Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:07,470
Here, Myrna. Take me down to the paper
right away, will you? I've got to rest a
2
00:00:07,470 --> 00:00:09,850
little bit. I've got to cover the hockey
game. Oh, boy.
3
00:00:10,450 --> 00:00:11,450
Oh, boy?
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,310
Is that, uh, also hurting, oh, boy?
5
00:00:14,930 --> 00:00:16,550
Feels like I swallowed the Middle East.
6
00:00:18,110 --> 00:00:20,050
Are you going to have dinner, or is that
it?
7
00:00:20,650 --> 00:00:22,990
Felix will be home soon. He'll fix me
something. Go, will you? Bring it down.
8
00:00:24,290 --> 00:00:27,750
You know, Milk Boomer down at the paper?
He died last week.
9
00:00:29,130 --> 00:00:31,070
I didn't know. Will you go already,
Myrna?
10
00:00:33,520 --> 00:00:36,320
He was the obituary columnist. My, now,
they're waiting.
11
00:00:36,700 --> 00:00:39,780
Keeled over in the middle of writing up
somebody else's death.
12
00:00:40,480 --> 00:00:41,660
They're waiting already.
13
00:00:42,380 --> 00:00:46,160
A complete stranger had to write up his
obituary. You're going to go?
14
00:00:46,820 --> 00:00:47,820
I'm going.
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,860
You really ought to slow down, Mr. M.
16
00:00:51,240 --> 00:00:53,300
I'd hate for anything to happen to you.
17
00:00:53,500 --> 00:00:55,100
Nobody else would hire me.
18
00:00:57,480 --> 00:00:59,000
Oh, hi, Miss Donger.
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,540
You look terrible.
20
00:01:01,180 --> 00:01:02,380
Bye, Miss Donger.
21
00:01:03,929 --> 00:01:06,730
Listen, I got to cover a game. Make
supper right away, will you?
22
00:01:08,270 --> 00:01:09,270
Awesome.
23
00:01:09,910 --> 00:01:11,310
I can't move.
24
00:01:12,310 --> 00:01:14,770
Every bone in my body aches.
25
00:01:15,150 --> 00:01:17,070
Even my earlobes ache.
26
00:01:18,490 --> 00:01:19,750
I know how you feel.
27
00:01:20,010 --> 00:01:21,290
Oh, nobody knows.
28
00:01:22,210 --> 00:01:27,770
Eleven hours today, I photographed
little children eating breakfast food.
29
00:01:29,450 --> 00:01:30,910
One tiny tyke.
30
00:01:31,790 --> 00:01:33,070
Drooled on my ankles.
31
00:01:34,230 --> 00:01:37,590
A heavyset kid rammed his tow truck into
my shin.
32
00:01:38,350 --> 00:01:42,690
And an angel -faced little girl made
sissy in my camera bag.
33
00:01:46,890 --> 00:01:48,830
Success has a hollow ring.
34
00:01:49,130 --> 00:01:53,350
My stomach has a hollow ring. Will you
make supper already? Oh, Oscar, I can't
35
00:01:53,350 --> 00:01:54,570
even think about supper.
36
00:01:55,790 --> 00:01:57,270
Get that, will you? Sure.
37
00:01:57,530 --> 00:01:58,530
Come in!
38
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
miracle to get me off this couch.
39
00:02:07,900 --> 00:02:09,180
Hello, my sons.
40
00:02:14,420 --> 00:02:18,640
On November 13th, Felix Unger was asked
to remove himself from his place of
41
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
residence.
42
00:02:20,260 --> 00:02:22,260
That request came from his wife.
43
00:02:23,060 --> 00:02:27,440
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
44
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
to her.
45
00:02:28,970 --> 00:02:32,690
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his friend, Oscar Madison.
46
00:02:33,210 --> 00:02:37,150
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
47
00:02:37,150 --> 00:02:38,150
never return.
48
00:02:38,930 --> 00:02:42,810
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
49
00:03:36,970 --> 00:03:38,050
I'm Brother Ralph.
50
00:03:38,410 --> 00:03:42,530
I'm collecting for the Brotherhood of
Life mission. I gave it the office.
51
00:03:43,010 --> 00:03:47,630
Just take a moment. Once a year, the
Brotherhood of Life goes around
52
00:03:47,630 --> 00:03:49,670
for our mission in upstate New York.
53
00:03:50,310 --> 00:03:51,970
Looks like a nice, clean mission.
54
00:03:52,770 --> 00:03:54,130
Looks like the Alamo.
55
00:03:55,770 --> 00:04:00,830
We're a non -sectarian group devoted to
the simpler things in life. I'll tell
56
00:04:00,830 --> 00:04:01,830
you what I'll do.
57
00:04:01,870 --> 00:04:04,450
I'll donate $10 if you'll make me a
simple hamburger.
58
00:04:05,110 --> 00:04:06,430
This is a man of his word.
59
00:04:06,690 --> 00:04:12,390
I'll make supper. I'd be glad to make
you something. You're both exhausted
60
00:04:12,390 --> 00:04:15,470
your quests in the world out there. It's
the least I can do.
61
00:04:16,390 --> 00:04:18,089
You would make him a hamburger?
62
00:04:18,390 --> 00:04:21,630
For a $10 donation, I'd make him chicken
cacciatore.
63
00:04:22,490 --> 00:04:23,550
I'll tell you what it's like.
64
00:04:23,810 --> 00:04:27,070
Mustard, ketchup, tabasco sauce, and
some chili. No onions.
65
00:04:27,450 --> 00:04:28,450
No, I got enough.
66
00:04:33,010 --> 00:04:36,890
Oh, did you ever in your life see anyone
with an ulcer eat like that?
67
00:04:37,450 --> 00:04:38,710
Yeah. Me.
68
00:04:38,990 --> 00:04:42,490
Work. Your stomach is worth more than
that. Oscar, you hear?
69
00:04:42,770 --> 00:04:43,769
Slow down.
70
00:04:43,770 --> 00:04:47,150
Felix, the man is a monk. What does he
know about deadlines and taxes and
71
00:04:47,150 --> 00:04:48,730
alimony? Here's my donation.
72
00:04:48,970 --> 00:04:51,850
Thank you. If you ever want to go into
society again, you get a job as a short
73
00:04:51,850 --> 00:04:52,870
order cook. You'd be very good.
74
00:04:53,250 --> 00:04:55,130
It was a little too much Tabasco sauce.
75
00:04:56,250 --> 00:04:57,650
I had a regular job.
76
00:04:58,250 --> 00:05:02,590
I was head of the Decker advertising
agency. I had 1 ,100 men under me.
77
00:05:04,150 --> 00:05:05,390
You're Ralph Decker.
78
00:05:05,750 --> 00:05:07,710
I did an ad for you once, remember?
79
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
The talking bra?
80
00:05:12,890 --> 00:05:13,990
Yes, yes.
81
00:05:14,590 --> 00:05:15,630
Gave it all up.
82
00:05:16,810 --> 00:05:20,650
One day, I looked out my office window
and I saw a bluebird.
83
00:05:21,150 --> 00:05:25,970
All I wanted to do in the world was look
at that bluebird.
84
00:05:26,530 --> 00:05:27,530
I had a headache.
85
00:05:28,090 --> 00:05:31,750
My eye twitched. I smoked five packs of
cigarettes a day. Every light on my
86
00:05:31,750 --> 00:05:33,610
phone was lit. I answered the one, two,
three.
87
00:05:34,210 --> 00:05:39,190
And when I was done, the blue bird had
vanished.
88
00:05:41,070 --> 00:05:45,390
That day I packed up for the Brotherhood
of Life for a month's retreat.
89
00:05:46,030 --> 00:05:47,750
That was ten years ago.
90
00:05:48,430 --> 00:05:51,730
You just quit. Said goodbye to the
talking bra.
91
00:05:54,110 --> 00:05:56,870
Well, I have some more stops to make.
92
00:05:57,770 --> 00:06:00,290
Here, a little something from the Felix
Unger Studios.
93
00:06:00,570 --> 00:06:03,230
Portraits of specialty. Oh, bless you,
bless you.
94
00:06:03,650 --> 00:06:08,270
And remember our brochure. You may like
to come up and spend some time with us.
95
00:06:09,410 --> 00:06:13,270
I still can't get over that you came in
here and cooked our dinner. Well, the
96
00:06:13,270 --> 00:06:15,130
Lord travels in mysterious ways.
97
00:06:15,390 --> 00:06:16,570
Why not through hamburger?
98
00:06:18,550 --> 00:06:19,550
Be well.
99
00:06:20,050 --> 00:06:22,770
I can't keep my eye on you. Did you see
my blue tie, Jimmy?
100
00:06:23,630 --> 00:06:24,509
Blue tie?
101
00:06:24,510 --> 00:06:26,270
Where were you working last? Desk.
102
00:06:26,690 --> 00:06:28,150
That's where it's got to be, at the
desk.
103
00:06:28,550 --> 00:06:30,530
You're right. I used it to clean my
typewriter.
104
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
It's for you.
105
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Hello.
106
00:06:35,090 --> 00:06:37,110
Yeah. Yes, yes, Mr. Topskin.
107
00:06:37,470 --> 00:06:40,230
Yes. Oh, yeah, we put in a good day's
work today.
108
00:06:40,950 --> 00:06:42,650
Yes, I love working with the little
people.
109
00:06:43,550 --> 00:06:44,529
Sure, yeah.
110
00:06:44,530 --> 00:06:46,470
Well, I'll have the proofs on your desk
by noon tomorrow.
111
00:06:48,190 --> 00:06:49,190
Eight in the morning?
112
00:06:50,190 --> 00:06:51,990
Well, that's... that's outrageous.
113
00:06:52,590 --> 00:06:55,770
What, I have to work on... Well, of
course I want the job.
114
00:06:56,540 --> 00:06:57,980
Yes, you'll have them by 8 in the
morning.
115
00:06:58,340 --> 00:06:59,340
Goodbye.
116
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
Oscar, can you imagine?
117
00:07:02,220 --> 00:07:03,340
Oscar. Hey.
118
00:07:03,800 --> 00:07:07,060
Hey. Now they want this job finished by
8 in the morning. Can you imagine that?
119
00:07:07,540 --> 00:07:10,860
Because I'll have to work all night.
Take a pet pill. That's all I can do.
120
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Interview the goalie.
121
00:07:12,020 --> 00:07:13,120
I'll take a sleeping pill.
122
00:07:13,800 --> 00:07:16,460
No, I'll interview the goalie first. 8 o
'clock will be 10 o 'clock. That means
123
00:07:16,460 --> 00:07:19,480
I won't get any lunch. I'll take a diet
pill. What else can I do?
124
00:07:19,840 --> 00:07:20,880
Hey, hey, hey.
125
00:07:22,060 --> 00:07:23,480
Stop. What's the matter?
126
00:07:24,200 --> 00:07:27,600
Look at us. We're running around like
lunatics. We're losing our bluebirds.
127
00:07:27,900 --> 00:07:30,640
Out of my way, Pete. I'm late. Oscar,
I've made a decision.
128
00:07:31,220 --> 00:07:35,100
Tonight, you can find me at Brother
Ralph's, seeking contentment. Tonight,
129
00:07:35,100 --> 00:07:37,200
can find me at Rhoda Zimmerman's,
seeking contentment.
130
00:07:41,220 --> 00:07:47,040
And now, gentlemen, for the next step in
our orientation, Brother Lou will call
131
00:07:47,040 --> 00:07:52,280
your name and distribute your robes.
Once in your robe, you'll be referred to
132
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
Brother.
133
00:07:54,060 --> 00:07:55,120
Tucker H.
134
00:07:55,900 --> 00:07:59,580
Yes, I come here once a year to get away
from my factory.
135
00:07:59,880 --> 00:08:01,380
What do you make?
136
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
Megaphone.
137
00:08:04,660 --> 00:08:08,720
My company is the largest manufacturer
of megaphones in the whole country.
138
00:08:09,740 --> 00:08:14,760
You know the majority of your sis -boom
-bas and your rah -rah -rahs are shouted
139
00:08:14,760 --> 00:08:16,200
through Millman megaphones?
140
00:08:29,420 --> 00:08:30,760
How do you do? How do you do?
141
00:08:31,360 --> 00:08:32,319
Unger, Felix?
142
00:08:32,320 --> 00:08:34,860
My name is now Brother Lowell. Brother
Lowell?
143
00:08:35,740 --> 00:08:36,900
What business are you in?
144
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
I'm in shoes.
145
00:08:39,340 --> 00:08:40,760
Manufacturing? No, shining.
146
00:08:41,659 --> 00:08:43,919
I have a shoeshine stand in Youngstown.
147
00:08:44,580 --> 00:08:45,580
Really?
148
00:08:45,780 --> 00:08:47,400
Yes, some of us still do it.
149
00:08:49,660 --> 00:08:51,140
Unger F. Excuse me.
150
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
I'm Unger F.
151
00:08:53,360 --> 00:08:54,360
You?
152
00:08:55,800 --> 00:08:58,480
Do you mind if I...
153
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Ask you a question.
154
00:08:59,840 --> 00:09:01,260
What is it, Ungereth?
155
00:09:02,120 --> 00:09:03,900
What do we wear underneath these?
156
00:09:04,220 --> 00:09:05,280
It doesn't matter.
157
00:09:05,620 --> 00:09:07,100
Nobody peeps.
158
00:09:34,860 --> 00:09:35,860
Writing a postcard.
159
00:09:37,080 --> 00:09:40,400
I had the most wonderful day today,
Brother Ralph.
160
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
I stared at my hand for two hours.
161
00:09:44,320 --> 00:09:46,860
I had forgotten the beauty of my hand.
162
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Very good.
163
00:09:48,900 --> 00:09:52,320
Well, if you want anything at all, just
abstain.
164
00:09:55,080 --> 00:09:58,380
Remember, your inner self is you.
165
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
How true.
166
00:10:05,440 --> 00:10:06,540
How true.
167
00:10:09,020 --> 00:10:10,020
Hmm.
168
00:10:14,180 --> 00:10:16,820
Actually, my foot is just as interesting
as my hand.
169
00:10:19,000 --> 00:10:20,700
This little piggy went to market.
170
00:10:39,440 --> 00:10:42,540
happened? What changed you? What brought
you here? Did you see a vision? No, I
171
00:10:42,540 --> 00:10:43,640
saw the x -ray of my ulcers.
172
00:10:44,360 --> 00:10:47,280
The doctor said either I take a short
rest now or I take a long rest
173
00:10:47,280 --> 00:10:48,280
permanently. Oh, boy.
174
00:10:48,580 --> 00:10:52,240
Not a very spiritual reason, is it? But
you're going to have the most marvelous
175
00:10:52,240 --> 00:10:55,000
experience here. Oscar, do you know what
I did today?
176
00:10:55,300 --> 00:10:58,340
I stared at my hand all day long.
177
00:10:59,360 --> 00:11:02,300
The hand is an amazing instrument,
Oscar.
178
00:11:02,560 --> 00:11:06,920
Each finger can move individually, or
they can move in unison, or in any
179
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
combination.
180
00:11:09,210 --> 00:11:12,230
Look, the thumb can move with the pinky.
181
00:11:13,490 --> 00:11:17,150
Or the forefinger with the thumb. Or
with the pinky. Or in any combination.
182
00:11:17,590 --> 00:11:19,670
You better cut it out. You won't be able
to use any fingers.
183
00:11:21,170 --> 00:11:25,830
Mock, if you will, Oscar. But you'll
find out that contemplating your hand
184
00:11:25,830 --> 00:11:26,830
be very rewarding.
185
00:11:27,090 --> 00:11:28,590
Only if it's holding a can of beer.
186
00:11:29,870 --> 00:11:31,190
Will you stop that?
187
00:11:31,450 --> 00:11:32,530
It's time to go to bed.
188
00:11:32,750 --> 00:11:33,669
It's eight o 'clock.
189
00:11:33,670 --> 00:11:34,670
Eight o 'clock already?
190
00:11:36,080 --> 00:11:37,860
Gee, I'll have to take a nap tomorrow
morning.
191
00:11:41,420 --> 00:11:42,640
Isn't there anything to read?
192
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
No.
193
00:11:44,560 --> 00:11:48,280
Felix, I can't go to sleep without
reading. No magazines in the Brother
194
00:11:49,720 --> 00:11:54,540
Good night, my fellow man. I, too, am
used to reading before I go to sleep.
195
00:11:54,540 --> 00:11:56,280
here, we meditate.
196
00:11:56,540 --> 00:11:58,280
You don't understand.
197
00:11:58,520 --> 00:12:00,660
Felix, I can't go to sleep unless I
read.
198
00:12:10,640 --> 00:12:11,940
Bring my toothpaste tube.
199
00:12:19,760 --> 00:12:21,120
Oscar? Yeah?
200
00:12:21,740 --> 00:12:23,220
Can I read it when you're finished?
201
00:12:29,980 --> 00:12:35,860
As a special part of our midweek dinner,
we ask each brother to share some
202
00:12:35,860 --> 00:12:40,380
moment of his meditation with all of us.
Brother Samuel, will you... begin.
203
00:12:43,920 --> 00:12:46,080
I stared at a flower today.
204
00:12:50,540 --> 00:12:52,820
I stared at a flower today.
205
00:12:53,780 --> 00:12:58,580
I don't think I've ever really looked at
a flower before, but it was so
206
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
beautiful.
207
00:13:00,420 --> 00:13:05,660
I talked to the flower and all its
petals blew off.
208
00:13:13,200 --> 00:13:14,200
They're horrid.
209
00:13:14,440 --> 00:13:19,360
Well, I didn't meditate, per se. I
worked in the carpentry shop.
210
00:13:20,000 --> 00:13:21,260
I'm in the military.
211
00:13:21,920 --> 00:13:26,280
And I've made decisions that have
changed history and won battles, per se.
212
00:13:27,380 --> 00:13:33,240
But I have never known the sense of
accomplishment that I felt today
213
00:13:33,240 --> 00:13:40,000
when I requisitioned some pieces of wood
and made one small
214
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
house burn.
215
00:13:52,900 --> 00:13:56,380
Oscar, look. Look, see the little door?
And inside there's a place for one. I
216
00:13:56,380 --> 00:13:59,160
don't want to see it. Oh, but the man
works so hard at it. Oh, come on. What's
217
00:13:59,160 --> 00:14:00,300
look at a GI birdhouse?
218
00:14:02,860 --> 00:14:06,860
Brother Felix, would you share your
revelations with us?
219
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Gladly.
220
00:14:09,860 --> 00:14:13,420
Today, I watched an anthill for five
hours.
221
00:14:14,580 --> 00:14:15,800
Can I look at the birdhouse?
222
00:14:22,990 --> 00:14:29,890
As I watched the ant, I saw that one
little ant was having trouble carrying
223
00:14:29,890 --> 00:14:30,890
his load.
224
00:14:31,530 --> 00:14:35,470
The other ants carried theirs with ease,
scurrying to and fro.
225
00:14:36,010 --> 00:14:39,870
But this one little fellow couldn't
handle his.
226
00:14:41,050 --> 00:14:43,090
I was rooting for him.
227
00:14:44,270 --> 00:14:46,830
I always root for the under ant.
228
00:14:49,130 --> 00:14:52,170
Well, he tugged and he pulled.
229
00:14:52,570 --> 00:14:55,630
and he pushed, but he just couldn't do
it.
230
00:14:55,910 --> 00:15:00,630
And finally, he shrugged his shoulders
and gave up.
231
00:15:01,090 --> 00:15:04,330
But the other ants did not abandon their
little friend.
232
00:15:04,890 --> 00:15:09,470
They rushed to his side and carried his
crumb.
233
00:15:10,710 --> 00:15:16,990
I thought that I, too, should help my
fellow man carry his load.
234
00:15:18,310 --> 00:15:19,310
Amen.
235
00:15:19,810 --> 00:15:20,870
Hear, hear, brother.
236
00:15:22,200 --> 00:15:27,440
Brother Lowell? Well, I just laid all
day on my cot with eyes closed.
237
00:15:27,740 --> 00:15:29,240
And he's the social director.
238
00:15:32,640 --> 00:15:33,820
Brother Oscar?
239
00:15:34,720 --> 00:15:36,260
Oh, I don't have anything to say, sir.
240
00:15:36,760 --> 00:15:40,840
Don't be embarrassed. Surely there must
be something that's been on your mind
241
00:15:40,840 --> 00:15:41,920
these past few days.
242
00:15:46,240 --> 00:15:48,060
Boy, do I miss Rhoda Zimmerman.
243
00:15:54,540 --> 00:15:56,080
Well, it's a start.
244
00:15:56,780 --> 00:16:03,480
And now I see by the old shadow on the
floor that it's time for
245
00:16:03,480 --> 00:16:05,400
unsupervised communication.
246
00:16:11,900 --> 00:16:14,420
Another interesting thing about the...
247
00:16:16,400 --> 00:16:20,140
Brothers, let me tell you my most inner
thoughts. I am bored.
248
00:16:20,580 --> 00:16:24,340
And I am going to take these sugar cubes
and I am going to make them into dice.
249
00:16:24,540 --> 00:16:29,080
Anybody who wants a spiritual uplift, it
will be floating in my rooms. It's
250
00:16:29,080 --> 00:16:32,540
blasphemy. Blasphemy. What are you
talking about? The Lord giveth and the
251
00:16:32,540 --> 00:16:34,500
taketh. We're just going to find out how
much it is.
252
00:16:39,700 --> 00:16:44,180
I'm glad to see that all of you have
enough sense not to follow that pagan.
253
00:16:45,420 --> 00:16:46,420
Forget my aunt.
254
00:16:47,560 --> 00:16:52,320
I'd like to tell you my impressions of
some clouds I saw today.
255
00:16:54,000 --> 00:16:55,500
Clouds that looked like flowers.
256
00:16:56,800 --> 00:16:58,140
Clouds that looked like animals.
257
00:16:59,000 --> 00:17:02,060
And one cloud that looked like a chicken
salad sandwich.
258
00:17:03,480 --> 00:17:10,300
Though I know it sounds cliched, I
actually saw the oft -mentioned cloud
259
00:17:10,300 --> 00:17:11,520
with the silver lining.
260
00:17:12,770 --> 00:17:16,109
We don't have any money. I'll write it
on the parchment. We'll play for I .O.
261
00:17:16,109 --> 00:17:17,109
vows, okay?
262
00:17:20,329 --> 00:17:22,650
You are the world's worst monk.
263
00:17:22,890 --> 00:17:25,670
What are you talking about? We're just
trying to have some fun. Fun, yes, fun,
264
00:17:25,710 --> 00:17:26,829
all right, but not like this.
265
00:17:27,069 --> 00:17:29,530
All right, if you have to have some
excitement, I'll tell you the big
266
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
What?
267
00:17:32,670 --> 00:17:36,330
Brother Lou accidentally let it slip
today. What? It's a biggie. When is it?
268
00:17:37,010 --> 00:17:38,010
Tomorrow.
269
00:17:38,110 --> 00:17:39,810
We all get to take a ride on the donkey.
270
00:17:43,020 --> 00:17:45,840
Why don't you go back to looking at your
hands, see? See if you can get your
271
00:17:45,840 --> 00:17:49,940
fingers to move in unison. See, have
them close and make a fist. Then punch
272
00:17:49,940 --> 00:17:50,940
yourself in the mouth.
273
00:17:51,920 --> 00:17:54,500
Brother Oscar, examine your psyche.
274
00:17:54,800 --> 00:17:58,020
Oh, go examine an anthill or something.
Come on. All right, let it roll!
275
00:17:59,420 --> 00:18:02,940
Fine, the loudness born in mind. All
right, come on, baby!
276
00:18:03,940 --> 00:18:06,020
Brother needs a new pair of sandals.
277
00:18:06,600 --> 00:18:08,640
Brother Oscar, eat the dice, eat the
dice.
278
00:18:09,040 --> 00:18:10,280
I can't, I'm diabetic.
279
00:18:16,110 --> 00:18:17,770
What have we here? Mass meditation?
280
00:18:18,710 --> 00:18:21,070
I had to report you, brothers, for your
own good.
281
00:18:21,270 --> 00:18:24,530
I'm sorry. It was my fault. I started
the game. I was going crazy. Would you
282
00:18:24,530 --> 00:18:25,730
please all go to your cells?
283
00:18:27,850 --> 00:18:30,210
Brother Oscar, this is your cell.
284
00:18:32,310 --> 00:18:37,170
We have to have certain rules here so
that all can experience what they came
285
00:18:37,170 --> 00:18:41,370
for. Part of our goal here is to create
an atmosphere where each man can
286
00:18:41,370 --> 00:18:43,530
meditate undisturbed by another man.
287
00:18:43,820 --> 00:18:46,440
I know, I'm sorry. I guess I just don't
fit in here. Look, I'll pack and I'll
288
00:18:46,440 --> 00:18:49,120
leave. I think you'd benefit more by
serving penance.
289
00:18:49,620 --> 00:18:53,020
Each brother took a vow to stay a week.
I'd hate to see you break that vow.
290
00:18:53,260 --> 00:18:56,680
I think penance would do you a world of
good, Brother Austin.
291
00:18:57,040 --> 00:18:58,260
You're not a vow -breaker.
292
00:18:59,720 --> 00:19:01,120
Okay, I'll serve penance.
293
00:19:01,680 --> 00:19:04,780
Naturally, you'll serve a penance, too,
Brother Austin. Me? Well, I... I know
294
00:19:04,780 --> 00:19:08,840
you weren't indulging in the game, but
here we also frown on men turning in
295
00:19:08,840 --> 00:19:12,320
their fellow man. It's an unwritten
commandment.
296
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
Thou shalt not think.
297
00:19:15,460 --> 00:19:17,600
Brother Lou is our penance director.
298
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
Brother Lou?
299
00:19:21,740 --> 00:19:26,400
They will get up at 4 a .m. tomorrow and
bake the bread.
300
00:19:27,060 --> 00:19:31,000
They will be silent for 24 hours.
301
00:19:31,760 --> 00:19:35,440
Three marks on the slate for speaking,
and you fail.
302
00:19:44,680 --> 00:19:48,500
stiff pennant. Yeah, but you'll fail.
You can't keep your big mouth shut for
303
00:19:48,500 --> 00:19:50,340
hours speaking on your fellow man.
304
00:19:50,540 --> 00:19:54,400
All right, I sinned once, but I think I
can keep silent better than a weak
305
00:19:54,400 --> 00:19:57,680
-willed, fun -crazed person I know. Oh,
yeah, I'm going to get even with you.
306
00:19:57,700 --> 00:19:58,700
I'm going to make you speak.
307
00:19:58,820 --> 00:20:03,360
Oh, is that your challenge, Brother
Madison, Monk of the Messy? Yes,
308
00:20:03,480 --> 00:20:04,940
I'm the state of the stool pigeons.
309
00:20:06,180 --> 00:20:09,660
Brother Lou will be in listening
distance at all times.
310
00:20:09,940 --> 00:20:12,380
Remember, three marks, and that's it.
311
00:20:12,830 --> 00:20:14,770
Your silence begins now.
312
00:20:15,230 --> 00:20:16,250
Good night.
313
00:20:18,270 --> 00:20:19,290
Good night.
314
00:20:24,190 --> 00:20:31,110
All right. The
315
00:20:31,110 --> 00:20:33,370
gambler here and the fink there.
316
00:20:37,150 --> 00:20:40,130
And remember, no talking.
317
00:23:06,540 --> 00:23:09,420
our things and leave, Brother Ralph.
We're deeply ashamed.
318
00:23:09,840 --> 00:23:10,900
Why are you leaving?
319
00:23:11,600 --> 00:23:13,360
Well, isn't that the punishment for
failure?
320
00:23:14,240 --> 00:23:16,260
No, there is no punishment.
321
00:23:16,520 --> 00:23:18,880
You failed at a task and were forgiven.
322
00:23:19,820 --> 00:23:24,640
Possibly when you go back out there,
your employees or friends or loved ones
323
00:23:24,640 --> 00:23:27,920
fail at something and you won't be so
hard on them.
324
00:23:28,180 --> 00:23:29,780
People do fail, you know.
325
00:23:30,740 --> 00:23:34,300
Well, if the bread's ready, why don't
you wash up? We'll have breakfast.
326
00:23:39,470 --> 00:23:43,150
Oscar, what a beautiful lesson we
learned. What?
327
00:23:43,590 --> 00:23:45,730
We learned the lesson of forgiveness.
328
00:23:46,730 --> 00:23:52,630
And the big man up there looking down
sees a new Felix and a new Oscar. Come
329
00:23:52,630 --> 00:23:56,750
now don't turn into a religious fanatic.
The big man up there doesn't even know
330
00:23:56,750 --> 00:23:57,750
Oscar and Felix.
331
00:24:16,620 --> 00:24:20,200
Brother Oscar, now remember, he's had no
fun. He's been very depressed.
332
00:24:20,440 --> 00:24:24,260
Nobody but he just read. He failed no
talk. He's been reading everybody's two
333
00:24:24,260 --> 00:24:26,760
-faced. So let's show him that we're fun
guys.
334
00:24:27,060 --> 00:24:29,420
We'll give him a good... Hi, brothers.
335
00:24:32,860 --> 00:24:33,860
What's going on here?
336
00:24:40,700 --> 00:24:41,700
Brother!
337
00:24:45,710 --> 00:24:51,270
reflection yes that is our game if
you're feeling beat come to our retreat
338
00:24:51,270 --> 00:24:56,130
you'll surely meet someone who feels the
same there's no ignore your former
339
00:24:56,130 --> 00:25:02,470
pessimist undemanding understanding yes
that's all there is if you want to live
340
00:25:02,470 --> 00:25:06,570
then you've got to give your fellow man
a helping hand and he will probably
341
00:25:06,570 --> 00:25:13,450
offer his wait but
342
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
don't
27866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.