All language subtitles for the_odd_couple_s03e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,190 --> 00:00:14,350 This is really something, isn't it? 2 00:00:15,050 --> 00:00:17,270 Oscar Matheson up before Felix Dunger. 3 00:00:17,510 --> 00:00:20,470 After hearing that silent sonata, it won't ever happen again. 4 00:00:22,030 --> 00:00:26,150 Boy, we're testy this morning, aren't we? Maybe you should have some prunes. 5 00:00:30,320 --> 00:00:31,880 What do you want for breakfast? You want some eggs? 6 00:00:32,360 --> 00:00:33,279 You want cereal? 7 00:00:33,280 --> 00:00:34,920 No. You want pancakes? 8 00:00:35,220 --> 00:00:36,380 Maybe you should have some prunes. 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,400 You know, all the problems in the world can be solved with prunes. 10 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 Many can. 11 00:00:42,760 --> 00:00:46,580 The world is falling around my shoulders. You offer me prunes. Here, 12 00:00:46,720 --> 00:00:49,600 What is it? Looks like a crumpled teller. Came 6 .30 this morning. It's a 13 00:00:49,600 --> 00:00:50,720 disaster. What? 14 00:00:51,420 --> 00:00:53,600 What? Something I'm supposed to know. Something you're afraid to tell me. 15 00:00:53,660 --> 00:00:55,120 What? It's my disaster, not yours. 16 00:00:55,460 --> 00:00:56,620 Oh, thank goodness. 17 00:01:00,270 --> 00:01:02,090 This isn't bad news. This is good news. 18 00:01:02,730 --> 00:01:06,290 Your mother's coming in. I know. I read it. Her around the world tour is 19 00:01:06,290 --> 00:01:09,050 stopping in New York for two days. I read it, Felix. I read it. What's so 20 00:01:09,050 --> 00:01:10,130 disastrous about that? 21 00:01:10,350 --> 00:01:12,870 I don't know what to do. I never told my mother I was divorced. 22 00:01:14,030 --> 00:01:17,270 You've been divorced for three years and you never told your mommy? 23 00:01:19,090 --> 00:01:25,910 On November 13th, Felix Unger was 24 00:01:25,910 --> 00:01:27,970 asked to remove himself from his place of residence. 25 00:01:29,360 --> 00:01:31,340 That request came from his wife. 26 00:01:32,080 --> 00:01:36,520 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 27 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 to her. 28 00:01:37,980 --> 00:01:41,780 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 29 00:01:42,320 --> 00:01:46,240 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 30 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 never return. 31 00:01:48,020 --> 00:01:51,880 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 32 00:02:39,950 --> 00:02:42,210 The odd couple is filmed in front of a live audience. 33 00:02:44,690 --> 00:02:49,950 Oh, Oscar, Oscar, Oscar, how could you be divorced and not tell your mother? 34 00:02:50,170 --> 00:02:54,190 Why? Why? Why? Because that's why. Oh, that explains everything, doesn't it? 35 00:02:54,250 --> 00:02:56,910 Because. Now you're going to have to tell her, aren't you? You don't have any 36 00:02:56,910 --> 00:02:57,689 more choice. 37 00:02:57,690 --> 00:03:00,990 I can't tell her. You know, my mother, she's a very special person. 38 00:03:01,290 --> 00:03:04,910 She's very sensitive, especially about divorce. When I told her you and Gloria 39 00:03:04,910 --> 00:03:07,290 were splitting up, she said, I'm sinking, I'm sinking. 40 00:03:07,770 --> 00:03:11,690 She likes me, doesn't she? She likes anybody who's married. When she gets 41 00:03:11,830 --> 00:03:13,690 she gets depressed, she starts eating candy. 42 00:03:13,930 --> 00:03:16,850 In two days, she devoured 11 pounds of chocolate -covered cherries. 43 00:03:17,470 --> 00:03:19,850 So I told her that you and Gloria got remarried. 44 00:03:21,270 --> 00:03:22,270 You what? 45 00:03:22,579 --> 00:03:26,420 Oh, how could you do such a thing? Well, it was either do that or have a 500 46 00:03:26,420 --> 00:03:27,900 -pound mother with problem skin. 47 00:03:29,680 --> 00:03:31,640 How could you lie to your mother? 48 00:03:31,900 --> 00:03:33,760 Well, how did you tell your mother you were getting divorced? 49 00:03:33,980 --> 00:03:36,300 How? She was informed every step of the way. 50 00:03:36,620 --> 00:03:38,340 She was Gloria's chief advisor. 51 00:03:39,020 --> 00:03:40,020 And witness. 52 00:03:40,420 --> 00:03:43,980 As far as my mother's concerned, Blanche and I are like a rock that she can hold 53 00:03:43,980 --> 00:03:47,220 on to. What am I going to tell her now? That she only owns a piece of the rock? 54 00:03:49,770 --> 00:03:52,470 No, leave me alone. I called Blanche the minute I got the telegram. 55 00:03:53,230 --> 00:03:57,170 You called Blanche at 6 .30 this morning? Three times. First two times 56 00:03:57,190 --> 00:03:58,190 hang up, you pervert. 57 00:04:00,610 --> 00:04:02,110 Anyway, she's coming home this afternoon. 58 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 Get off there. 59 00:04:06,150 --> 00:04:09,850 How can you put Blanche through a stupid, silly charade like that? 60 00:04:10,190 --> 00:04:13,550 She's not silly. She loves my mother. It's the only thing we agree on. Come 61 00:04:13,550 --> 00:04:14,550 eat your food. 62 00:04:16,209 --> 00:04:19,779 It's wrong, Oscar. Wrong, wrong, wrong. Oh, it's only for a couple of days. 63 00:04:20,339 --> 00:04:23,120 If Blanche and I sleep in my room, your mother will sleep in your room. 64 00:04:23,620 --> 00:04:26,180 Your mother's going to sleep in my room? Yeah. 65 00:04:26,740 --> 00:04:27,740 Where am I going to sleep? 66 00:04:28,600 --> 00:04:31,340 Your mother's going to see you and Blanche and me staying here. What's she 67 00:04:31,340 --> 00:04:32,259 to think? 68 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 What? 69 00:04:37,020 --> 00:04:38,020 No, 70 00:04:38,140 --> 00:04:39,140 I won't. 71 00:04:39,720 --> 00:04:40,840 No, why should I? 72 00:04:41,440 --> 00:04:43,020 Oh, come on. This isn't fair. 73 00:04:44,240 --> 00:04:47,540 This is not out of choice. It's for my mother. Now, we don't have much time for 74 00:04:47,540 --> 00:04:51,420 that. No, no, no. You're discriminating against me. This is not a commune. We 75 00:04:51,420 --> 00:04:54,620 have to extinguish all the facts that you live here, that you ever lived here. 76 00:04:54,640 --> 00:04:58,480 Come on, let's go. But I've got a crock of pickles maturing in the icebox. 77 00:04:59,080 --> 00:05:02,020 I'm sure they'll grow up very well without you. You're just going to 78 00:05:02,020 --> 00:05:03,920 every sign that Felix Unger was ever near. 79 00:05:04,180 --> 00:05:05,240 All right, you can leave being a prince. 80 00:05:06,220 --> 00:05:08,720 But after Felix disappears, where does he appear? 81 00:05:09,200 --> 00:05:11,920 Why don't you go to Gloria's? You're always complaining you don't spend 82 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 time with her and the kid. 83 00:05:13,240 --> 00:05:14,240 Perfect excuse. 84 00:05:14,580 --> 00:05:15,580 Yeah. 85 00:05:16,340 --> 00:05:22,200 Yeah, that could be very good for me. Of course, I want to do what's good for 86 00:05:22,200 --> 00:05:25,140 you. Never mind the My Buddy routine. Just call and go. I'm doing something 87 00:05:25,140 --> 00:05:27,720 you. You've got to do something for me. What? Your mother's coming. Go clean 88 00:05:27,720 --> 00:05:29,180 your room. Okay. First, eat your fruit. 89 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 So bad, huh? 90 00:05:56,590 --> 00:05:58,010 You haven't cleaned this room yet. 91 00:05:58,550 --> 00:06:00,370 Well, I'm almost done. Are you kidding? 92 00:06:00,590 --> 00:06:01,730 I could use some help. 93 00:06:02,610 --> 00:06:04,110 Try renting a pool door. 94 00:06:06,710 --> 00:06:08,290 Well? I called Gloria. 95 00:06:08,590 --> 00:06:09,590 And? 96 00:06:10,210 --> 00:06:14,370 Well, she was not entirely unreasonable. She said I could stay two days. Hey, 97 00:06:14,370 --> 00:06:18,230 that's perfect. Two days. That's all I need. Two days. What is that? 98 00:06:20,450 --> 00:06:21,450 It leaks. 99 00:06:24,070 --> 00:06:25,910 I'd like to stay with Gloria for a... 100 00:06:26,540 --> 00:06:30,400 Two days isn't bad. You spend a lot of time with it, it might rekindle that old 101 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 flame, buddy. 102 00:06:31,920 --> 00:06:33,400 Stay in my son's room. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Top bunk. 104 00:06:36,260 --> 00:06:38,360 Only flame will be from his Bunsen burner. 105 00:06:38,900 --> 00:06:41,780 You know my hanging fern in the bathroom? Yeah, we've met, we've met. 106 00:06:42,440 --> 00:06:45,960 It has to be watered thrice a day without fail. 107 00:06:46,980 --> 00:06:51,120 Now, I've already watered it once, so that leaves... Twice. Once from thrice 108 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 twice. Right. 109 00:06:52,810 --> 00:06:57,710 Now make sure the water is room temperature. Nice water. Nice, twice, 110 00:06:57,710 --> 00:06:58,710 that all? 111 00:06:58,810 --> 00:07:01,130 No, it would help if you tried to relate to it. 112 00:07:01,430 --> 00:07:03,290 How do I relate to a fern? That green? 113 00:07:03,730 --> 00:07:06,050 Look, why don't you take her with you? Then you'll have all your little friends 114 00:07:06,050 --> 00:07:07,370 around you. She doesn't like to be moved. 115 00:07:07,710 --> 00:07:10,530 All right, I'll do it for you if you'll do something for me. Tell me how to 116 00:07:10,530 --> 00:07:11,530 clean this room. 117 00:07:13,210 --> 00:07:17,010 Well, you begin by making two piles. 118 00:07:17,730 --> 00:07:21,650 Why? You have to separate and organize your dirt. 119 00:07:23,660 --> 00:07:26,880 One pile is your edible garbage. The other pile is your inedible garbage. 120 00:07:27,460 --> 00:07:32,220 In the biodegradable pile, you put your food. You put the tacos and the pizzas. 121 00:07:32,760 --> 00:07:34,040 What about this? Is this edible? 122 00:07:35,040 --> 00:07:36,620 For a coyote, it's edible. 123 00:07:41,980 --> 00:07:45,260 Can I help you? 124 00:07:45,740 --> 00:07:47,200 I'm not the one who needs help, pal. 125 00:07:51,820 --> 00:07:53,860 You shouldn't be carrying heavy stuff like that. Look at this. 126 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 Blanche. 127 00:07:56,980 --> 00:08:00,240 Blanche. You look marvelous, Blanche. 128 00:08:00,840 --> 00:08:05,000 Terrific. You lie great. No, no. You look lovely. 129 00:08:05,380 --> 00:08:06,380 So do you. 130 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 How do I look? 131 00:08:07,640 --> 00:08:08,940 Have you tried crones? 132 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 I'll take care of them. 133 00:08:14,840 --> 00:08:16,720 Hey, why'd you bring so much stuff, Blanche? 134 00:08:18,060 --> 00:08:22,680 Because your mother remembers every piece of crystal she ever gave us. If 135 00:08:22,680 --> 00:08:26,560 room doesn't look exactly the way it did when she left, if there's a cushion out 136 00:08:26,560 --> 00:08:29,760 of place, she'll ask questions. Hey, you're right. We'd better unpack. Yes. 137 00:08:29,800 --> 00:08:32,360 remember, I said there was a monument here. You got that? That's a little 138 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 It's over there. 139 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Oscar. What? 140 00:08:35,260 --> 00:08:38,000 Could you give me a hand? My Teamster card expired. 141 00:08:38,520 --> 00:08:42,520 Oh, yeah. Hey, look. Look at this. What? Your wedding picture. 142 00:08:43,120 --> 00:08:45,500 Oh, am I cute? Oh, you're beautiful. 143 00:08:47,020 --> 00:08:50,200 Wait a minute. Holy mackerel. I forgot to return that tuxedo. 144 00:08:57,980 --> 00:08:59,640 Okay, now, how do I look? Do I forget anything? 145 00:08:59,840 --> 00:09:02,600 Fine. Your wedding ring. Don't forget your wedding ring. 146 00:09:02,940 --> 00:09:08,340 Good heavens, relax, Oscar. She's your mother. She has to love you no matter 147 00:09:08,340 --> 00:09:09,800 what. I found it. 148 00:09:10,140 --> 00:09:11,640 Good. It's in the porn shop. 149 00:09:15,080 --> 00:09:18,820 Don't you have any feelings of sentiment about that kind of thing? Well, I know 150 00:09:18,820 --> 00:09:22,180 it's very hard to meet girls when you're wearing a wedding ring. I paid for that 151 00:09:22,180 --> 00:09:23,920 wedding ring. That's right. This is yours. 152 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Debbie and Eddie? 153 00:09:46,020 --> 00:09:47,900 That was 14 years ago, Ma. 154 00:09:48,300 --> 00:09:49,960 I still can't get over it. 155 00:09:52,320 --> 00:09:54,000 Little Tammy, divorced. 156 00:09:55,400 --> 00:09:57,220 Has anybody got me candy? 157 00:09:57,460 --> 00:10:00,720 Oh, Mom, don't spoil your appetite. We're going to take you out for a 158 00:10:00,720 --> 00:10:03,060 dinner. Oh, what a great idea, honey. 159 00:10:03,360 --> 00:10:04,420 Thank you, sweetheart. 160 00:10:05,260 --> 00:10:07,120 We're going to take you out for the best meal you ever had. 161 00:10:07,420 --> 00:10:08,420 We'll use the coupon. 162 00:10:08,740 --> 00:10:10,240 You still save coupons, Ma? 163 00:10:10,640 --> 00:10:11,820 They came with the tour. 164 00:10:12,140 --> 00:10:15,430 Whenever I... come to New York, I go into the finest restaurant free. 165 00:10:15,830 --> 00:10:18,550 See? Dinner for two, $3 .99. 166 00:10:18,790 --> 00:10:21,270 For a third person, $0 .49 extra. 167 00:10:21,770 --> 00:10:24,150 The April and Paris Restaurant. 168 00:10:24,450 --> 00:10:25,850 Where is that, Oscar? 169 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 Buffalo. 170 00:10:29,230 --> 00:10:32,030 Hey, Mom, isn't this fun? Let's go get some funny hats. 171 00:11:17,960 --> 00:11:19,520 Oscar's mom invades New York. 172 00:11:23,440 --> 00:11:27,660 What's the 173 00:11:27,660 --> 00:11:34,320 matter with you? What are you doing here? I told you to stay away. I hate 174 00:11:34,600 --> 00:11:39,140 I called first. There was no answer, so I came over. There was nobody here, so I 175 00:11:39,140 --> 00:11:40,800 came in. It was an emergency. 176 00:11:41,180 --> 00:11:41,939 What emergency? 177 00:11:41,940 --> 00:11:42,940 Fern singing? 178 00:11:43,020 --> 00:11:44,900 No. Forgot my atom. 179 00:11:46,220 --> 00:11:49,000 Stop on me being in my son's room. I'm a sensitive guy. 180 00:11:50,080 --> 00:11:50,979 What happened? 181 00:11:50,980 --> 00:11:51,980 You mug a Shriner? 182 00:11:53,640 --> 00:11:57,760 It came with a poop on it. I got one, Mom got one, Blair's got one. Did you 183 00:11:57,760 --> 00:11:58,299 me one? 184 00:11:58,300 --> 00:11:59,299 No. 185 00:11:59,300 --> 00:12:02,860 That time I went to the Smithsonian, didn't I get you a petrified spider? 186 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Here, take mine. 187 00:12:04,860 --> 00:12:07,800 This whole thing is so ridiculous. Why don't you tell your mother the truth? 188 00:12:07,960 --> 00:12:09,700 Will you forget that, Felix? I'm not going to tell her. 189 00:12:09,940 --> 00:12:13,040 Then let me tell her. Even when I was a little kid, I was always the one to 190 00:12:13,040 --> 00:12:14,780 bring bad tidings. I'm good at it. 191 00:12:15,939 --> 00:12:19,740 Felix, she's very happy. She's not overeating. All I want is you out of 192 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 but fast. 193 00:12:21,080 --> 00:12:25,120 If it were your son getting a divorce, wouldn't you want to know? No, all I 194 00:12:25,120 --> 00:12:27,420 to know is a happy mother. All I don't want to know is you. 195 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 All right. 196 00:12:29,820 --> 00:12:32,340 I'll say hello to Mom, and I'll limp on home. 197 00:12:34,080 --> 00:12:36,700 He didn't notice I was limping. I noticed, I noticed. Then why didn't you 198 00:12:36,700 --> 00:12:37,760 something? Because I don't care. 199 00:12:53,240 --> 00:12:55,120 Was that you singing? Yeah, yeah. 200 00:12:55,380 --> 00:12:57,960 It was nice. Oh, thank you. Thank you. Well, 201 00:12:58,940 --> 00:13:00,400 he has to go now. Bye -bye. 202 00:13:00,660 --> 00:13:05,480 How did he get in? Well, he has a key. And I have a key to his place because 203 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 a murderer. We're friends. 204 00:13:07,040 --> 00:13:10,500 Did you ever see two people so close? 205 00:13:19,210 --> 00:13:22,710 people of every nationality, color, and religious persuasion. 206 00:13:23,130 --> 00:13:27,950 But never have I ever seen such caring and caring as these two friends. 207 00:13:28,290 --> 00:13:29,770 I've always loved the little guy. 208 00:13:30,550 --> 00:13:32,250 Well, the little guy's got to go now. 209 00:13:33,090 --> 00:13:37,670 Oh, oh, listen, tomorrow's my last night in town. Why don't you bring Gloria 210 00:13:37,670 --> 00:13:38,990 over here and we'll have some dinner? 211 00:13:39,410 --> 00:13:42,170 We'd love to, but we have another appointment. 212 00:13:44,090 --> 00:13:47,630 Oh, son, why don't you make him come for me, please? 213 00:13:48,400 --> 00:13:52,380 Felix, what could I ever say to make you come? 214 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Ask me. 215 00:13:58,880 --> 00:14:00,920 Come love to. 216 00:14:05,840 --> 00:14:10,280 I can't open 217 00:14:10,280 --> 00:14:13,780 my eyes. 218 00:14:14,220 --> 00:14:17,500 I think it's because I tried to wipe my face on that fern. 219 00:14:20,080 --> 00:14:22,900 I don't believe that man. Did you see what he did to that? I'm telling you, if 220 00:14:22,900 --> 00:14:25,840 he blows this thing, I'm going to let him... 221 00:14:25,840 --> 00:14:33,440 You 222 00:14:33,440 --> 00:14:34,440 held up, Blanche. 223 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Thanks. 224 00:14:38,860 --> 00:14:40,960 Well, time to hit the old saccharine. 225 00:14:43,560 --> 00:14:45,380 You still make it sound romantic. 226 00:14:52,979 --> 00:14:55,820 What do you want to do? You want to flip a coin to see who gets in first? 227 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 No, go ahead. 228 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 Go ahead. 229 00:15:00,220 --> 00:15:01,220 Oh, 230 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 I forgot this is your side. 231 00:15:06,220 --> 00:15:08,700 I'm not sentimental, Oscar. Consider it a sublet. 232 00:15:13,200 --> 00:15:14,400 Good night, 233 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Blanche. 234 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Good night, Oscar. 235 00:15:22,350 --> 00:15:23,870 Aren't you going to turn the light out? 236 00:15:24,090 --> 00:15:24,869 Oh, yeah. 237 00:15:24,870 --> 00:15:25,950 That's a good idea, man. 238 00:15:33,170 --> 00:15:34,430 You sure this is okay? 239 00:15:36,390 --> 00:15:38,130 I won't tell if you don't tell. 240 00:15:41,730 --> 00:15:42,730 I'll get up. 241 00:15:43,050 --> 00:15:44,050 Oscar, 242 00:15:44,930 --> 00:15:46,810 what are you doing? I'll sleep on the floor. I don't mind. 243 00:15:47,010 --> 00:15:48,750 Don't be silly, Oscar. Get back in bed. 244 00:15:49,090 --> 00:15:50,090 Okay. 245 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Yeah, okay. 246 00:16:02,960 --> 00:16:05,840 I always got my best laugh from this room. 247 00:16:12,260 --> 00:16:19,160 You know, I miss you sometimes, Blanche. 248 00:16:20,500 --> 00:16:24,060 I miss you too, Oscar. It's probably in the same time. 249 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Probably. 250 00:16:26,640 --> 00:16:28,520 Well, good night, Blanche. 251 00:16:29,320 --> 00:16:30,520 Good night, Oscar. 252 00:16:36,270 --> 00:16:37,650 Don't try anything, Oscar. 253 00:16:43,250 --> 00:16:44,490 Can you get it, Ma? 254 00:16:44,870 --> 00:16:47,330 I climbed an elf. I can get a door. 255 00:16:50,950 --> 00:16:53,090 Oh, Mrs. Meredith. 256 00:16:53,470 --> 00:16:58,410 Oh, it's so good to see you. Still a beauty. Oh, thank you. Gloria, darling. 257 00:16:59,010 --> 00:17:01,330 Oh, so beautiful. 258 00:17:02,050 --> 00:17:03,230 Oh, I smell. 259 00:17:03,770 --> 00:17:07,020 I smell meat. Loaf in my kick in that kitchen. 260 00:17:07,440 --> 00:17:13,359 Oh No Yeah, pretty good Almost 261 00:17:13,359 --> 00:17:19,980 there Have you put in the oregano yet? I never use the record now. You don't use 262 00:17:19,980 --> 00:17:25,920 oregano How about basil and rosemary they're fighting how about letting my 263 00:17:25,920 --> 00:17:28,220 mother do the cooking we'll go to the other room and we'll talk about Five 264 00:17:28,220 --> 00:17:32,320 minutes before it's finished. You'll add a pinch of each. You'll come with me 265 00:17:34,000 --> 00:17:36,060 Where are you two guys going? Into my room to talk. 266 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 I'll show you one. 267 00:17:38,220 --> 00:17:39,139 Come over here. 268 00:17:39,140 --> 00:17:43,120 I'll show you one. Come over here. Oscar, this room is... 269 00:17:51,150 --> 00:17:54,450 I forbid you to go near that kitchen again. I was just trying to be helpful. 270 00:17:54,830 --> 00:17:57,870 Oscar, your mother is a dear, sweet woman, but she's forgotten everything 271 00:17:57,870 --> 00:17:58,870 ever knew about cooking. 272 00:17:58,910 --> 00:18:01,550 She was using a cookie sheet for meatloaf. 273 00:18:01,790 --> 00:18:05,230 You're going to be using your teeth for lima beans if you don't stop walking 274 00:18:05,230 --> 00:18:07,710 around this house like you live here, which you don't know, which you never 275 00:18:07,710 --> 00:18:10,570 will, if you lost this thing up tonight. Do you want my mother to start eating 276 00:18:10,570 --> 00:18:11,970 chocolates again? No, no, no. 277 00:18:12,210 --> 00:18:14,690 This thing isn't going to work. Why not? 278 00:18:14,990 --> 00:18:18,650 I don't know if you've noticed, but Gloria and I aren't talking. 279 00:18:18,930 --> 00:18:19,930 What happened now? 280 00:18:22,410 --> 00:18:24,130 I think she's seeing another man. 281 00:18:24,790 --> 00:18:26,430 I think it's your imagination. 282 00:18:27,150 --> 00:18:28,430 No, no, no. I've got proof. 283 00:18:28,930 --> 00:18:31,290 This morning I measured the seatbelts in her car. 284 00:18:34,330 --> 00:18:36,910 The passenger side was abnormally loose. 285 00:18:37,890 --> 00:18:39,990 Maybe she went shopping with Kate Smith. 286 00:18:40,910 --> 00:18:43,850 When you get out there, you start speaking to her again because I'm going 287 00:18:43,850 --> 00:18:46,730 keep my eye on you. And if you blow this thing tonight, I'm going to kill you 288 00:18:46,730 --> 00:18:47,730 first. 289 00:18:55,910 --> 00:18:58,470 Oh, German chocolate cake sprinkled with rum. 290 00:18:58,870 --> 00:18:59,970 Excellent, excellent. 291 00:19:00,310 --> 00:19:01,830 Coming from you, that's a compliment. 292 00:19:02,490 --> 00:19:05,950 Bring me a beer, will you, Blaise? I only had German chocolate cake with rum 293 00:19:05,950 --> 00:19:07,830 once before, and I loved it. 294 00:19:08,050 --> 00:19:09,810 You never had German chocolate cake with rum? 295 00:19:10,230 --> 00:19:11,290 Yes, I did, once before. 296 00:19:11,570 --> 00:19:13,390 Now, with me, you didn't. Maybe with someone else. 297 00:19:13,630 --> 00:19:14,890 Someone with a hearty appetite. 298 00:19:16,130 --> 00:19:19,550 I feel as if it was with you. I had it at Marino's once. No, that was seven 299 00:19:19,550 --> 00:19:22,130 -layer cake. This, you never had before. All right, thanks. We'll have it 300 00:19:22,130 --> 00:19:23,130 together, okay? 301 00:19:53,040 --> 00:19:55,640 And my former friend, Murray, the cop. 302 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 Oh, Murray. 303 00:19:58,080 --> 00:20:00,520 I'm sorry. I'm so bad on faces. 304 00:20:01,160 --> 00:20:02,540 Hey, this is Wendy something. 305 00:20:02,840 --> 00:20:05,000 Gloria and Felix and you and Blanche. Wow. 306 00:20:05,300 --> 00:20:07,060 He just came over to borrow some money, see? 307 00:20:07,260 --> 00:20:09,320 He's on his way out. Here, here, here. 308 00:20:09,800 --> 00:20:10,940 What's with the five dollars? 309 00:20:11,240 --> 00:20:12,680 That's a bribe to keep your mouth shut. 310 00:20:12,960 --> 00:20:14,400 I usually get ten. 311 00:20:22,670 --> 00:20:23,670 Something's going on here. 312 00:20:23,870 --> 00:20:25,650 My stomach never lies. 313 00:20:28,810 --> 00:20:31,190 You're trying to hide something from me, Oscar. 314 00:20:31,970 --> 00:20:35,150 Something's going on here that you don't want me to know about. 315 00:20:35,470 --> 00:20:36,770 And I know what it is. 316 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 It's you two. 317 00:20:39,510 --> 00:20:41,330 You're separated, aren't you? 318 00:20:41,570 --> 00:20:43,390 Yeah, Ma, but they're working on it. 319 00:20:45,010 --> 00:20:46,050 That's not the truth. 320 00:20:53,390 --> 00:20:55,250 wish we were, because I still love this woman. 321 00:20:55,530 --> 00:20:57,030 Although she may love others. 322 00:20:58,130 --> 00:20:59,310 Others? What others? 323 00:20:59,650 --> 00:21:01,450 What about that fasto you've been driving around? 324 00:21:03,610 --> 00:21:05,930 What fasto? They're working at it, Ma. 325 00:21:06,170 --> 00:21:09,330 I know, I know. Divorce is going on all around the world. 326 00:21:09,590 --> 00:21:12,430 I wonder if I'll ever get used to it. You wonder? 327 00:21:12,850 --> 00:21:14,990 I never heard you say you wonder about divorce. 328 00:21:15,370 --> 00:21:17,690 I've gone through some heavy changes, son. 329 00:21:18,050 --> 00:21:19,410 I think you should tell her, Oscar. 330 00:21:19,870 --> 00:21:21,310 Yes, Oscar, tell her. 331 00:21:21,820 --> 00:21:26,140 All right, Ma. Sit down. Now, look. Not only Gloria and Felix are having a 332 00:21:26,140 --> 00:21:27,140 little trouble, you see. 333 00:21:27,460 --> 00:21:31,760 Well, I don't know how to tell you. Along with Felix and along with Gloria, 334 00:21:31,760 --> 00:21:33,300 Oscar. I... Stop. 335 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Listen. 336 00:21:38,020 --> 00:21:39,020 Mrs. Madison. 337 00:21:40,240 --> 00:21:41,400 I have a friend. 338 00:21:42,080 --> 00:21:44,420 Very dear friend. Very fine man. 339 00:21:45,360 --> 00:21:50,120 In the course of life, he met a young lady and he married her. 340 00:21:50,600 --> 00:21:53,480 She's a very fine person, very decent person. 341 00:21:53,940 --> 00:21:55,460 She's no raving beauty. 342 00:21:57,800 --> 00:22:01,340 But she tried to be a good wife. 343 00:22:01,760 --> 00:22:04,020 Certainly she was never unfaithful to it. 344 00:22:05,940 --> 00:22:12,620 But as will happen in the 345 00:22:12,620 --> 00:22:17,960 course of human events, this sports writer, this girl, 346 00:22:19,100 --> 00:22:24,920 Somehow, fate just seemed to smash all the dreams, all the beauty, all... 347 00:22:24,920 --> 00:22:30,420 Oh, go ahead, Oscar. 348 00:22:30,760 --> 00:22:31,760 Tell her. 349 00:22:32,460 --> 00:22:35,200 Mom, Blanche and I are divorced. 350 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 No, Mom. 351 00:22:40,580 --> 00:22:44,220 Can I have any chocolate until I tell you the whole thing? See, we've had 352 00:22:44,220 --> 00:22:46,800 problems, Blanche and I, but we tried to work them out. We really did. 353 00:22:47,800 --> 00:22:50,740 It's not that we don't care for each other. We do. We're concerned with each 354 00:22:50,740 --> 00:22:52,140 other's health and welfare. 355 00:22:52,980 --> 00:22:57,020 Well, maybe that's not love, but we do like each other a lot. 356 00:22:57,560 --> 00:23:00,100 I think we have more respect for each other now than we did when we were 357 00:23:00,100 --> 00:23:01,100 married. 358 00:23:02,580 --> 00:23:04,760 Now, want some chocolate? 359 00:23:05,200 --> 00:23:06,400 Go ahead, be my guest. 360 00:23:13,760 --> 00:23:15,460 I'll tell you what I'll do after. 361 00:23:16,080 --> 00:23:17,420 I'll give up the candy. 362 00:23:17,740 --> 00:23:22,880 If you won't try to make me, stop hoping that the four of you will try to get 363 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 together again. 364 00:23:24,020 --> 00:23:27,100 Oh, Ma, I mean, we can't promise that. All right, we'll try. 365 00:23:29,060 --> 00:23:30,820 Good, I'll make some fresh coffee. 366 00:23:33,460 --> 00:23:34,660 We should try. 367 00:23:35,840 --> 00:23:37,040 Why aren't we together? 368 00:23:37,480 --> 00:23:41,560 There is no reason. Tell me a reason. I know of none, except for your tubby 369 00:23:41,560 --> 00:23:42,560 friend. 370 00:23:53,710 --> 00:23:54,990 I believe you all, but Dad's way. 371 00:23:55,390 --> 00:23:56,850 Coming, Gloria? Coming, Blanche. 372 00:23:57,790 --> 00:24:02,010 Gloria, I hope you'll drop me a line from time to time as the spirit moves 373 00:24:02,770 --> 00:24:05,730 I think it's important to keep the lines of communication open. 374 00:24:06,550 --> 00:24:08,950 Felix, I'm going to see you tomorrow when you pick up the kids. 375 00:24:11,370 --> 00:24:12,370 Goodbye, Gloria. 376 00:24:12,390 --> 00:24:14,810 And Felix, there is no fatso. 377 00:24:18,930 --> 00:24:19,930 Goodbye. 378 00:24:20,610 --> 00:24:21,610 Goodbye, Blanche. 379 00:24:22,220 --> 00:24:23,220 Goodbye, dear. 380 00:24:24,100 --> 00:24:28,400 Oscar, thanks for not getting up. I wouldn't want you to spoil your image. 381 00:24:29,740 --> 00:24:31,480 That's another good one, Platt. 382 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 My kids need to work. 383 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 You're out of practice. 30983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.