Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,740 --> 00:00:10,980
That is perfect.
2
00:00:11,580 --> 00:00:12,740
Absolutely perfect.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,360
One little thing, if I may. The hands
crossed.
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,840
Yes, that's nice. That is just nice.
Regal, but relaxed. That is nice. The
5
00:00:19,920 --> 00:00:24,720
if I may. Just a little bit off the
face. Just a bit. That's always much
6
00:00:24,720 --> 00:00:26,720
on the face. That's nice. That is nice.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
Perfect. Absolutely perfect. I'm sorry.
8
00:00:29,580 --> 00:00:31,020
Don't panic. There's nothing to panic
about.
9
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
I'm a little bit nervous.
10
00:00:33,820 --> 00:00:35,840
It's the first time I've ever
photographed royalty.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,159
Oh, please.
12
00:00:37,160 --> 00:00:39,360
I'm really a very ordinary person.
13
00:00:39,600 --> 00:00:43,860
Oh, Your Royal Highness Princess Lydia
of Lichtenberg, an ordinary person.
14
00:00:44,780 --> 00:00:46,620
You jest with a commoner.
15
00:00:49,700 --> 00:00:51,840
This is an honor I will never forget.
16
00:00:52,180 --> 00:00:56,240
Isn't he charming? Such manners. You
could pass yourself off as a duke.
17
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
Thank you.
18
00:00:57,980 --> 00:01:02,280
Thank you, Miss Rykoff. You know, if
this photograph turns out well, it could
19
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
become a stamp.
20
00:01:03,660 --> 00:01:04,660
A stamp?
21
00:01:04,920 --> 00:01:09,880
No. As a matter of fact, the gentleman
who photographed my mother became a
22
00:01:09,880 --> 00:01:10,880
knight.
23
00:01:12,240 --> 00:01:13,920
Sir Felix Unger.
24
00:01:15,100 --> 00:01:16,540
Knight of Lichtenberg.
25
00:01:17,700 --> 00:01:20,160
Well, perhaps I'd better cleanse the
royal land.
26
00:01:22,520 --> 00:01:28,880
There we are. Now I think everything is
perfect and we will be just...
27
00:01:31,210 --> 00:01:33,410
I'm terribly sorry. I seem to have
forgotten to load the camera.
28
00:01:35,150 --> 00:01:38,130
If you'll forgive me, Your Highness,
I'll step into the darkroom for just a
29
00:01:38,130 --> 00:01:42,430
moment. Could I go with you? I've never
seen a real photographer's darkroom.
30
00:01:43,290 --> 00:01:44,290
Nothing much to see.
31
00:01:44,430 --> 00:01:45,430
It's dark.
32
00:01:46,790 --> 00:01:49,370
Well, I don't mind the dark if the
company is good.
33
00:01:49,670 --> 00:01:51,250
Let's go in and see what develops.
34
00:01:53,070 --> 00:01:54,630
A little Lichtenberg humor, huh?
35
00:01:55,610 --> 00:01:56,589
Your Highness.
36
00:01:56,590 --> 00:01:57,590
Your Highness.
37
00:02:00,940 --> 00:02:03,020
Felix, did you take a laundry ticket? I
need my underwear.
38
00:02:06,120 --> 00:02:07,840
Hi, honey, where's Felix? I beg your
pardon?
39
00:02:08,060 --> 00:02:10,280
Felix. Oh, Mr. Unger, he's in the
darkroom.
40
00:02:13,580 --> 00:02:14,640
Haven't I met you before?
41
00:02:18,060 --> 00:02:19,900
It's not the first time you work for
Felix, is it?
42
00:02:21,720 --> 00:02:25,680
Hey, weren't you the girl on the
mouthwash commercial?
43
00:02:27,260 --> 00:02:29,200
Didn't you park... Yes, yes, yes, yes.
44
00:02:29,560 --> 00:02:33,140
Bruno, see if Mr. Unger's available,
will you? Yeah, Bruno, tell him I need
45
00:02:33,140 --> 00:02:34,140
lawn, will you?
46
00:02:34,840 --> 00:02:38,280
You know, Felix is very good at his job,
but sometimes I think he's off his
47
00:02:38,280 --> 00:02:42,460
rocker. I mean, a pretty girl like you
comes in, he ought to put you in a
48
00:02:42,460 --> 00:02:45,680
or something, show off your great shape,
you know? I mean, a little cheesecake.
49
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Cheesecake? Yeah.
50
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Hey, now, wait a minute.
51
00:02:49,000 --> 00:02:52,380
Don't think I come on strong like this
with all the models. I don't. I like
52
00:02:52,420 --> 00:02:54,800
You've got class, see? You're not like
those other dogs.
53
00:02:55,180 --> 00:02:56,180
He photographed animals?
54
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
The worst.
55
00:02:58,370 --> 00:03:02,430
Listen, uh, I was thinking maybe we
could go have a little dinner, the
56
00:03:02,430 --> 00:03:03,510
derby, you know what I mean, tonight?
57
00:03:05,210 --> 00:03:08,270
Hey, how about ice hockey? I'll get you
an autographed poxy. I know all the
58
00:03:08,270 --> 00:03:09,510
players. I'm afraid not.
59
00:03:09,810 --> 00:03:10,749
Why not?
60
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
The way I'm dressed.
61
00:03:11,970 --> 00:03:15,190
Oh, I was playing ball in the park.
That's why I'm sweating like a pig, see,
62
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
I'll shower. Oscar.
63
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
What are you doing here?
64
00:03:18,270 --> 00:03:19,029
Striking out.
65
00:03:19,030 --> 00:03:20,070
What are you saying? Oscar.
66
00:03:20,570 --> 00:03:22,610
Hi. This is Princess Lydia.
67
00:03:26,890 --> 00:03:27,869
I'm sorry.
68
00:03:27,870 --> 00:03:28,870
I heard of you.
69
00:03:29,630 --> 00:03:32,090
At the Silver Slivia, do we act with the
pigeons?
70
00:03:35,550 --> 00:03:38,870
I'm terribly sorry, Mom.
71
00:03:39,350 --> 00:03:42,650
Step this way, please. Will you leave?
We'll discuss this later. Discuss what?
72
00:03:42,710 --> 00:03:43,810
What, he got first dibs on his chick?
73
00:03:44,070 --> 00:03:47,130
Her subjects have first dibs on Princess
Lydia of Lichtenberg.
74
00:03:47,510 --> 00:03:48,510
Oscar!
75
00:03:48,710 --> 00:03:52,130
This is Her Royal Highness, Princess
Lydia of Lichtenberg.
76
00:03:52,550 --> 00:03:54,290
This is Miss Rykoff, her secretary.
77
00:03:55,240 --> 00:03:56,520
You're the secretary of the princess?
78
00:03:56,760 --> 00:03:58,080
This is Bruno, her chauffeur.
79
00:03:58,840 --> 00:04:00,540
And you're the chauffeur of the
princess.
80
00:04:01,420 --> 00:04:03,080
So you must be the princess.
81
00:04:05,900 --> 00:04:08,560
Felix, I've been trying to pick up
royalty.
82
00:04:11,740 --> 00:04:13,580
Boy, am I a... Oscar!
83
00:04:14,800 --> 00:04:21,420
On November 13th, Felix
84
00:04:21,420 --> 00:04:24,060
Unger was asked to remove himself from
his place of residence.
85
00:04:25,450 --> 00:04:27,410
That request came from his wife.
86
00:04:28,170 --> 00:04:32,590
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
87
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
to her.
88
00:04:34,090 --> 00:04:37,830
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his friend, Oscar Madison.
89
00:04:38,410 --> 00:04:42,330
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
90
00:04:42,330 --> 00:04:43,330
never return.
91
00:04:44,110 --> 00:04:47,950
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
92
00:05:46,180 --> 00:05:48,020
Come on, eat a little something.
93
00:05:50,200 --> 00:05:53,260
Not another night of sitting there not
touching your food, Oscar.
94
00:05:57,700 --> 00:06:01,060
You made your favorite, lasagna and
french fries.
95
00:06:03,860 --> 00:06:05,080
I'm eating, I'm eating.
96
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
No, you're not.
97
00:06:06,920 --> 00:06:08,160
There's nothing on your shirt.
98
00:06:11,210 --> 00:06:14,050
What's that got to do with it? Because
when you eat, you always spill something
99
00:06:14,050 --> 00:06:15,050
on your shirt.
100
00:06:15,490 --> 00:06:16,750
Oh, look what he said.
101
00:06:17,790 --> 00:06:24,190
Cut it out. You make such a big of
yourself. Oh, today all I'm thinking
102
00:06:24,190 --> 00:06:25,750
how I offended the princess.
103
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
I made such a fool of myself.
104
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
Well, I'll get you an autograph.
105
00:06:28,290 --> 00:06:30,010
Talk, and I'll take you to the lullaby.
106
00:06:30,230 --> 00:06:33,330
You're exaggerating this out of all
sense of proportion.
107
00:06:33,610 --> 00:06:35,050
Believe me, she wasn't that upset.
108
00:06:35,290 --> 00:06:37,170
She say something after I left? No,
nothing, nothing.
109
00:06:37,790 --> 00:06:41,040
She muttered something about... What?
110
00:06:41,320 --> 00:06:42,400
Dungeon something. It's nothing.
111
00:06:44,560 --> 00:06:46,920
Cut it out. Stop trying to cheer me up.
112
00:06:47,200 --> 00:06:50,240
I don't even want to think about how I
embarrassed you. My best friend knew.
113
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Don't worry about it.
114
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
I'll get over it.
115
00:06:54,440 --> 00:06:56,240
I'll even get over losing my knighthood.
116
00:06:57,840 --> 00:06:59,260
Knighthood? She was going to make you a
knight?
117
00:06:59,660 --> 00:07:00,599
Nothing definite.
118
00:07:00,600 --> 00:07:02,240
Oh. Neither was the stamp.
119
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
What stamp?
120
00:07:05,180 --> 00:07:08,900
There was some talk if they liked the
picture, they were going to put it on a
121
00:07:08,900 --> 00:07:11,240
stamp. It's nothing, it's nothing.
Believe me, it's nothing, it's nothing.
122
00:07:11,660 --> 00:07:14,580
Nothing? People all over Lichtenberg
would have been licking the back of your
123
00:07:14,580 --> 00:07:15,580
picture.
124
00:07:16,620 --> 00:07:20,540
Break my arm, put me on the rack,
stretch some sense into me. Will you
125
00:07:20,640 --> 00:07:23,040
You're making me blue, and I'm a
cheerful guy.
126
00:07:24,980 --> 00:07:26,260
You're a cheerful guy?
127
00:07:27,980 --> 00:07:31,760
Mind if I always act so stupid in the
presence of people who are socially
128
00:07:31,760 --> 00:07:34,460
than I am? I've got to get over that.
I've got to get over that. Oh, no.
129
00:07:35,020 --> 00:07:37,400
See, where are you going? I'm sorry.
130
00:07:37,620 --> 00:07:38,299
I'm apologized.
131
00:07:38,300 --> 00:07:40,760
Tell her I haven't been able to leave.
And I haven't been able to sleep. Tell
132
00:07:40,760 --> 00:07:42,920
her. I'll tell her. I'll send her a
little quickie. Quickie.
133
00:07:44,100 --> 00:07:46,840
I must have been double parked.
134
00:07:48,460 --> 00:07:50,120
Oscar, guess what?
135
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
What?
136
00:07:51,760 --> 00:07:54,520
I've been invited to a royal tea by
Princess Lydia.
137
00:07:55,720 --> 00:07:59,800
Oh, Felix, then you can apologize for me
when you see a teller how sorry I am. I
138
00:07:59,800 --> 00:08:00,820
will not. Why not?
139
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
You'll do it yourself.
140
00:08:02,280 --> 00:08:03,640
But I can't. I'm not invited.
141
00:08:03,980 --> 00:08:05,640
Since I can bring a date, you're my
date.
142
00:08:30,120 --> 00:08:33,260
you. I did so enjoy being in the dark
room with you the other day.
143
00:08:34,140 --> 00:08:36,419
Thank you, Miss Ryker. Is my friend Mr.
Madison here?
144
00:08:36,620 --> 00:08:39,220
Well, I haven't seen him. Oh, I'm so
happy you're here.
145
00:08:39,980 --> 00:08:41,659
And Her Royal Highness Princess Lydia?
146
00:08:41,960 --> 00:08:43,039
Oh, well, she's right over there.
147
00:08:43,360 --> 00:08:44,660
Ah, yes.
148
00:08:45,200 --> 00:08:49,220
Excuse me. Mr. Unger, how good of you to
come. Your Royal Highness, wild horses
149
00:08:49,220 --> 00:08:50,360
could not have kept me away.
150
00:08:53,400 --> 00:08:54,680
You look enchanting.
151
00:08:55,060 --> 00:08:56,060
Thank you.
152
00:08:59,729 --> 00:09:00,810
Your dress is lovely.
153
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Thank you.
154
00:09:08,670 --> 00:09:09,670
Isn't it a lovely day?
155
00:09:10,450 --> 00:09:11,450
Yes, it is.
156
00:09:12,230 --> 00:09:15,950
May I present the Marquess of
Brennington. How do you do? Count
157
00:09:15,950 --> 00:09:17,170
you do? The Consul from Nigeria.
158
00:09:17,550 --> 00:09:18,029
How do you do?
159
00:09:18,030 --> 00:09:22,890
Lord Hollingswood. How do you do? The
Right Honourable Philip Carson. How do
160
00:09:22,890 --> 00:09:23,910
do? The Right Reverend...
161
00:09:41,130 --> 00:09:43,950
I want to see the prince. Oh, there she
is. Oh, Mr. Madison, how nice to see
162
00:09:43,950 --> 00:09:45,770
you. Isn't this a beautiful day? How
nice of you to come.
163
00:09:46,050 --> 00:09:47,450
Oscar. What's the matter? Oscar.
164
00:09:47,730 --> 00:09:49,010
What? Your clothes.
165
00:09:49,330 --> 00:09:50,009
What's the matter?
166
00:09:50,010 --> 00:09:51,790
I told you to wear a morning coat.
167
00:09:52,070 --> 00:09:53,430
I wear this coat every morning.
168
00:09:54,490 --> 00:09:56,530
Don't you be proud of me. I'm going to
tie in everything.
169
00:09:56,730 --> 00:09:59,150
Surely you remember the business living
in it. Oh, princess.
170
00:09:59,370 --> 00:10:02,790
Hello there, Mr. Madison. I trust your
laundry came out all right. Oh, yeah,
171
00:10:02,850 --> 00:10:03,850
great. I'm wearing it now.
172
00:10:05,510 --> 00:10:07,530
Your, your, your highness. Your
highness.
173
00:10:08,250 --> 00:10:10,430
Your royal highness, actually, but it
couldn't matter less.
174
00:10:10,810 --> 00:10:14,890
Mr. Madison, may I present the Marquis
of Remington, Count Polsky. How are you?
175
00:10:14,910 --> 00:10:15,910
The Count from Nigeria.
176
00:10:16,170 --> 00:10:18,170
Brother. His Excellency, Count of
Remington.
177
00:10:18,970 --> 00:10:22,850
Hey, it's good to see you. How are you?
The Right Honorable Philip Parsons. How
178
00:10:22,850 --> 00:10:26,170
are you? And the Right Reverend
Monsignor Countess. How are you? Nice to
179
00:10:26,170 --> 00:10:26,909
you, Father.
180
00:10:26,910 --> 00:10:27,910
Harold. How are you?
181
00:10:28,270 --> 00:10:32,190
Countess. Nice to see you. Listen, I'll
tell you why I'm late. See, it was an
182
00:10:32,190 --> 00:10:35,470
accident. This truck hit a wagon full of
watermelons, and they went all over the
183
00:10:35,470 --> 00:10:38,090
street. See, and I helped the guy pick
them up. That's why my hands are sticky.
184
00:10:43,709 --> 00:10:44,709
Please, of course.
185
00:10:44,710 --> 00:10:48,410
Would you please excuse me, Marcus? Can
I tell her your excellency? Oh, you all
186
00:10:48,410 --> 00:10:49,410
know who you are.
187
00:10:50,830 --> 00:10:52,830
I'm only going to stay a couple of
minutes. I came to apologize.
188
00:10:53,310 --> 00:10:56,410
I'm awfully sorry for the way I spoke to
you the other day. Your Highness, I'm
189
00:10:56,410 --> 00:10:59,330
terribly sorry, but I must see you for
just one moment, please.
190
00:11:01,900 --> 00:11:03,920
Excuse me. I'm the consul of Nigeria.
191
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
You mentioned something about
watermelons.
192
00:11:07,340 --> 00:11:10,020
Oh, yes. There was a faction. They went
all over the street.
193
00:11:10,240 --> 00:11:14,780
Oh, yes. How's that? About this
watermelon. Is it a food of your people?
194
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
Yes?
195
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Yes.
196
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
Interesting.
197
00:11:23,300 --> 00:11:24,300
Okay. What?
198
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
Hmm? What's that? Hmm?
199
00:11:26,740 --> 00:11:27,740
Hmm?
200
00:11:27,930 --> 00:11:30,470
Are you behaving? Are you making me
proud? Oh, will you cut it out? I'm
201
00:11:30,470 --> 00:11:32,410
apologize and I'm going to split. I
won't embarrass you.
202
00:11:34,650 --> 00:11:40,230
Good thing I hate teeth.
203
00:11:41,350 --> 00:11:42,390
Why don't you order a beer?
204
00:11:43,110 --> 00:11:47,650
Mr. Madison, I'm sorry we were
interrupted. Yes, ma 'am. Do you mind
205
00:11:47,650 --> 00:11:48,650
steamed now?
206
00:11:49,610 --> 00:11:50,610
Cut it out.
207
00:11:55,690 --> 00:11:58,770
I wanted to apologize for the way I
behaved the other day. See, it goes back
208
00:11:58,770 --> 00:12:01,530
when I was a kid. When I looked at you,
I should have known you were so sweet
209
00:12:01,530 --> 00:12:04,230
and so delicate and so divine and so
busy.
210
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
That caveat?
211
00:12:20,140 --> 00:12:25,800
Ladies and gentlemen, everyone, Senor
Vargas, the cellist, is ready to play in
212
00:12:25,800 --> 00:12:26,799
the music room.
213
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
Won't you all come this way?
214
00:12:30,360 --> 00:12:31,660
Vargas, I'm very fond of him.
215
00:12:31,860 --> 00:12:33,040
Maybe he'll play the Boccherini.
216
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
Oscar? Yeah?
217
00:12:37,980 --> 00:12:38,819
Come on in.
218
00:12:38,820 --> 00:12:41,100
The Boccherini, I got a little record at
home. Come on.
219
00:12:42,780 --> 00:12:44,760
I don't want to hear that. Who are you
sitting that way for? I always sit this
220
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
way at a tea party. What are you doing?
221
00:12:46,080 --> 00:12:48,440
What are you doing? It was an accident.
Oh, no. It was an accident. Oh, no.
222
00:12:48,820 --> 00:12:49,880
Oh, you disgraceful.
223
00:12:50,160 --> 00:12:51,240
Look at that. That's horrible.
224
00:12:51,720 --> 00:12:54,660
Speak out. Get out now. I haven't had a
chance to apologize. I'll apologize for
225
00:12:54,660 --> 00:12:56,680
you. Get out. You won't know why I'm
doing it. Will you leave now?
226
00:12:58,540 --> 00:13:00,500
I'll go to the bathroom and get a wet
towel or something.
227
00:13:04,820 --> 00:13:05,519
Oh, Mr.
228
00:13:05,520 --> 00:13:06,780
Madison, aren't you coming to hear the
music?
229
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Well, uh... Oh!
230
00:13:08,430 --> 00:13:12,010
You've got a spot on your pants. Yeah,
well, clumsy. The guy came and... That
231
00:13:12,010 --> 00:13:15,310
happened to me at the White House last
week. My tiara fell in the mayonnaise.
232
00:13:15,890 --> 00:13:17,850
They use mayonnaise at the White House?
233
00:13:18,070 --> 00:13:19,070
On everything.
234
00:13:20,370 --> 00:13:23,370
Here, let me fix it. Oh, no, no, do that
with your new scarf.
235
00:13:23,610 --> 00:13:25,890
Oh, no, that's all right. It's old.
236
00:13:26,770 --> 00:13:27,770
300 years.
237
00:13:28,970 --> 00:13:31,670
Oh, please get up. Please. No, look,
it's nearly gone.
238
00:13:31,970 --> 00:13:33,410
Look, I only came over to say I'm sorry.
239
00:13:33,950 --> 00:13:35,330
Oh, you mean about yesterday? Yeah.
240
00:13:35,750 --> 00:13:36,970
But I enjoyed it.
241
00:13:37,580 --> 00:13:38,920
You're a very funny man.
242
00:13:39,180 --> 00:13:41,060
But I tried to pick you up. Yeah.
243
00:13:44,120 --> 00:13:46,060
Oh, your highness arrived.
244
00:13:50,960 --> 00:13:55,820
Please excuse me. The popperini's
waiting for you. Go ahead. Turn this
245
00:13:58,320 --> 00:13:59,400
Oscar? Yes?
246
00:13:59,820 --> 00:14:01,220
Your country is watching.
247
00:14:17,100 --> 00:14:20,900
I think I'm some kind of nut, but I just
had the greatest evening of my life.
248
00:14:21,820 --> 00:14:22,980
What happened?
249
00:14:23,480 --> 00:14:26,740
Nothing. That's what's so fantastic. We
didn't do anything.
250
00:14:26,960 --> 00:14:28,900
Just being with the princess, that was
all.
251
00:14:29,580 --> 00:14:30,580
What did you do?
252
00:14:30,780 --> 00:14:31,900
I took her to the Statue of Liberty.
253
00:14:33,040 --> 00:14:34,700
Wow, you're a spender.
254
00:14:36,220 --> 00:14:37,220
Was she impressed?
255
00:14:37,660 --> 00:14:40,540
Well, I know I was impressed. It was the
first time I've seen it.
256
00:14:43,180 --> 00:14:46,740
She couldn't wait to get back, huh? Now,
the State Department didn't take her on
257
00:14:46,740 --> 00:14:50,420
the Staten Island ferry. The State
Department didn't buy her a big, fat,
258
00:14:50,420 --> 00:14:54,820
pretzel with mustard on it. You bought
her a salty pretzel?
259
00:14:55,280 --> 00:14:56,360
Oh, boy!
260
00:14:56,820 --> 00:14:59,700
You can laugh if you want, but she loved
it.
261
00:14:59,920 --> 00:15:02,380
Phoenix, I can't tell you what an
evening was. What did you do?
262
00:15:02,600 --> 00:15:06,160
Nothing. We just talked to people.
People talked to us. That's all we did.
263
00:15:06,240 --> 00:15:07,099
Talked to strangers.
264
00:15:07,100 --> 00:15:08,520
She knighted a wino?
265
00:15:13,390 --> 00:15:17,110
You look so great to me. Oh, that's
nice. Yeah. Then we stopped at Manny's
266
00:15:17,110 --> 00:15:19,890
Delicatessen for a bite to eat. The
princess and the pastrami.
267
00:15:20,890 --> 00:15:23,770
And, uh, you know what happened when I
took her home?
268
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
She had heartburn.
269
00:15:26,870 --> 00:15:28,090
I kissed her goodnight.
270
00:15:28,470 --> 00:15:31,270
Well, Bruno was hanging around my back,
so it was a little peck, that's all.
271
00:15:31,870 --> 00:15:33,370
You pecked a princess?
272
00:15:35,670 --> 00:15:37,910
Maybe she's kissing every frog she
meets.
273
00:15:40,780 --> 00:15:43,740
Anyway, this frog is taking her out
Thursday night. I'm taking her out for a
274
00:15:43,740 --> 00:15:46,960
formal dinner at the Regent. The Regent?
Yeah. The dinner at the Grand Ball for
275
00:15:46,960 --> 00:15:50,040
the Grand Duchess of... Whatchamacallit,
yeah. I think she needs an escort, so
276
00:15:50,040 --> 00:15:51,120
she asked me. How about that?
277
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
Feel it.
278
00:15:54,000 --> 00:15:56,280
I think I'm falling in love with the
prince, then.
279
00:16:01,460 --> 00:16:04,760
The marker at 3 .30 in the morning.
280
00:16:05,150 --> 00:16:07,330
Am I ready to be presented to the court?
Yes.
281
00:16:07,650 --> 00:16:08,650
Night court.
282
00:16:08,950 --> 00:16:12,190
You're impossible. Take me again. Take
me through the receiving line, please.
283
00:16:12,290 --> 00:16:15,370
Oh, one more time. Go out the door. Try
to get it. Why?
284
00:16:15,630 --> 00:16:17,530
Be quiet out there.
285
00:16:17,990 --> 00:16:19,670
It's four o 'clock in the morning.
People are trying to sleep.
286
00:16:21,190 --> 00:16:22,230
Knock on the door silently.
287
00:16:22,710 --> 00:16:23,750
How do you not finish?
288
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
Just do it.
289
00:16:29,450 --> 00:16:30,429
How do you do?
290
00:16:30,430 --> 00:16:32,610
Just don't shake hands with the butler.
291
00:16:33,790 --> 00:16:36,470
What's the matter with you, Oscar?
You're such a... Well, I didn't know you
292
00:16:36,470 --> 00:16:37,470
playing the butler now.
293
00:16:37,510 --> 00:16:40,030
Oh, my, come on. Come in. Don't go out
again. Come on.
294
00:16:40,610 --> 00:16:43,930
Go down the receiving line. The
gentleman always goes first. First, you
295
00:16:43,930 --> 00:16:47,190
hands with the Grand Duke. I'll be the
Grand Duke. Right.
296
00:16:47,530 --> 00:16:48,530
And now...
297
00:16:48,700 --> 00:16:52,600
You take the Grand Duchess's hand. I
kiss her hand. No. I kiss her foot. No.
298
00:16:52,600 --> 00:16:58,760
lick her stand. No. You bow over her
hand. That's all. You don't say
299
00:16:58,900 --> 00:17:01,540
Nothing. Unless she speaks first. All
right, try it again. Don't go outside.
300
00:17:01,560 --> 00:17:03,700
Just come down. All right, so you're
walking down.
301
00:17:03,920 --> 00:17:05,160
I'm the Grand Duke.
302
00:17:05,460 --> 00:17:07,079
You shake hands with the Grand Duke.
303
00:17:07,520 --> 00:17:09,300
You take the Grand Duchess's hand.
304
00:17:10,240 --> 00:17:12,880
Oh, you're Mr. Madison, the sports
writer, aren't you?
305
00:17:13,119 --> 00:17:16,440
Yeah, Duchess. You don't say, yeah,
Duchess.
306
00:17:17,210 --> 00:17:21,450
You talk classy. You say, yes, your
royal highness, I am.
307
00:17:21,869 --> 00:17:22,869
I go again.
308
00:17:22,970 --> 00:17:24,990
This is impossible. Try for more. All
right.
309
00:17:25,390 --> 00:17:26,849
You're coming down the line.
310
00:17:27,130 --> 00:17:31,050
I shake hands with the grand duke. He
doesn't say much, does he? All right.
311
00:17:31,090 --> 00:17:33,730
grand duchess, you take her hand. You
bow.
312
00:17:34,850 --> 00:17:36,310
Oh, you're Mr. Madison, aren't you?
313
00:17:37,610 --> 00:17:40,650
You forgot to ask me if I'm a sports
writer. Well, maybe she will. Maybe she
314
00:17:40,650 --> 00:17:44,350
won't. She's an unpredictable duchess. I
don't want to talk to a ding -a -ling
315
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
duchess.
316
00:17:46,830 --> 00:17:51,210
No matter what happens, just nod, say
nothing. You're uneducable. You can't
317
00:17:51,210 --> 00:17:53,950
teach you anything. You suffer from
invincible ignorance.
318
00:17:54,150 --> 00:17:55,150
Well, you have no patience.
319
00:17:55,330 --> 00:17:59,910
All right, never mind. So now we're
coming into dinner. Now you're going to
320
00:17:59,910 --> 00:18:00,889
me how you sit down.
321
00:18:00,890 --> 00:18:03,590
Well, I usually bend my knees very, very
slow. Wrong.
322
00:18:03,950 --> 00:18:05,730
I've been working for 30 years. No.
323
00:18:05,930 --> 00:18:09,950
First you pull out the chair for the
lady. Right. Then you sit down.
324
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
night pool, please? No.
325
00:18:18,710 --> 00:18:19,429
Narrow, please.
326
00:18:19,430 --> 00:18:20,430
Narrow, please.
327
00:18:20,690 --> 00:18:21,850
You like a narrow cuff?
328
00:18:22,110 --> 00:18:25,390
No cuff at all. No cuff at all. High
rise or low rise? High rise. High rise.
329
00:18:25,770 --> 00:18:26,770
Look, look, gentlemen.
330
00:18:26,910 --> 00:18:30,190
I'm a busy man. Let's get on with this.
Sit down. I want this suit to be
331
00:18:30,190 --> 00:18:32,790
perfection. This man is meeting royalty.
332
00:18:33,070 --> 00:18:35,230
You think my goods never touched royalty
before?
333
00:18:35,790 --> 00:18:37,830
Give me a king. I'll give you a size.
334
00:18:38,050 --> 00:18:39,190
Just do the measurements, please.
335
00:18:39,910 --> 00:18:44,950
I'll tell you what I'd like. I want it
to be neat, but not corny. You know what
336
00:18:44,950 --> 00:18:45,950
I mean?
337
00:18:46,180 --> 00:18:48,460
Styled, yes, but not too far out. Do you
understand?
338
00:18:49,080 --> 00:18:54,140
Yes. Yes, of course. Well, we have
several choices. We could pull it
339
00:18:54,140 --> 00:18:57,120
brush it back, or we could fluff it up
on the side.
340
00:18:57,380 --> 00:18:58,380
What do you recommend?
341
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
A hat.
342
00:19:02,340 --> 00:19:03,780
Oh, hi, Your Royal Highness.
343
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
I don't know. I'll ask her.
344
00:19:06,580 --> 00:19:08,680
She wants to know if you want to go to
the ball. She's got a date for you.
345
00:19:09,220 --> 00:19:11,560
Oh, I'd love it. Yes, yes.
346
00:19:11,920 --> 00:19:12,799
Who's the date?
347
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
Miss Rykoff.
348
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
No.
349
00:19:15,180 --> 00:19:16,720
I don't think so, no, really. Go on.
350
00:19:18,020 --> 00:19:19,020
Yes, of course.
351
00:19:19,260 --> 00:19:20,300
Yes, trust that.
352
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
Yes, he said he would.
353
00:19:22,180 --> 00:19:23,180
Okay, I'll see you then.
354
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Bye.
355
00:19:52,880 --> 00:19:57,160
skinny. I can get my fingers around his
wrist.
356
00:19:58,640 --> 00:20:00,320
Oh, let's play a game.
357
00:20:00,780 --> 00:20:02,580
What would you like to play, Miss Ryker?
358
00:20:02,940 --> 00:20:07,220
Well, what do American boys and girls do
after the party's over?
359
00:20:08,960 --> 00:20:14,820
Well, generally the girls go to bed and
the boys go home.
360
00:20:15,360 --> 00:20:17,620
And I think it's getting a little bit
late.
361
00:20:20,010 --> 00:20:22,930
Mr. Eickhoff, could I persuade you to
give me a royal tour?
362
00:20:23,310 --> 00:20:24,870
Oh, I'd love to.
363
00:20:25,630 --> 00:20:26,670
Come on, skinny.
364
00:20:27,010 --> 00:20:29,290
Would you like to see the royal seal?
365
00:20:29,710 --> 00:20:30,669
Yes, where is it?
366
00:20:30,670 --> 00:20:31,830
In my room.
367
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
Oh,
368
00:20:37,930 --> 00:20:42,450
Mr. Eickhoff has that marvelous capacity
to relax when the day's work is done.
369
00:20:43,990 --> 00:20:46,630
Hey, realize it's the first time we've
ever been alone.
370
00:20:47,649 --> 00:20:48,770
Won't you sit down, Oscar?
371
00:20:48,970 --> 00:20:50,790
Oh, thank you, Your Highness. Would you
like a drink?
372
00:20:51,030 --> 00:20:52,070
Oh, yes, I would.
373
00:20:53,890 --> 00:20:56,330
You know, this whole evening has been a
revelation to me.
374
00:20:56,790 --> 00:21:00,770
I mean, I thought that you people, I
mean, all of these people were
375
00:21:00,970 --> 00:21:01,809
but they're not.
376
00:21:01,810 --> 00:21:02,810
No, not at all.
377
00:21:03,190 --> 00:21:06,470
I don't want to brag, but I thought I
carried it off pretty good, don't you
378
00:21:06,470 --> 00:21:08,350
think? You were charming, Oscar.
379
00:21:08,570 --> 00:21:10,370
A perfect death. Thank you very much.
380
00:21:10,590 --> 00:21:11,590
Sit.
381
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
Oh, after you.
382
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
Beer?
383
00:21:15,610 --> 00:21:17,130
Mr. Unger said it was your favorite.
384
00:21:17,610 --> 00:21:19,450
But he insisted that I open it.
385
00:21:21,730 --> 00:21:25,530
Hey, I had a great time at that party,
and I'm glad that Duke didn't mind when
386
00:21:25,530 --> 00:21:26,570
stepped on his wooden foot.
387
00:21:28,070 --> 00:21:29,250
I'm glad he was a good sport.
388
00:21:29,990 --> 00:21:31,970
He's also a terrific tap dancer.
389
00:21:34,970 --> 00:21:39,530
I'd like to propose a toast to probably
the greatest evening of my life.
390
00:21:39,810 --> 00:21:40,810
Here's mud in your eye.
391
00:21:42,950 --> 00:21:44,410
And I hope to see a lot more of you.
392
00:21:44,910 --> 00:21:47,370
Oh, well, I'm afraid not. We're leaving
tomorrow, you know.
393
00:21:48,910 --> 00:21:49,910
Leaving tomorrow?
394
00:21:50,750 --> 00:21:52,130
Can't you hang around for a couple more
days?
395
00:21:52,570 --> 00:21:55,870
Well, being a princess makes it rather
difficult to hang around very much.
396
00:21:56,250 --> 00:21:58,510
Although I would like to. But you'll be
coming back.
397
00:21:58,890 --> 00:21:59,890
Oh, it's possible.
398
00:21:59,950 --> 00:22:03,190
Well, it's also possible I could be
going to Lichtenberg, right? I mean,
399
00:22:03,190 --> 00:22:05,430
sports. Hey, was your country entered in
the Olympics?
400
00:22:05,810 --> 00:22:07,690
Yes, but we only had one man.
401
00:22:08,030 --> 00:22:09,030
What event was he in?
402
00:22:09,110 --> 00:22:10,110
All of them.
403
00:22:10,470 --> 00:22:11,470
How'd he do?
404
00:22:11,920 --> 00:22:13,180
He died in the reeling.
405
00:22:17,200 --> 00:22:23,260
I'm sorry, when you live in a small
country, you have to have a sense of
406
00:22:24,000 --> 00:22:29,480
Since you're going away, you know, I
won't see you for a while.
407
00:22:30,720 --> 00:22:31,800
This is going to be hard.
408
00:22:32,040 --> 00:22:36,640
I was wondering if there's any... Both
you and I, if there was any chance that
409
00:22:36,640 --> 00:22:38,680
we could be... Friends?
410
00:22:39,960 --> 00:22:41,400
Well... A lot more than friends.
411
00:22:41,880 --> 00:22:48,760
I was wondering if you and I together...
Oscar, are you proposing
412
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
to me?
413
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Yes, I am.
414
00:22:57,780 --> 00:22:58,860
Thank you, Oscar.
415
00:22:59,600 --> 00:23:06,580
But I'm afraid marriage is a very
complicated thing for me. You know,
416
00:23:06,600 --> 00:23:08,580
diplomacy and things like that.
417
00:23:09,580 --> 00:23:13,180
Do you know I've been engaged for 15
years to a prince in Iran?
418
00:23:13,600 --> 00:23:15,620
Do you love him? I've never met him.
419
00:23:15,960 --> 00:23:18,460
He's sort of a trade pact.
420
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
What kind of trade pact?
421
00:23:20,840 --> 00:23:24,140
Well, we get oil and they get me.
422
00:23:26,080 --> 00:23:27,800
Well, they sure got the best of that
deal.
423
00:23:30,460 --> 00:23:31,460
Oh, Oscar.
424
00:23:33,460 --> 00:23:36,260
I'll remember this evening for the rest
of my life.
425
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
You will?
426
00:23:37,760 --> 00:23:39,020
I sure know I will.
427
00:23:45,160 --> 00:23:47,500
You'd better be careful. You're liable
to turn me into a prince.
428
00:23:49,300 --> 00:23:50,660
I'll do better than that. What?
429
00:23:50,900 --> 00:23:51,900
What are you doing?
430
00:23:52,300 --> 00:23:52,959
What's that?
431
00:23:52,960 --> 00:23:56,920
I dub thee Sir Oscar Madison, Knight of
the Night Guys.
432
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
You're kidding.
433
00:23:59,020 --> 00:24:00,100
I'm afraid I am.
434
00:24:01,680 --> 00:24:04,060
My coat of a knight has run out this
year.
435
00:24:05,020 --> 00:24:06,780
The wino was the last one.
436
00:24:14,830 --> 00:24:16,130
Tell Phoenix that I'm ready to leave.
437
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
Yes, I will.
438
00:24:55,790 --> 00:24:59,410
It is better to have loved and lost than
never to have loved at all.
439
00:24:59,810 --> 00:25:02,090
All right, Oscar, you lost.
440
00:25:02,390 --> 00:25:05,230
But also, you gained something.
441
00:25:06,050 --> 00:25:09,750
You gained a beautiful new experience.
442
00:25:10,670 --> 00:25:14,630
You gained a new polish, a panache.
443
00:25:16,210 --> 00:25:22,670
You learned to live on a somewhat higher
level. You now have a new awareness, a
444
00:25:22,670 --> 00:25:24,330
dial of grace.
35616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.