
I know I'm not supposed to talk to you.
I know you're moody and shy. You're
138
00:08:47,200 --> 00:08:50,620
fearful of strangers. I understand that.
I understand the trauma of 400 years of
139
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
slavery and the busing.
140
00:08:54,510 --> 00:08:55,730
talk with me. Let me buy you a drink.
141
00:08:57,230 --> 00:08:58,350
Look, have I done anything wrong?
142
00:09:03,810 --> 00:09:05,450
Hey, Felix.
143
00:09:30,500 --> 00:09:32,100
That's your new watch, huh? Yeah, six
bucks.
144
00:10:01,320 --> 00:10:02,820
do. Of course, it meant a great deal to
me.
145
00:10:04,180 --> 00:10:06,040
Well, in any case, thanks for thinking
of me, Judy.
146
00:10:06,660 --> 00:10:07,459
Right on.
147
00:10:07,460 --> 00:10:08,460
Goodbye.
148
00:10:08,720 --> 00:10:09,800
Hey, Phoenix, old buddy.
149
00:10:11,260 --> 00:10:13,180
How'd you like to get Deacon Jones for
your commercial?
150
00:10:14,620 --> 00:10:16,660
That's right. Rub salt in the wounds,
Oscar.
151
00:10:16,880 --> 00:10:18,520
Rub salt? You want him or don't you?
152
00:10:19,020 --> 00:10:21,100
Don't toy with me, Oscar. I'm a loaded
pistol.
153
00:10:26,020 --> 00:10:27,160
Well, don't shoot.
154
00:10:27,480 --> 00:10:28,760
You want him, you got him.
155
00:10:29,480 --> 00:10:30,480
Are you kidding?
156
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Really? How?
157
00:10:32,490 --> 00:10:36,030
When? Well, I figured I'd let you down,
so I called Deacon. We just had dinner.
158
00:10:36,050 --> 00:10:37,650
We straightened the whole thing out. You
had dinner with him?
159
00:10:37,850 --> 00:10:40,870
Yeah. I'm cooking dinner here. I've got
a kitchen full of food. You can at
160
00:10:40,870 --> 00:10:43,250
least... I've got to... You've got to...
I'm sorry. I'm sorry.
161
00:10:44,010 --> 00:10:47,110
How can you forgive me for the terrible
thing I did to you in the bar?
162
00:10:47,350 --> 00:10:48,009
You mean the watch?
163
00:10:48,010 --> 00:10:49,010
You fixed it.
164
00:10:51,550 --> 00:10:53,330
Give me ten minutes and ask for a
pretzel.
165
00:10:54,470 --> 00:10:59,530
My friend Oscar Madison walks into this
house and says, Felix, you can be a
166
00:10:59,530 --> 00:11:02,500
director. That's what I said. Close -up.
Pulled back to include Felix.
167
00:11:02,900 --> 00:11:06,520
So, you told him about the payday and he
couldn't resist, huh?
168
00:11:06,720 --> 00:11:10,100
Are you kidding? He doesn't care about
the money. That's not why I agreed to do
169
00:11:10,100 --> 00:11:12,020
it. Well, why did he do it? Out of
friendship.
170
00:11:13,740 --> 00:11:15,900
I thought he hated me.
171
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
He does.
172
00:11:17,960 --> 00:11:19,480
He got out of friendship for me.
173
00:11:20,440 --> 00:11:23,940
Well, that's nice. That is very nice. It
is nice. I need the money.
174
00:11:25,940 --> 00:11:29,560
Oscar, you're taking a kickback. Oh,
Oscar.
175
00:11:32,970 --> 00:11:34,690
We have here is a failure to
communicate.
176
00:11:35,070 --> 00:11:36,870
Look, he keeps his money, I keep mine.
177
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
What?
178
00:11:38,390 --> 00:11:39,309
Your money?
179
00:11:39,310 --> 00:11:41,290
Oh, I forgot to tell you. See, I'm in
the commercial, too.
180
00:11:43,290 --> 00:11:47,030
The agency would never sit still for
this. Yeah, but you don't understand.
181
00:11:47,090 --> 00:11:48,110
no me, no Deacon Jones.
182
00:11:48,330 --> 00:11:50,170
What are you trying to do? What are you
trying to do? This is a one -man
183
00:11:50,170 --> 00:11:53,110
commercial, Oscar. Oh, no, see, we
rewrote it. And I'm afraid you're going
184
00:11:53,110 --> 00:11:55,250
have to take it on. No, you can't.
185
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
There's no...
186
00:12:08,080 --> 00:12:09,220
such a thing? For money.
187
00:12:09,580 --> 00:12:11,060
The bathroom's still broken, huh?
188
00:12:11,480 --> 00:12:13,220
You do a thing like this for money?
189
00:12:13,640 --> 00:12:18,240
For money, for prestige, for ego. Do you
know how much Howard Castell got for a
190
00:12:18,240 --> 00:12:20,740
one -minute thing he did with Don
Meredith? How much? Plenty.
191
00:12:21,380 --> 00:12:25,320
I can do anything as good as he can. But
they don't want to. They want Deacon
192
00:12:25,320 --> 00:12:27,760
Jones. They got Deacon Jones.
193
00:12:28,300 --> 00:12:32,100
They got me as a bonus. I told you we
rewrote it. Ah, another bonus.
194
00:12:32,740 --> 00:12:34,340
Felix, we did it for you.
195
00:12:39,400 --> 00:12:42,300
are you going to shoot a commercial with
a man who won't talk? So we figured it
196
00:12:42,300 --> 00:12:45,440
out for your good. See, I'll do the
talking. He'll stand there and look
197
00:12:45,440 --> 00:12:47,400
magnificent and he'll nod. How do you
like that?
198
00:12:48,300 --> 00:12:49,540
Don't give me that face.
199
00:12:50,380 --> 00:12:53,660
It's a question of one hand washing the
other. Yeah, but now we've got three
200
00:12:53,660 --> 00:12:54,680
hands. I only wanted two.
201
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
It's better than none.
202
00:12:56,720 --> 00:12:58,680
Get your pots out of the sink. I've got
to take a bath.
203
00:13:10,730 --> 00:13:11,730
Give me your attention, please.
204
00:13:12,110 --> 00:13:16,570
No one is more aware than myself that I
need you a great deal more than you need
205
00:13:16,570 --> 00:13:20,590
me. But I think we're all a great crew
here, and I think if we pull together,
206
00:13:20,590 --> 00:13:22,130
can make a really great commercial.
207
00:13:22,670 --> 00:13:23,670
What do you say, team?
208
00:13:23,790 --> 00:13:25,470
Just get out of the way. We're trying to
focus.
209
00:13:27,430 --> 00:13:30,590
Dr. McMadison, you come right over to
Deacon Jones. Felix, I have such good
210
00:13:30,590 --> 00:13:34,250
vibes about you. You're going to be a
very good director. Oh, I hope so. This
211
00:13:34,250 --> 00:13:35,250
my life's ambition.
212
00:13:35,710 --> 00:13:39,170
Never fear. Your stars are here. Felix,
you know Deacon. Hey there, brother.
213
00:13:47,020 --> 00:13:48,560
Judy Jones, may I present Deacon Jones.
214
00:13:48,920 --> 00:13:50,220
Oh, you're both named Jones.
215
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
Maybe you're related.
216
00:13:55,460 --> 00:13:57,440
Oscar? Yeah, I'm going over the script
now. Excuse me.
217
00:13:57,760 --> 00:14:01,140
What? Oscar, I hope that, um... You're
what?
218
00:14:01,880 --> 00:14:03,560
I hope that you, uh... What?
219
00:14:04,480 --> 00:14:08,200
Did you notice that I've had chairs made
with your name and Deacon's on them?
220
00:14:09,300 --> 00:14:12,400
Hey, that's great, like a real movie
studio. Yeah, yeah. Good. I did it
221
00:14:12,540 --> 00:14:14,540
So here's your chair. See?
222
00:14:15,440 --> 00:14:16,600
I painted your name on it.
223
00:14:17,140 --> 00:14:19,380
So if you want to sit down, then you sit
right here.
224
00:14:19,580 --> 00:14:20,700
Oh, thanks, Peter. Thanks.
225
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Oscar? What?
226
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
You're sitting in my chair.
227
00:14:27,260 --> 00:14:30,200
Well, you can sit in my chair. No, I
can't do that, because it's got your
228
00:14:30,200 --> 00:14:30,959
on it.
229
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
I give you my permission.
230
00:14:33,140 --> 00:14:36,020
You can sit in my chair any time you
want to. Well, that just defeats the
231
00:14:36,020 --> 00:14:38,300
thing. If I can sit in your chair and
you can sit in mine, then why put the
232
00:14:38,300 --> 00:14:40,320
names on them? Yeah, why put the names
on them?
233
00:14:50,890 --> 00:14:52,030
director gets the taller chair.
234
00:15:04,570 --> 00:15:06,190
Okay, everybody, let's get to work,
shall we?
235
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
Okay, Deacon?
236
00:15:18,890 --> 00:15:23,150
Deacon's going to be cooperative, isn't
he? I mean, I can talk to him, can't I?
237
00:15:23,810 --> 00:15:26,450
He doesn't have to answer me, but he can
nod his head, can't he?
238
00:15:26,770 --> 00:15:29,450
Relax, will you? He knows you're the
director. How does he know that when
239
00:15:29,450 --> 00:15:30,450
sitting in my chair?
240
00:15:31,370 --> 00:15:32,370
Oscar,
241
00:15:34,910 --> 00:15:36,310
here are your cue cards.
242
00:15:37,310 --> 00:15:39,850
I think you know your lines, but your
lines are here on the cue cards. If you
243
00:15:39,850 --> 00:15:41,290
need them, you just refer whenever
you're in trouble.
244
00:15:44,030 --> 00:15:48,920
Now, Deacon, you don't have any lines.
You'll stand here on the mark I made for
245
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
you for tomorrow.
246
00:15:50,260 --> 00:15:52,000
And you let the camera be your mirror.
247
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
You're going to shave.
248
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
Why?
249
00:15:56,660 --> 00:15:58,260
Why are you going to shave?
250
00:15:58,900 --> 00:16:00,000
Why shave?
251
00:16:01,280 --> 00:16:02,280
What is your motivation?
252
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
You wake up.
253
00:16:04,600 --> 00:16:05,359
It's morning.
254
00:16:05,360 --> 00:16:06,360
You're not fully awake.
255
00:16:06,400 --> 00:16:10,120
You look out. It's a glum day. You feel
low. You feel mean. The world seems
256
00:16:10,120 --> 00:16:11,840
hostile. You reach for the lamp.
257
00:16:12,360 --> 00:16:14,280
You reach for the long, nice mother
blade.
258
00:16:14,480 --> 00:16:15,580
You begin to shave.
259
00:16:16,780 --> 00:16:18,820
Suddenly, the world seems a good place
again.
260
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
Got that?
261
00:16:23,080 --> 00:16:26,520
Right. Now, for the rehearsal, you'll
just pretend to shake.
262
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
Oscar.
263
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Get out of my chair.
264
00:16:30,240 --> 00:16:33,440
Now, you're standing over here next to
Deke.
265
00:16:34,160 --> 00:16:37,000
Your motivation is... Money. Can we
shoot it, please?
266
00:16:37,200 --> 00:16:39,180
No. You're not going to shoot it now.
This is a rehearsal.
267
00:16:39,780 --> 00:16:41,360
All right, Deacon, will you come up
here, please?
268
00:16:42,300 --> 00:16:43,540
Please? Come on, Deke.
269
00:16:47,340 --> 00:16:48,580
You'll tell the line I made for you?
270
00:16:48,800 --> 00:16:51,200
Yeah. A couple of inches forward,
please.
271
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
May I touch you?
272
00:16:57,240 --> 00:16:58,240
Good.
273
00:16:59,720 --> 00:17:01,180
Okay, this is going to be good.
274
00:17:01,380 --> 00:17:02,520
Move the camera up two inches.
275
00:17:03,260 --> 00:17:06,300
Very good, Deacon. That would disagree,
didn't it?
276
00:17:07,200 --> 00:17:11,060
I don't want your opinion, Oscar. I want
you to say your lines. My lines? Your
277
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
lines on the cue card.
278
00:17:12,140 --> 00:17:13,140
Okay.
279
00:17:15,020 --> 00:17:19,300
My name is Oscar Madison. This big guy
here behind the shaving cream is Deacon
280
00:17:19,300 --> 00:17:20,300
Jones. Cut!
281
00:17:20,460 --> 00:17:21,819
When I say cut, you stop.
282
00:17:22,119 --> 00:17:24,319
Yeah, but I'm not through there.
Everybody knows when the director says
283
00:17:24,420 --> 00:17:26,380
everything stops. I will stop. What is
it?
284
00:17:26,680 --> 00:17:27,859
Don't squint like that.
285
00:17:28,060 --> 00:17:31,620
You don't have to shout. You talk
normally. I want you to be intimate with
286
00:17:31,620 --> 00:17:34,860
and smile now and then. But the main
thing is just be relaxed, be intimate.
287
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Right, Deacon?
288
00:17:37,880 --> 00:17:40,180
All right, we're going to start again
from the top.
289
00:17:44,080 --> 00:17:45,760
Say action. You have to wait for the
director to say action.
290
00:17:45,980 --> 00:17:47,840
You're the director? Yes, of course I'm
the director.
291
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Say action.
292
00:17:50,720 --> 00:17:51,720
All right.
293
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
Action.
294
00:17:53,780 --> 00:17:56,380
Hi. My name is Oscar Madison.
295
00:17:56,740 --> 00:18:00,480
This big guy here behind the shaving
cream is Deacon Jones.
296
00:18:00,840 --> 00:18:01,779
Right, Deacon?
297
00:18:01,780 --> 00:18:06,040
Very good, Deacon. You're shaving with a
new long -handled multi -blade safety
298
00:18:06,040 --> 00:18:06,999
razor, right?
299
00:18:07,000 --> 00:18:11,640
Very good, Deacon. The long -handled
razor with a long reach to move.
300
00:18:11,950 --> 00:18:14,610
like a magic wand over the toughest
beard. Right, Deacon?
301
00:18:14,970 --> 00:18:18,630
Very good. Deacon, you have shaved with
all kinds of razor. Smile.
302
00:18:18,850 --> 00:18:23,290
Smile. Haven't you? Smile, Oscar. And
Muddy Blade really scores with you.
303
00:18:23,530 --> 00:18:25,090
Right. Cut!
304
00:18:25,290 --> 00:18:29,870
That was very, very good. That was
really speaking, Deacon.
305
00:18:31,970 --> 00:18:34,810
Deacon is fine, but the agency will not
go with Oscar.
306
00:18:35,050 --> 00:18:36,310
His whole image is wrong.
307
00:18:36,570 --> 00:18:37,710
What's wrong with Oscar's image?
308
00:18:37,930 --> 00:18:38,930
It's rotten.
309
00:18:40,880 --> 00:18:42,260
Isn't that part of the charm?
310
00:18:42,680 --> 00:18:45,760
No. You'll bring in a pro tomorrow. I'm
sorry he's out.
311
00:18:46,000 --> 00:18:48,980
But if he's out, then the big guy is
out. If the big guy's out, then the
312
00:18:48,980 --> 00:18:49,819
guy is out.
313
00:18:49,820 --> 00:18:51,960
Felix, there's a lot of money involved
with this.
314
00:18:52,620 --> 00:18:55,620
Let me work with him. I'll let him go
now. I promise you, it'll be great
315
00:18:55,620 --> 00:18:57,560
tomorrow. We'll scrub the whole thing,
all right? Please?
316
00:18:58,040 --> 00:18:59,140
All right. Till tomorrow.
317
00:19:00,000 --> 00:19:01,760
Okay, team, that's a wrap.
318
00:19:02,300 --> 00:19:05,620
We're going to meet at 9 o 'clock
tomorrow morning, ready to make a
319
00:19:05,680 --> 00:19:07,260
That was great, team. Really great.
320
00:19:07,950 --> 00:19:09,230
Nine o 'clock tomorrow morning. Let's
go.
321
00:19:09,450 --> 00:19:11,630
Oscar will be here, too. Oh, yes. I'll
pick you up.
322
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
Bye -bye, brother.
323
00:19:13,810 --> 00:19:17,010
Bye, Jerry. Hey, buddy. Was I great or
was I good? What's Howard Custell got
324
00:19:17,010 --> 00:19:19,750
that I haven't got yet? We're going to
work on you.
325
00:19:20,110 --> 00:19:23,290
You see, you could even get it better.
We're going to work on your motivation.
326
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
I'm going to give you motivation.
327
00:19:25,530 --> 00:19:27,290
I'm going to give you a couple of line
readings.
328
00:19:27,850 --> 00:19:28,850
I'm going to give you projection.
329
00:19:29,190 --> 00:19:32,090
I'm going to get... But I can't do
anything with this man sitting in my
330
00:19:32,090 --> 00:19:33,450
here. Pat! Pat!
331
00:19:38,250 --> 00:19:42,590
You're surprised by the camera and you
say... Hi, my name is Oscar Madison.
332
00:19:42,910 --> 00:19:49,310
This big guy here behind the shaving
cream is Dinkin' Joe. The thing is, this
333
00:19:49,310 --> 00:19:52,730
should have a nice, casual, friendly,
man -to -man thing with it. You're
334
00:19:52,730 --> 00:19:55,410
standing here, you're talking with your
friend, you're putting some lather in
335
00:19:55,410 --> 00:19:56,089
his hand.
336
00:19:56,090 --> 00:20:00,250
You know, it's a camaraderie. A new
friend joins you. The camera's a new
337
00:20:00,290 --> 00:20:03,750
You look up and you say, Hi, my name is
Oscar Madison.
338
00:20:04,720 --> 00:20:08,020
Big guy here behind the shaving cream. A
little friendly. It's such a humor
339
00:20:08,020 --> 00:20:13,000
there. This big guy here behind the
shaving cream is... So
340
00:20:13,000 --> 00:20:19,960
you're putting the shaving cream in his
hand, and you're joined by a new
341
00:20:19,960 --> 00:20:25,860
friend, and you're surprised, and you
say... It could
342
00:20:25,860 --> 00:20:31,320
be a little bit more real, a little bit
more solid from the heart. You know what
343
00:20:31,320 --> 00:20:31,679
I mean?
344
00:20:31,680 --> 00:20:34,480
Because what you're doing is good, but
it's got a touch of musical comedy to
345
00:20:34,500 --> 00:20:37,480
It should be a little bit more
legitimate, you know what I mean? Yeah,
346
00:20:37,480 --> 00:20:40,760
want big guy. Yeah, not so big, a little
bit more virile. But you want big guy.
347
00:20:40,920 --> 00:20:42,260
Now, here we go again.
348
00:20:42,480 --> 00:20:45,700
You're putting the shaving cream in his
hand, and you're joined by a friend, and
349
00:20:45,700 --> 00:20:50,120
you say... Hi, my name is Oscar... Oh,
that's enough, I'm sorry.
350
00:20:50,540 --> 00:20:53,600
This is not Hamlet, you know. But you
see, if you did it like that, it would
351
00:20:53,600 --> 00:20:54,980
good. You said I had it this afternoon.
352
00:20:55,240 --> 00:20:56,400
What is it supposed to be like?
353
00:20:56,700 --> 00:20:59,320
Well, you're supposed to say it like
you're talking, naturally.
354
00:20:59,820 --> 00:21:02,500
Isn't that reading right, Mr. Osborne?
Right. Go fix the bathroom.
355
00:21:02,760 --> 00:21:07,540
Look. Hi, my name is Harvey Fafner. This
big guy here behind the shaving cream
356
00:21:07,540 --> 00:21:09,980
is Deacon Jones. That is excellent, Mr.
357
00:21:10,240 --> 00:21:12,880
Fafner. Perfect. I'll go fix the
bathroom. Oscar, wait, wait, wait.
358
00:21:14,200 --> 00:21:17,920
Go fix the bathroom, Mr. Fafner. It's
fixed. It's fixed. Look, but I can do
359
00:21:17,920 --> 00:21:19,840
this, too. You know, I can do a
commercial.
360
00:21:20,040 --> 00:21:23,880
They're using real people in commercials
now. I know they are. I wish I could do
361
00:21:23,880 --> 00:21:27,100
something for you, but I can't use you
as an actor, Mr. Fafner. Okay. Well,
362
00:21:27,320 --> 00:21:29,120
maybe you're right. Who wants to be an
actor?
363
00:21:29,690 --> 00:21:31,970
Maybe I better stick to what I know
best.
364
00:21:32,390 --> 00:21:33,390
Singing.
365
00:21:35,630 --> 00:21:37,650
I do it better than Fafner.
366
00:21:38,250 --> 00:21:41,950
Yes, you do. It's very, very good, and
it's going to be perfect.
367
00:21:42,330 --> 00:21:43,330
Now, concentrate.
368
00:21:43,830 --> 00:21:44,830
Total concentration.
369
00:21:45,310 --> 00:21:46,370
Throw yourself to the park.
370
00:21:46,570 --> 00:21:48,090
Think. Think hard.
371
00:21:49,330 --> 00:21:50,329
What are you thinking?
372
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
When do I get my check?
373
00:21:55,550 --> 00:21:57,150
The toughest beard, right?
374
00:21:57,660 --> 00:22:01,760
You have shaved with all kinds of
razors, haven't you? And one razor
375
00:22:01,760 --> 00:22:03,020
scores with you.
376
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Multiplied, right?
377
00:22:05,740 --> 00:22:08,300
God, that is great.
378
00:22:08,620 --> 00:22:09,960
That is perfect.
379
00:22:10,620 --> 00:22:14,940
Now we're going to shoot it just like
that. Makeup, come on. Go ahead.
380
00:22:15,240 --> 00:22:17,200
Start with the shaving cream in the
hand.
381
00:22:17,900 --> 00:22:19,100
Rolling, take one.
382
00:22:27,560 --> 00:22:28,119
What are you doing?
383
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
I'm sorry.
384
00:22:29,240 --> 00:22:32,220
There's too many things. That guy with
the loud barber poles and the guy's
385
00:22:32,220 --> 00:22:35,220
coming and I said there's too much to
do. Don't go into the shaving cream. Put
386
00:22:35,220 --> 00:22:36,640
the shaving cream on his face.
387
00:22:37,020 --> 00:22:38,020
Relax.
388
00:22:38,400 --> 00:22:40,780
Yes. Take it easy. Come on, make up.
Help us in here.
389
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
Okay.
390
00:22:43,000 --> 00:22:44,240
I'm loose now. Let's go. I'm loose.
391
00:22:44,720 --> 00:22:45,419
Let's go.
392
00:22:45,420 --> 00:22:49,380
Lovers. Rolling tape two. I'm loose. I'm
loose. I'm loose.
393
00:22:49,860 --> 00:22:51,860
Action. Tight. I'm tight.
394
00:22:53,560 --> 00:22:54,560
What's the matter?
395
00:22:55,260 --> 00:22:56,320
I'm giving you action.
396
00:22:57,400 --> 00:23:00,380
You know, you have to do it that way. It
makes me nervous. I have to shout
397
00:23:00,380 --> 00:23:03,700
action to you. That's my job. You have
to do it so loud, it throws me off, see?
398
00:23:03,900 --> 00:23:06,460
All right, I'll do it more soft if
that's what you want. Are you still
399
00:23:06,580 --> 00:23:08,580
Yeah. All right. Here we go now.
400
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
Ready?
401
00:23:12,720 --> 00:23:13,980
Action. What?
402
00:23:16,080 --> 00:23:17,660
Where does it say what on the cards?
403
00:23:17,880 --> 00:23:20,080
No, I thought you said something I
didn't hear. You're the one who asked me
404
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
do it quietly.
405
00:23:24,620 --> 00:23:27,140
What it really is, I need more makeup. I
see I'm kind of sticky. There's not
406
00:23:27,140 --> 00:23:28,420
enough makeup in the world for you.
407
00:23:28,700 --> 00:23:32,120
No, I give him anything he wants. Oscar,
baby, you have tight.
408
00:23:32,700 --> 00:23:33,519
They're split.
409
00:23:33,520 --> 00:23:36,600
Oh, no, no. I got to stay for my friend.
Yeah, the friendly one.
410
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
Rolling take three.
411
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Hi.
412
00:23:43,060 --> 00:23:44,580
My name is Oscar Madison.
413
00:23:44,960 --> 00:23:48,520
This big guy here behind the craving
sheen is Deacon Jones.
414
00:23:49,240 --> 00:23:51,480
I had a roll going. I was hot. That's a
craving sheen.
415
00:23:51,760 --> 00:23:52,780
What thing? You said crazy.
416
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
No, no,
417
00:23:54,500 --> 00:23:57,180
come on. You ruined the roll for me.
Hold it.
418
00:23:57,600 --> 00:23:58,399
Hold it.
419
00:23:58,400 --> 00:24:00,260
Oscar, baby, I'll take that part.
420
00:24:00,580 --> 00:24:04,000
You pick it up where we left off. You
just nod. Hey, that's a very good idea.
421
00:24:04,020 --> 00:24:05,960
It's just the beginning. I'm not in
trouble. Good thinking.
422
00:24:06,280 --> 00:24:08,060
Good. Okay. Let's go. Give him the
clappers. Come on.
423
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Rolling take four.
424
00:24:11,320 --> 00:24:13,780
And cut. I mean action.
425
00:24:14,240 --> 00:24:15,219
All right.
426
00:24:15,220 --> 00:24:18,820
This dude here is Oscar Madison. My name
is Deacon Jones. Right, Oscar?
427
00:24:19,500 --> 00:24:23,440
I'm shaving with the new long -handled
multi -blade safety razor. Right, Oscar?
428
00:24:24,360 --> 00:24:28,240
It's the long -handled razor with the
long reach to move like a magic wand
429
00:24:28,240 --> 00:24:29,179
the toughest beard.
430
00:24:29,180 --> 00:24:30,280
How about that, Oscar?
431
00:24:31,180 --> 00:24:34,600
I've shaved with all kinds of razors.
And you know what razor really scores
432
00:24:34,600 --> 00:24:36,020
me? Multi -blade.
433
00:24:36,440 --> 00:24:37,840
Right. Right.
434
00:24:39,160 --> 00:24:41,420
That is a thing!
435
00:24:41,740 --> 00:24:43,440
That is a thing!
436
00:24:43,780 --> 00:24:49,020
You can try to do it now. That was... I
can do it now. You did it!
437
00:24:49,390 --> 00:24:51,650
Did you? It was easier than I thought.
438
00:24:53,350 --> 00:24:53,870
The
439
00:24:53,870 --> 00:25:05,430
Felix's
440
00:25:05,430 --> 00:25:07,570
first commercial. It wasn't bad,
brother.
441
00:25:08,030 --> 00:25:11,310
Brother. Did you hear that? He called me
brother.
442
00:25:13,130 --> 00:25:16,430
But in a larger sense, aren't all men
brothers?
443
00:25:17,280 --> 00:25:19,580
Isn't every man the brother to every
other man?
444
00:25:20,380 --> 00:25:24,440
No matter what your profession, no
matter what your standing in the
445
00:25:25,500 --> 00:25:26,900
You see why I don't talk?
446
00:25:27,180 --> 00:25:29,040
Because if you talk, you've got to
listen.
447
00:25:29,340 --> 00:25:30,340
Bye -bye, brother.
36607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.