Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,190 --> 00:00:14,350
This is really something, isn't it?
2
00:00:15,050 --> 00:00:17,270
Oscar Matheson up before Felix Dunger.
3
00:00:17,510 --> 00:00:20,470
After hearing that silent sonata, it
won't ever happen again.
4
00:00:22,030 --> 00:00:26,150
Boy, we're testy this morning, aren't
we? Maybe you should have some prunes.
5
00:00:30,320 --> 00:00:31,880
What do you want for breakfast? You want
some eggs?
6
00:00:32,360 --> 00:00:33,279
You want cereal?
7
00:00:33,280 --> 00:00:34,920
No. You want pancakes?
8
00:00:35,220 --> 00:00:36,380
Maybe you should have some prunes.
9
00:00:37,680 --> 00:00:40,400
You know, all the problems in the world
can be solved with prunes.
10
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
Many can.
11
00:00:42,760 --> 00:00:46,580
The world is falling around my
shoulders. You offer me prunes. Here,
12
00:00:46,720 --> 00:00:49,600
What is it? Looks like a crumpled
teller. Came 6 .30 this morning. It's a
13
00:00:49,600 --> 00:00:50,720
disaster. What?
14
00:00:51,420 --> 00:00:53,600
What? Something I'm supposed to know.
Something you're afraid to tell me.
15
00:00:53,660 --> 00:00:55,120
What? It's my disaster, not yours.
16
00:00:55,460 --> 00:00:56,620
Oh, thank goodness.
17
00:01:00,270 --> 00:01:02,090
This isn't bad news. This is good news.
18
00:01:02,730 --> 00:01:06,290
Your mother's coming in. I know. I read
it. Her around the world tour is
19
00:01:06,290 --> 00:01:09,050
stopping in New York for two days. I
read it, Felix. I read it. What's so
20
00:01:09,050 --> 00:01:10,130
disastrous about that?
21
00:01:10,350 --> 00:01:12,870
I don't know what to do. I never told my
mother I was divorced.
22
00:01:14,030 --> 00:01:17,270
You've been divorced for three years and
you never told your mommy?
23
00:01:19,090 --> 00:01:25,910
On November 13th, Felix Unger was
24
00:01:25,910 --> 00:01:27,970
asked to remove himself from his place
of residence.
25
00:01:29,360 --> 00:01:31,340
That request came from his wife.
26
00:01:32,080 --> 00:01:36,520
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
27
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
to her.
28
00:01:37,980 --> 00:01:41,780
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his friend, Oscar Madison.
29
00:01:42,320 --> 00:01:46,240
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
30
00:01:46,240 --> 00:01:47,240
never return.
31
00:01:48,020 --> 00:01:51,880
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
32
00:02:39,950 --> 00:02:42,210
The odd couple is filmed in front of a
live audience.
33
00:02:44,690 --> 00:02:49,950
Oh, Oscar, Oscar, Oscar, how could you
be divorced and not tell your mother?
34
00:02:50,170 --> 00:02:54,190
Why? Why? Why? Because that's why. Oh,
that explains everything, doesn't it?
35
00:02:54,250 --> 00:02:56,910
Because. Now you're going to have to
tell her, aren't you? You don't have any
36
00:02:56,910 --> 00:02:57,689
more choice.
37
00:02:57,690 --> 00:03:00,990
I can't tell her. You know, my mother,
she's a very special person.
38
00:03:01,290 --> 00:03:04,910
She's very sensitive, especially about
divorce. When I told her you and Gloria
39
00:03:04,910 --> 00:03:07,290
were splitting up, she said, I'm
sinking, I'm sinking.
40
00:03:07,770 --> 00:03:11,690
She likes me, doesn't she? She likes
anybody who's married. When she gets
41
00:03:11,830 --> 00:03:13,690
she gets depressed, she starts eating
candy.
42
00:03:13,930 --> 00:03:16,850
In two days, she devoured 11 pounds of
chocolate -covered cherries.
43
00:03:17,470 --> 00:03:19,850
So I told her that you and Gloria got
remarried.
44
00:03:21,270 --> 00:03:22,270
You what?
45
00:03:22,579 --> 00:03:26,420
Oh, how could you do such a thing? Well,
it was either do that or have a 500
46
00:03:26,420 --> 00:03:27,900
-pound mother with problem skin.
47
00:03:29,680 --> 00:03:31,640
How could you lie to your mother?
48
00:03:31,900 --> 00:03:33,760
Well, how did you tell your mother you
were getting divorced?
49
00:03:33,980 --> 00:03:36,300
How? She was informed every step of the
way.
50
00:03:36,620 --> 00:03:38,340
She was Gloria's chief advisor.
51
00:03:39,020 --> 00:03:40,020
And witness.
52
00:03:40,420 --> 00:03:43,980
As far as my mother's concerned, Blanche
and I are like a rock that she can hold
53
00:03:43,980 --> 00:03:47,220
on to. What am I going to tell her now?
That she only owns a piece of the rock?
54
00:03:49,770 --> 00:03:52,470
No, leave me alone. I called Blanche the
minute I got the telegram.
55
00:03:53,230 --> 00:03:57,170
You called Blanche at 6 .30 this
morning? Three times. First two times
56
00:03:57,190 --> 00:03:58,190
hang up, you pervert.
57
00:04:00,610 --> 00:04:02,110
Anyway, she's coming home this
afternoon.
58
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Get off there.
59
00:04:06,150 --> 00:04:09,850
How can you put Blanche through a
stupid, silly charade like that?
60
00:04:10,190 --> 00:04:13,550
She's not silly. She loves my mother.
It's the only thing we agree on. Come
61
00:04:13,550 --> 00:04:14,550
eat your food.
62
00:04:16,209 --> 00:04:19,779
It's wrong, Oscar. Wrong, wrong, wrong.
Oh, it's only for a couple of days.
63
00:04:20,339 --> 00:04:23,120
If Blanche and I sleep in my room, your
mother will sleep in your room.
64
00:04:23,620 --> 00:04:26,180
Your mother's going to sleep in my room?
Yeah.
65
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
Where am I going to sleep?
66
00:04:28,600 --> 00:04:31,340
Your mother's going to see you and
Blanche and me staying here. What's she
67
00:04:31,340 --> 00:04:32,259
to think?
68
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
What?
69
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
No,
70
00:04:38,140 --> 00:04:39,140
I won't.
71
00:04:39,720 --> 00:04:40,840
No, why should I?
72
00:04:41,440 --> 00:04:43,020
Oh, come on. This isn't fair.
73
00:04:44,240 --> 00:04:47,540
This is not out of choice. It's for my
mother. Now, we don't have much time for
74
00:04:47,540 --> 00:04:51,420
that. No, no, no. You're discriminating
against me. This is not a commune. We
75
00:04:51,420 --> 00:04:54,620
have to extinguish all the facts that
you live here, that you ever lived here.
76
00:04:54,640 --> 00:04:58,480
Come on, let's go. But I've got a crock
of pickles maturing in the icebox.
77
00:04:59,080 --> 00:05:02,020
I'm sure they'll grow up very well
without you. You're just going to
78
00:05:02,020 --> 00:05:03,920
every sign that Felix Unger was ever
near.
79
00:05:04,180 --> 00:05:05,240
All right, you can leave being a prince.
80
00:05:06,220 --> 00:05:08,720
But after Felix disappears, where does
he appear?
81
00:05:09,200 --> 00:05:11,920
Why don't you go to Gloria's? You're
always complaining you don't spend
82
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
time with her and the kid.
83
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
Perfect excuse.
84
00:05:14,580 --> 00:05:15,580
Yeah.
85
00:05:16,340 --> 00:05:22,200
Yeah, that could be very good for me. Of
course, I want to do what's good for
86
00:05:22,200 --> 00:05:25,140
you. Never mind the My Buddy routine.
Just call and go. I'm doing something
87
00:05:25,140 --> 00:05:27,720
you. You've got to do something for me.
What? Your mother's coming. Go clean
88
00:05:27,720 --> 00:05:29,180
your room. Okay. First, eat your fruit.
89
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
So bad, huh?
90
00:05:56,590 --> 00:05:58,010
You haven't cleaned this room yet.
91
00:05:58,550 --> 00:06:00,370
Well, I'm almost done. Are you kidding?
92
00:06:00,590 --> 00:06:01,730
I could use some help.
93
00:06:02,610 --> 00:06:04,110
Try renting a pool door.
94
00:06:06,710 --> 00:06:08,290
Well? I called Gloria.
95
00:06:08,590 --> 00:06:09,590
And?
96
00:06:10,210 --> 00:06:14,370
Well, she was not entirely unreasonable.
She said I could stay two days. Hey,
97
00:06:14,370 --> 00:06:18,230
that's perfect. Two days. That's all I
need. Two days. What is that?
98
00:06:20,450 --> 00:06:21,450
It leaks.
99
00:06:24,070 --> 00:06:25,910
I'd like to stay with Gloria for a...
100
00:06:26,540 --> 00:06:30,400
Two days isn't bad. You spend a lot of
time with it, it might rekindle that old
101
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
flame, buddy.
102
00:06:31,920 --> 00:06:33,400
Stay in my son's room.
103
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Top bunk.
104
00:06:36,260 --> 00:06:38,360
Only flame will be from his Bunsen
burner.
105
00:06:38,900 --> 00:06:41,780
You know my hanging fern in the
bathroom? Yeah, we've met, we've met.
106
00:06:42,440 --> 00:06:45,960
It has to be watered thrice a day
without fail.
107
00:06:46,980 --> 00:06:51,120
Now, I've already watered it once, so
that leaves... Twice. Once from thrice
108
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
twice. Right.
109
00:06:52,810 --> 00:06:57,710
Now make sure the water is room
temperature. Nice water. Nice, twice,
110
00:06:57,710 --> 00:06:58,710
that all?
111
00:06:58,810 --> 00:07:01,130
No, it would help if you tried to relate
to it.
112
00:07:01,430 --> 00:07:03,290
How do I relate to a fern? That green?
113
00:07:03,730 --> 00:07:06,050
Look, why don't you take her with you?
Then you'll have all your little friends
114
00:07:06,050 --> 00:07:07,370
around you. She doesn't like to be
moved.
115
00:07:07,710 --> 00:07:10,530
All right, I'll do it for you if you'll
do something for me. Tell me how to
116
00:07:10,530 --> 00:07:11,530
clean this room.
117
00:07:13,210 --> 00:07:17,010
Well, you begin by making two piles.
118
00:07:17,730 --> 00:07:21,650
Why? You have to separate and organize
your dirt.
119
00:07:23,660 --> 00:07:26,880
One pile is your edible garbage. The
other pile is your inedible garbage.
120
00:07:27,460 --> 00:07:32,220
In the biodegradable pile, you put your
food. You put the tacos and the pizzas.
121
00:07:32,760 --> 00:07:34,040
What about this? Is this edible?
122
00:07:35,040 --> 00:07:36,620
For a coyote, it's edible.
123
00:07:41,980 --> 00:07:45,260
Can I help you?
124
00:07:45,740 --> 00:07:47,200
I'm not the one who needs help, pal.
125
00:07:51,820 --> 00:07:53,860
You shouldn't be carrying heavy stuff
like that. Look at this.
126
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
Blanche.
127
00:07:56,980 --> 00:08:00,240
Blanche. You look marvelous, Blanche.
128
00:08:00,840 --> 00:08:05,000
Terrific. You lie great. No, no. You
look lovely.
129
00:08:05,380 --> 00:08:06,380
So do you.
130
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
How do I look?
131
00:08:07,640 --> 00:08:08,940
Have you tried crones?
132
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
I'll take care of them.
133
00:08:14,840 --> 00:08:16,720
Hey, why'd you bring so much stuff,
Blanche?
134
00:08:18,060 --> 00:08:22,680
Because your mother remembers every
piece of crystal she ever gave us. If
135
00:08:22,680 --> 00:08:26,560
room doesn't look exactly the way it did
when she left, if there's a cushion out
136
00:08:26,560 --> 00:08:29,760
of place, she'll ask questions. Hey,
you're right. We'd better unpack. Yes.
137
00:08:29,800 --> 00:08:32,360
remember, I said there was a monument
here. You got that? That's a little
138
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
It's over there.
139
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Oscar. What?
140
00:08:35,260 --> 00:08:38,000
Could you give me a hand? My Teamster
card expired.
141
00:08:38,520 --> 00:08:42,520
Oh, yeah. Hey, look. Look at this. What?
Your wedding picture.
142
00:08:43,120 --> 00:08:45,500
Oh, am I cute? Oh, you're beautiful.
143
00:08:47,020 --> 00:08:50,200
Wait a minute. Holy mackerel. I forgot
to return that tuxedo.
144
00:08:57,980 --> 00:08:59,640
Okay, now, how do I look? Do I forget
anything?
145
00:08:59,840 --> 00:09:02,600
Fine. Your wedding ring. Don't forget
your wedding ring.
146
00:09:02,940 --> 00:09:08,340
Good heavens, relax, Oscar. She's your
mother. She has to love you no matter
147
00:09:08,340 --> 00:09:09,800
what. I found it.
148
00:09:10,140 --> 00:09:11,640
Good. It's in the porn shop.
149
00:09:15,080 --> 00:09:18,820
Don't you have any feelings of sentiment
about that kind of thing? Well, I know
150
00:09:18,820 --> 00:09:22,180
it's very hard to meet girls when you're
wearing a wedding ring. I paid for that
151
00:09:22,180 --> 00:09:23,920
wedding ring. That's right. This is
yours.
152
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Debbie and Eddie?
153
00:09:46,020 --> 00:09:47,900
That was 14 years ago, Ma.
154
00:09:48,300 --> 00:09:49,960
I still can't get over it.
155
00:09:52,320 --> 00:09:54,000
Little Tammy, divorced.
156
00:09:55,400 --> 00:09:57,220
Has anybody got me candy?
157
00:09:57,460 --> 00:10:00,720
Oh, Mom, don't spoil your appetite.
We're going to take you out for a
158
00:10:00,720 --> 00:10:03,060
dinner. Oh, what a great idea, honey.
159
00:10:03,360 --> 00:10:04,420
Thank you, sweetheart.
160
00:10:05,260 --> 00:10:07,120
We're going to take you out for the best
meal you ever had.
161
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
We'll use the coupon.
162
00:10:08,740 --> 00:10:10,240
You still save coupons, Ma?
163
00:10:10,640 --> 00:10:11,820
They came with the tour.
164
00:10:12,140 --> 00:10:15,430
Whenever I... come to New York, I go
into the finest restaurant free.
165
00:10:15,830 --> 00:10:18,550
See? Dinner for two, $3 .99.
166
00:10:18,790 --> 00:10:21,270
For a third person, $0 .49 extra.
167
00:10:21,770 --> 00:10:24,150
The April and Paris Restaurant.
168
00:10:24,450 --> 00:10:25,850
Where is that, Oscar?
169
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
Buffalo.
170
00:10:29,230 --> 00:10:32,030
Hey, Mom, isn't this fun? Let's go get
some funny hats.
171
00:11:17,960 --> 00:11:19,520
Oscar's mom invades New York.
172
00:11:23,440 --> 00:11:27,660
What's the
173
00:11:27,660 --> 00:11:34,320
matter with you? What are you doing
here? I told you to stay away. I hate
174
00:11:34,600 --> 00:11:39,140
I called first. There was no answer, so
I came over. There was nobody here, so I
175
00:11:39,140 --> 00:11:40,800
came in. It was an emergency.
176
00:11:41,180 --> 00:11:41,939
What emergency?
177
00:11:41,940 --> 00:11:42,940
Fern singing?
178
00:11:43,020 --> 00:11:44,900
No. Forgot my atom.
179
00:11:46,220 --> 00:11:49,000
Stop on me being in my son's room. I'm a
sensitive guy.
180
00:11:50,080 --> 00:11:50,979
What happened?
181
00:11:50,980 --> 00:11:51,980
You mug a Shriner?
182
00:11:53,640 --> 00:11:57,760
It came with a poop on it. I got one,
Mom got one, Blair's got one. Did you
183
00:11:57,760 --> 00:11:58,299
me one?
184
00:11:58,300 --> 00:11:59,299
No.
185
00:11:59,300 --> 00:12:02,860
That time I went to the Smithsonian,
didn't I get you a petrified spider?
186
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Here, take mine.
187
00:12:04,860 --> 00:12:07,800
This whole thing is so ridiculous. Why
don't you tell your mother the truth?
188
00:12:07,960 --> 00:12:09,700
Will you forget that, Felix? I'm not
going to tell her.
189
00:12:09,940 --> 00:12:13,040
Then let me tell her. Even when I was a
little kid, I was always the one to
190
00:12:13,040 --> 00:12:14,780
bring bad tidings. I'm good at it.
191
00:12:15,939 --> 00:12:19,740
Felix, she's very happy. She's not
overeating. All I want is you out of
192
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
but fast.
193
00:12:21,080 --> 00:12:25,120
If it were your son getting a divorce,
wouldn't you want to know? No, all I
194
00:12:25,120 --> 00:12:27,420
to know is a happy mother. All I don't
want to know is you.
195
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
All right.
196
00:12:29,820 --> 00:12:32,340
I'll say hello to Mom, and I'll limp on
home.
197
00:12:34,080 --> 00:12:36,700
He didn't notice I was limping. I
noticed, I noticed. Then why didn't you
198
00:12:36,700 --> 00:12:37,760
something? Because I don't care.
199
00:12:53,240 --> 00:12:55,120
Was that you singing? Yeah, yeah.
200
00:12:55,380 --> 00:12:57,960
It was nice. Oh, thank you. Thank you.
Well,
201
00:12:58,940 --> 00:13:00,400
he has to go now. Bye -bye.
202
00:13:00,660 --> 00:13:05,480
How did he get in? Well, he has a key.
And I have a key to his place because
203
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
a murderer. We're friends.
204
00:13:07,040 --> 00:13:10,500
Did you ever see two people so close?
205
00:13:19,210 --> 00:13:22,710
people of every nationality, color, and
religious persuasion.
206
00:13:23,130 --> 00:13:27,950
But never have I ever seen such caring
and caring as these two friends.
207
00:13:28,290 --> 00:13:29,770
I've always loved the little guy.
208
00:13:30,550 --> 00:13:32,250
Well, the little guy's got to go now.
209
00:13:33,090 --> 00:13:37,670
Oh, oh, listen, tomorrow's my last night
in town. Why don't you bring Gloria
210
00:13:37,670 --> 00:13:38,990
over here and we'll have some dinner?
211
00:13:39,410 --> 00:13:42,170
We'd love to, but we have another
appointment.
212
00:13:44,090 --> 00:13:47,630
Oh, son, why don't you make him come for
me, please?
213
00:13:48,400 --> 00:13:52,380
Felix, what could I ever say to make you
come?
214
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
Ask me.
215
00:13:58,880 --> 00:14:00,920
Come love to.
216
00:14:05,840 --> 00:14:10,280
I can't open
217
00:14:10,280 --> 00:14:13,780
my eyes.
218
00:14:14,220 --> 00:14:17,500
I think it's because I tried to wipe my
face on that fern.
219
00:14:20,080 --> 00:14:22,900
I don't believe that man. Did you see
what he did to that? I'm telling you, if
220
00:14:22,900 --> 00:14:25,840
he blows this thing, I'm going to let
him...
221
00:14:25,840 --> 00:14:33,440
You
222
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
held up, Blanche.
223
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Thanks.
224
00:14:38,860 --> 00:14:40,960
Well, time to hit the old saccharine.
225
00:14:43,560 --> 00:14:45,380
You still make it sound romantic.
226
00:14:52,979 --> 00:14:55,820
What do you want to do? You want to flip
a coin to see who gets in first?
227
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
No, go ahead.
228
00:14:58,440 --> 00:14:59,440
Go ahead.
229
00:15:00,220 --> 00:15:01,220
Oh,
230
00:15:04,740 --> 00:15:05,740
I forgot this is your side.
231
00:15:06,220 --> 00:15:08,700
I'm not sentimental, Oscar. Consider it
a sublet.
232
00:15:13,200 --> 00:15:14,400
Good night,
233
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Blanche.
234
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
Good night, Oscar.
235
00:15:22,350 --> 00:15:23,870
Aren't you going to turn the light out?
236
00:15:24,090 --> 00:15:24,869
Oh, yeah.
237
00:15:24,870 --> 00:15:25,950
That's a good idea, man.
238
00:15:33,170 --> 00:15:34,430
You sure this is okay?
239
00:15:36,390 --> 00:15:38,130
I won't tell if you don't tell.
240
00:15:41,730 --> 00:15:42,730
I'll get up.
241
00:15:43,050 --> 00:15:44,050
Oscar,
242
00:15:44,930 --> 00:15:46,810
what are you doing? I'll sleep on the
floor. I don't mind.
243
00:15:47,010 --> 00:15:48,750
Don't be silly, Oscar. Get back in bed.
244
00:15:49,090 --> 00:15:50,090
Okay.
245
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
Yeah, okay.
246
00:16:02,960 --> 00:16:05,840
I always got my best laugh from this
room.
247
00:16:12,260 --> 00:16:19,160
You know, I miss you sometimes, Blanche.
248
00:16:20,500 --> 00:16:24,060
I miss you too, Oscar. It's probably in
the same time.
249
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Probably.
250
00:16:26,640 --> 00:16:28,520
Well, good night, Blanche.
251
00:16:29,320 --> 00:16:30,520
Good night, Oscar.
252
00:16:36,270 --> 00:16:37,650
Don't try anything, Oscar.
253
00:16:43,250 --> 00:16:44,490
Can you get it, Ma?
254
00:16:44,870 --> 00:16:47,330
I climbed an elf. I can get a door.
255
00:16:50,950 --> 00:16:53,090
Oh, Mrs. Meredith.
256
00:16:53,470 --> 00:16:58,410
Oh, it's so good to see you. Still a
beauty. Oh, thank you. Gloria, darling.
257
00:16:59,010 --> 00:17:01,330
Oh, so beautiful.
258
00:17:02,050 --> 00:17:03,230
Oh, I smell.
259
00:17:03,770 --> 00:17:07,020
I smell meat. Loaf in my kick in that
kitchen.
260
00:17:07,440 --> 00:17:13,359
Oh No Yeah, pretty good Almost
261
00:17:13,359 --> 00:17:19,980
there Have you put in the oregano yet? I
never use the record now. You don't use
262
00:17:19,980 --> 00:17:25,920
oregano How about basil and rosemary
they're fighting how about letting my
263
00:17:25,920 --> 00:17:28,220
mother do the cooking we'll go to the
other room and we'll talk about Five
264
00:17:28,220 --> 00:17:32,320
minutes before it's finished. You'll add
a pinch of each. You'll come with me
265
00:17:34,000 --> 00:17:36,060
Where are you two guys going? Into my
room to talk.
266
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
I'll show you one.
267
00:17:38,220 --> 00:17:39,139
Come over here.
268
00:17:39,140 --> 00:17:43,120
I'll show you one. Come over here.
Oscar, this room is...
269
00:17:51,150 --> 00:17:54,450
I forbid you to go near that kitchen
again. I was just trying to be helpful.
270
00:17:54,830 --> 00:17:57,870
Oscar, your mother is a dear, sweet
woman, but she's forgotten everything
271
00:17:57,870 --> 00:17:58,870
ever knew about cooking.
272
00:17:58,910 --> 00:18:01,550
She was using a cookie sheet for
meatloaf.
273
00:18:01,790 --> 00:18:05,230
You're going to be using your teeth for
lima beans if you don't stop walking
274
00:18:05,230 --> 00:18:07,710
around this house like you live here,
which you don't know, which you never
275
00:18:07,710 --> 00:18:10,570
will, if you lost this thing up tonight.
Do you want my mother to start eating
276
00:18:10,570 --> 00:18:11,970
chocolates again? No, no, no.
277
00:18:12,210 --> 00:18:14,690
This thing isn't going to work. Why not?
278
00:18:14,990 --> 00:18:18,650
I don't know if you've noticed, but
Gloria and I aren't talking.
279
00:18:18,930 --> 00:18:19,930
What happened now?
280
00:18:22,410 --> 00:18:24,130
I think she's seeing another man.
281
00:18:24,790 --> 00:18:26,430
I think it's your imagination.
282
00:18:27,150 --> 00:18:28,430
No, no, no. I've got proof.
283
00:18:28,930 --> 00:18:31,290
This morning I measured the seatbelts in
her car.
284
00:18:34,330 --> 00:18:36,910
The passenger side was abnormally loose.
285
00:18:37,890 --> 00:18:39,990
Maybe she went shopping with Kate Smith.
286
00:18:40,910 --> 00:18:43,850
When you get out there, you start
speaking to her again because I'm going
287
00:18:43,850 --> 00:18:46,730
keep my eye on you. And if you blow this
thing tonight, I'm going to kill you
288
00:18:46,730 --> 00:18:47,730
first.
289
00:18:55,910 --> 00:18:58,470
Oh, German chocolate cake sprinkled with
rum.
290
00:18:58,870 --> 00:18:59,970
Excellent, excellent.
291
00:19:00,310 --> 00:19:01,830
Coming from you, that's a compliment.
292
00:19:02,490 --> 00:19:05,950
Bring me a beer, will you, Blaise? I
only had German chocolate cake with rum
293
00:19:05,950 --> 00:19:07,830
once before, and I loved it.
294
00:19:08,050 --> 00:19:09,810
You never had German chocolate cake with
rum?
295
00:19:10,230 --> 00:19:11,290
Yes, I did, once before.
296
00:19:11,570 --> 00:19:13,390
Now, with me, you didn't. Maybe with
someone else.
297
00:19:13,630 --> 00:19:14,890
Someone with a hearty appetite.
298
00:19:16,130 --> 00:19:19,550
I feel as if it was with you. I had it
at Marino's once. No, that was seven
299
00:19:19,550 --> 00:19:22,130
-layer cake. This, you never had before.
All right, thanks. We'll have it
300
00:19:22,130 --> 00:19:23,130
together, okay?
301
00:19:53,040 --> 00:19:55,640
And my former friend, Murray, the cop.
302
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
Oh, Murray.
303
00:19:58,080 --> 00:20:00,520
I'm sorry. I'm so bad on faces.
304
00:20:01,160 --> 00:20:02,540
Hey, this is Wendy something.
305
00:20:02,840 --> 00:20:05,000
Gloria and Felix and you and Blanche.
Wow.
306
00:20:05,300 --> 00:20:07,060
He just came over to borrow some money,
see?
307
00:20:07,260 --> 00:20:09,320
He's on his way out. Here, here, here.
308
00:20:09,800 --> 00:20:10,940
What's with the five dollars?
309
00:20:11,240 --> 00:20:12,680
That's a bribe to keep your mouth shut.
310
00:20:12,960 --> 00:20:14,400
I usually get ten.
311
00:20:22,670 --> 00:20:23,670
Something's going on here.
312
00:20:23,870 --> 00:20:25,650
My stomach never lies.
313
00:20:28,810 --> 00:20:31,190
You're trying to hide something from me,
Oscar.
314
00:20:31,970 --> 00:20:35,150
Something's going on here that you don't
want me to know about.
315
00:20:35,470 --> 00:20:36,770
And I know what it is.
316
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
It's you two.
317
00:20:39,510 --> 00:20:41,330
You're separated, aren't you?
318
00:20:41,570 --> 00:20:43,390
Yeah, Ma, but they're working on it.
319
00:20:45,010 --> 00:20:46,050
That's not the truth.
320
00:20:53,390 --> 00:20:55,250
wish we were, because I still love this
woman.
321
00:20:55,530 --> 00:20:57,030
Although she may love others.
322
00:20:58,130 --> 00:20:59,310
Others? What others?
323
00:20:59,650 --> 00:21:01,450
What about that fasto you've been
driving around?
324
00:21:03,610 --> 00:21:05,930
What fasto? They're working at it, Ma.
325
00:21:06,170 --> 00:21:09,330
I know, I know. Divorce is going on all
around the world.
326
00:21:09,590 --> 00:21:12,430
I wonder if I'll ever get used to it.
You wonder?
327
00:21:12,850 --> 00:21:14,990
I never heard you say you wonder about
divorce.
328
00:21:15,370 --> 00:21:17,690
I've gone through some heavy changes,
son.
329
00:21:18,050 --> 00:21:19,410
I think you should tell her, Oscar.
330
00:21:19,870 --> 00:21:21,310
Yes, Oscar, tell her.
331
00:21:21,820 --> 00:21:26,140
All right, Ma. Sit down. Now, look. Not
only Gloria and Felix are having a
332
00:21:26,140 --> 00:21:27,140
little trouble, you see.
333
00:21:27,460 --> 00:21:31,760
Well, I don't know how to tell you.
Along with Felix and along with Gloria,
334
00:21:31,760 --> 00:21:33,300
Oscar. I... Stop.
335
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Listen.
336
00:21:38,020 --> 00:21:39,020
Mrs. Madison.
337
00:21:40,240 --> 00:21:41,400
I have a friend.
338
00:21:42,080 --> 00:21:44,420
Very dear friend. Very fine man.
339
00:21:45,360 --> 00:21:50,120
In the course of life, he met a young
lady and he married her.
340
00:21:50,600 --> 00:21:53,480
She's a very fine person, very decent
person.
341
00:21:53,940 --> 00:21:55,460
She's no raving beauty.
342
00:21:57,800 --> 00:22:01,340
But she tried to be a good wife.
343
00:22:01,760 --> 00:22:04,020
Certainly she was never unfaithful to
it.
344
00:22:05,940 --> 00:22:12,620
But as will happen in the
345
00:22:12,620 --> 00:22:17,960
course of human events, this sports
writer, this girl,
346
00:22:19,100 --> 00:22:24,920
Somehow, fate just seemed to smash all
the dreams, all the beauty, all...
347
00:22:24,920 --> 00:22:30,420
Oh, go ahead, Oscar.
348
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
Tell her.
349
00:22:32,460 --> 00:22:35,200
Mom, Blanche and I are divorced.
350
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
No, Mom.
351
00:22:40,580 --> 00:22:44,220
Can I have any chocolate until I tell
you the whole thing? See, we've had
352
00:22:44,220 --> 00:22:46,800
problems, Blanche and I, but we tried to
work them out. We really did.
353
00:22:47,800 --> 00:22:50,740
It's not that we don't care for each
other. We do. We're concerned with each
354
00:22:50,740 --> 00:22:52,140
other's health and welfare.
355
00:22:52,980 --> 00:22:57,020
Well, maybe that's not love, but we do
like each other a lot.
356
00:22:57,560 --> 00:23:00,100
I think we have more respect for each
other now than we did when we were
357
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
married.
358
00:23:02,580 --> 00:23:04,760
Now, want some chocolate?
359
00:23:05,200 --> 00:23:06,400
Go ahead, be my guest.
360
00:23:13,760 --> 00:23:15,460
I'll tell you what I'll do after.
361
00:23:16,080 --> 00:23:17,420
I'll give up the candy.
362
00:23:17,740 --> 00:23:22,880
If you won't try to make me, stop hoping
that the four of you will try to get
363
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
together again.
364
00:23:24,020 --> 00:23:27,100
Oh, Ma, I mean, we can't promise that.
All right, we'll try.
365
00:23:29,060 --> 00:23:30,820
Good, I'll make some fresh coffee.
366
00:23:33,460 --> 00:23:34,660
We should try.
367
00:23:35,840 --> 00:23:37,040
Why aren't we together?
368
00:23:37,480 --> 00:23:41,560
There is no reason. Tell me a reason. I
know of none, except for your tubby
369
00:23:41,560 --> 00:23:42,560
friend.
370
00:23:53,710 --> 00:23:54,990
I believe you all, but Dad's way.
371
00:23:55,390 --> 00:23:56,850
Coming, Gloria? Coming, Blanche.
372
00:23:57,790 --> 00:24:02,010
Gloria, I hope you'll drop me a line
from time to time as the spirit moves
373
00:24:02,770 --> 00:24:05,730
I think it's important to keep the lines
of communication open.
374
00:24:06,550 --> 00:24:08,950
Felix, I'm going to see you tomorrow
when you pick up the kids.
375
00:24:11,370 --> 00:24:12,370
Goodbye, Gloria.
376
00:24:12,390 --> 00:24:14,810
And Felix, there is no fatso.
377
00:24:18,930 --> 00:24:19,930
Goodbye.
378
00:24:20,610 --> 00:24:21,610
Goodbye, Blanche.
379
00:24:22,220 --> 00:24:23,220
Goodbye, dear.
380
00:24:24,100 --> 00:24:28,400
Oscar, thanks for not getting up. I
wouldn't want you to spoil your image.
381
00:24:29,740 --> 00:24:31,480
That's another good one, Platt.
382
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
My kids need to work.
383
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
You're out of practice.
30983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.