All language subtitles for the_odd_couple_s02e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,949 --> 00:00:14,949 Thank you. 2 00:00:15,770 --> 00:00:16,990 Thank you. 3 00:00:17,650 --> 00:00:18,710 Thank you. 4 00:00:19,530 --> 00:00:20,870 Hiya, buddy. Having breakfast? 5 00:00:22,850 --> 00:00:23,850 Thank you. 6 00:00:23,990 --> 00:00:24,990 Tastes good. 7 00:00:25,190 --> 00:00:26,190 Thank you. 8 00:00:26,270 --> 00:00:27,830 Are your sinuses acting up again? 9 00:00:29,830 --> 00:00:30,930 What? What's the matter? 10 00:00:38,150 --> 00:00:39,150 What happened? 11 00:00:39,530 --> 00:00:40,810 Looks like we've been robbed. 12 00:00:50,730 --> 00:00:52,670 They took my tape recorder, all my notes. 13 00:00:54,130 --> 00:00:55,130 What? 14 00:00:55,510 --> 00:00:57,450 What is it? 15 00:00:58,170 --> 00:00:59,170 Oh, 16 00:00:59,630 --> 00:01:00,489 what a time. 17 00:01:00,490 --> 00:01:03,270 What happened to you? 18 00:01:04,290 --> 00:01:05,290 Oh, nothing. 19 00:01:11,050 --> 00:01:15,510 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 20 00:01:15,510 --> 00:01:16,510 residence. 21 00:01:17,050 --> 00:01:19,150 That request came from his wife. 22 00:01:19,950 --> 00:01:24,350 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 23 00:01:24,350 --> 00:01:25,350 to her. 24 00:01:25,810 --> 00:01:29,590 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 25 00:01:30,150 --> 00:01:34,070 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 26 00:01:34,070 --> 00:01:35,070 never return. 27 00:01:35,870 --> 00:01:39,690 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 28 00:02:28,200 --> 00:02:30,660 The odd couple was filmed in front of a live audience. 29 00:02:32,380 --> 00:02:35,280 They even took my Washington Centennial cookbook. 30 00:02:37,040 --> 00:02:38,820 My luck, gourmet robbers. 31 00:02:40,940 --> 00:02:43,920 Let me make sure I got the description you gave me, Felix. 32 00:02:44,300 --> 00:02:47,920 Two male Caucasians, both about six feet. 33 00:02:48,140 --> 00:02:53,920 One had mud on his shoes and a tomato stain on his shirt. 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,680 The other one needed a haircut. 35 00:02:57,210 --> 00:03:02,530 Oh, Murray, it was so frightening to walk into your apartment and see two 36 00:03:02,530 --> 00:03:07,990 criminals ransacking the place. I said to them, this is the most outrageous 37 00:03:07,990 --> 00:03:11,750 example of antisocial behavior I have ever seen. 38 00:03:12,390 --> 00:03:15,690 You really said that, did you? Oh, absolutely. You bet I did. 39 00:03:15,910 --> 00:03:17,230 That's when they take my mouth. 40 00:03:18,650 --> 00:03:19,930 They didn't touch my room. 41 00:03:25,960 --> 00:03:27,720 I figured someone had probably beaten them to it. 42 00:03:30,100 --> 00:03:31,980 These shorts put you in a bad mood. 43 00:03:32,500 --> 00:03:34,720 Forgive me if I seem to be a killjoy. 44 00:03:35,240 --> 00:03:39,380 But being bound and gagged for nine hours tends to rob one of his spirit of 45 00:03:40,360 --> 00:03:43,060 Why didn't you wake up? Didn't you hear me honking there all night long? 46 00:03:43,320 --> 00:03:44,480 You honk every night. 47 00:03:45,280 --> 00:03:47,040 You make every night New Year's Eve. 48 00:03:47,740 --> 00:03:52,040 I'll say you've got a very casual attitude towards this. It isn't easy 49 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 around. 50 00:03:53,100 --> 00:03:53,959 The chamber? 51 00:03:53,960 --> 00:03:56,140 You know, there was an assault in this building last month. 52 00:03:56,400 --> 00:03:57,660 Mr. Sweetser was attacked. 53 00:03:58,040 --> 00:04:00,800 That doesn't count. He was attacked by Mrs. Sweetser. 54 00:04:02,580 --> 00:04:06,200 You want to know something? I'm glad we were robbed. It cuts down our chances of 55 00:04:06,200 --> 00:04:07,300 being robbed again. Right, Murray? 56 00:04:07,640 --> 00:04:08,740 It's not true, Oscar. 57 00:04:09,100 --> 00:04:10,860 Lots of places get robbed twice. 58 00:04:11,280 --> 00:04:13,220 You just don't understand the criminal mind. 59 00:04:13,460 --> 00:04:14,960 Yes, I do. I was married to it. 60 00:04:16,180 --> 00:04:18,800 Don't you care about crime in your own neighborhood? 61 00:04:19,230 --> 00:04:22,330 I care about my color TV and my typewriter. You may not care if you're 62 00:04:22,390 --> 00:04:23,950 but don't you care at least if I'm killed? 63 00:04:26,090 --> 00:04:28,110 I go back and forth. 64 00:04:30,050 --> 00:04:32,970 Boys, please, let's keep personalities out of this. 65 00:04:33,450 --> 00:04:37,850 Now, do you have a list of all the stolen goods? Yes, yes. Where is it? 66 00:04:39,130 --> 00:04:42,650 Now, everything that's stolen that I know of. Here are the warranties, serial 67 00:04:42,650 --> 00:04:45,870 numbers, date of purchase, where it's known, flight descriptions of things. 68 00:04:46,090 --> 00:04:47,770 Gee, I've never had so many clues. 69 00:04:49,680 --> 00:04:50,720 It helps with the insurance. 70 00:04:51,260 --> 00:04:52,560 I don't have any insurance. 71 00:04:52,900 --> 00:04:57,040 You don't have insurance, Oscar? Well, Roy told me to cut down on my expenses, 72 00:04:57,040 --> 00:04:58,160 so I canceled the policy. 73 00:04:58,440 --> 00:05:03,140 A man who spends $60 a month on potato chips cuts down on his insurance. 74 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 You're impossible. 75 00:05:05,700 --> 00:05:07,620 You don't have to even stow my cigars. 76 00:05:08,060 --> 00:05:09,720 It's one thing to be grateful for. 77 00:05:11,340 --> 00:05:14,260 Felix, Felix, relax, will you? 78 00:05:14,480 --> 00:05:16,920 You just got the big city jitters. 79 00:05:17,480 --> 00:05:21,000 What with the killing, the shooting, the stabbings, the spitting. 80 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Spitting. 81 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 A lot of jitters. 82 00:05:24,640 --> 00:05:28,220 I'm not the only one, huh? Gosh, no. You know, a lot of people are moving out of 83 00:05:28,220 --> 00:05:31,220 these old buildings into these new maximum security places. 84 00:05:31,800 --> 00:05:34,040 I guess they've lost their faith in the police. 85 00:05:34,380 --> 00:05:35,580 Are these places reliable? 86 00:05:36,040 --> 00:05:38,160 They must be. My captain lives in one. 87 00:05:39,660 --> 00:05:40,660 Officer, you hear this? 88 00:05:40,880 --> 00:05:42,280 Oh, you just chicken. 89 00:05:42,720 --> 00:05:46,120 We had a saying in my neighborhood when I was a kid. If you can't stand the 90 00:05:46,120 --> 00:05:47,200 heat, get out of hell's kitchen. 91 00:05:47,720 --> 00:05:51,060 I can just see you guys standing around chuckling over that one in your black 92 00:05:51,060 --> 00:05:52,060 leather jacket. 93 00:05:52,880 --> 00:05:56,640 Well, Thomas, I got to get downtown and get cracking on this. 94 00:05:57,180 --> 00:05:58,920 I got a few ideas already. 95 00:05:59,600 --> 00:06:00,720 Murray. Yeah. 96 00:06:01,480 --> 00:06:02,640 You forgot your notebook. 97 00:06:05,200 --> 00:06:06,059 Thank you. 98 00:06:06,060 --> 00:06:09,380 Murray. Yeah. You're going to be the only cop who retires a rookie. 99 00:06:18,960 --> 00:06:20,160 How does it look as though I'm doing? 100 00:06:20,520 --> 00:06:21,820 I'm cleaning up this mess. 101 00:06:22,180 --> 00:06:23,200 Why don't you help me? 102 00:06:23,460 --> 00:06:24,660 I kind of like it this way. 103 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 I'm going to work. 104 00:06:26,920 --> 00:06:30,360 How can you go to work in the midst of a crisis like this? Because I'm too poor 105 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 now to take a vacation. 106 00:06:31,680 --> 00:06:35,580 It's people like you who are turning this city into a jungle. You're an 107 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 You bury your head in the sand. You refuse to... 108 00:07:23,660 --> 00:07:24,800 What time is it? 3 .30. 109 00:07:25,860 --> 00:07:27,480 Sweet, you're not mad at me. 110 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 I'm mad at you. 111 00:07:31,320 --> 00:07:32,460 Come on now, wake up. 112 00:07:32,940 --> 00:07:33,899 Wake up. 113 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 I've got to talk to you. Come on. 114 00:07:39,620 --> 00:07:41,640 Somehow I like this room better in the dark. 115 00:07:42,480 --> 00:07:44,640 I don't know why, especially when I'm trying to sleep. 116 00:07:44,940 --> 00:07:47,920 Come on, wake up, wake up. I've got to talk to you. Wake up. I've made an 117 00:07:47,920 --> 00:07:48,819 important decision. 118 00:07:48,820 --> 00:07:51,880 You're going to put on a cape, travel the world by night, poking people awake? 119 00:07:53,900 --> 00:07:55,320 supposed to protect each other. 120 00:07:55,560 --> 00:07:58,140 I've decided we're moving out of this dangerous neighborhood. 121 00:07:58,820 --> 00:08:01,260 You're really concerned with my welfare, aren't you? Yes. 122 00:08:01,900 --> 00:08:03,300 Then why do I hate you? 123 00:08:04,700 --> 00:08:06,000 Because you know I'm right. 124 00:08:06,280 --> 00:08:10,700 Felix, at 3 .30 in the morning, nobody's right. I appreciate your concern, but 125 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 I'm not moving. 126 00:08:12,220 --> 00:08:17,120 I'm going to go look at one of those maximum security buildings that... 127 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 not going to listen to me, huh? 128 00:08:23,630 --> 00:08:24,710 I've been with Gloria till then. 129 00:08:26,210 --> 00:08:29,530 She'll let me. Ah, she'll let me for a couple of days. Oh, come on. Aren't you 130 00:08:29,530 --> 00:08:31,910 going to change your mind? Move with me. Good night, Felix. 131 00:08:36,490 --> 00:08:40,330 You know, I'm glad it happened in this room. 132 00:09:04,910 --> 00:09:05,910 a short one. 133 00:09:07,330 --> 00:09:12,230 Here we are, separating quietly over a simple difference of opinion. 134 00:09:12,570 --> 00:09:13,970 It's going to be a long funny. 135 00:09:15,650 --> 00:09:21,130 After all the yelling and fighting we've had, the final parting of the ways is 136 00:09:21,130 --> 00:09:23,350 over a simple philosophical argument. 137 00:09:23,930 --> 00:09:28,170 Fascinating, all right. No yelling, no fighting. 138 00:09:28,910 --> 00:09:33,610 As the poet T .S. Eliot said, not with a bang, but a whimper. 139 00:09:36,650 --> 00:09:39,470 This is the way the world ends. This is the way the world ends. 140 00:09:40,350 --> 00:09:42,390 Not with a bang, but a whimper. 141 00:09:43,570 --> 00:09:45,790 In an earlier century, Thomas Gray observed. 142 00:10:21,420 --> 00:10:22,420 borrowed a portable TV. 143 00:10:22,720 --> 00:10:24,000 Yeah, I'm going to do some work on my column. 144 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 But best of all, I'm going to make my favorite meal, honey. 145 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Yeah, here it is. 146 00:10:28,980 --> 00:10:33,120 Mamma Mia Deluxe Frozen Dinner and Kim Foy's Mandarin Surprise Dinner. 147 00:10:34,840 --> 00:10:35,980 You mix them both together. 148 00:10:38,460 --> 00:10:39,940 Are you kidding, honey? 149 00:10:40,260 --> 00:10:43,720 You haven't lived till you taste a chop suey with marinara sauce. 150 00:10:45,140 --> 00:10:46,160 Yeah, it's great. 151 00:10:47,320 --> 00:10:50,100 What do you mean, am I afraid? Will you cut it out? You sound like Felix. 152 00:10:50,850 --> 00:10:52,950 But you don't smell like them and you don't look like them. 153 00:10:53,790 --> 00:10:55,310 Yeah, that's why I can't wait till I see you tomorrow night. 154 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 All right, honey. Bye -bye. 155 00:11:46,700 --> 00:11:48,280 cocktail napkins on the dinner table. 156 00:11:49,820 --> 00:11:51,780 The kids are going to think they grew up in a bar. 157 00:11:52,020 --> 00:11:53,020 Oh, glorious. 158 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 What are you doing? 159 00:11:57,860 --> 00:11:58,940 I'm fixing my dinner. 160 00:11:59,820 --> 00:12:01,460 You're not mixing Chinese and Italian? 161 00:12:03,480 --> 00:12:04,840 No, Felix, no, no. 162 00:12:06,240 --> 00:12:08,480 I found the perfect place to live. 163 00:12:09,020 --> 00:12:12,600 It's really nice. It's over on 59th Street. It's called the Security Arm. 164 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Security Arm. 165 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 I'm happy security. 166 00:12:20,440 --> 00:12:24,040 Yeah. Well, I was wondering, maybe you'd like to come along, look the place over 167 00:12:24,040 --> 00:12:24,759 with me? 168 00:12:24,760 --> 00:12:26,520 Why should I look at a place I'm not going to move into? 169 00:12:26,920 --> 00:12:28,740 You're determined to stay in that death trap? 170 00:12:30,480 --> 00:12:33,200 Boy, I'm telling you, I wish people would stop bugging me. It's giving me 171 00:12:33,200 --> 00:12:34,980 crits. You see? You're nervous there. 172 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Goodbye, Billy. 173 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 Pretty cat. 174 00:13:22,480 --> 00:13:25,460 to the doorman? I don't like to be frisked when I enter a building. He 175 00:13:25,460 --> 00:13:26,460 frisk you. 176 00:13:26,920 --> 00:13:30,940 I just asked for your identification. That's a very normal precaution. I like 177 00:13:30,940 --> 00:13:31,639 it. Yeah? 178 00:13:31,640 --> 00:13:33,880 Well, I'm sorry. I get the feeling I'm being watched. 179 00:13:34,080 --> 00:13:35,400 Oh, you're overreacting. 180 00:13:35,720 --> 00:13:37,960 I'll be with you in a second, fellas. Sit down. 181 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 You see? 182 00:13:40,980 --> 00:13:42,360 Big brother is watching us. 183 00:13:42,660 --> 00:13:44,820 Speaker, you've heard them at ball games. 184 00:13:45,860 --> 00:13:46,960 Good afternoon, fellas. 185 00:13:48,620 --> 00:13:49,800 Sit down. 186 00:13:51,440 --> 00:13:52,860 G. Martin Duke's the name. 187 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Safety's my game. 188 00:13:54,360 --> 00:13:55,239 Ask him out. 189 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 Felix Unger. 190 00:13:56,300 --> 00:13:59,360 This must be one of the watchdogs I read about in the brochure, huh? Oh, no, 191 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 he's too small for that. 192 00:14:00,700 --> 00:14:01,699 Too small? 193 00:14:01,700 --> 00:14:02,659 Yes. 194 00:14:02,660 --> 00:14:04,360 Peaches is my own personal pet. 195 00:14:05,560 --> 00:14:09,000 He's a pet. Why do you have a muzzle on him? Well, I've learned never to be too 196 00:14:09,000 --> 00:14:09,859 sure of anything. 197 00:14:09,860 --> 00:14:12,680 If man can turn on man, why not man's best friend? 198 00:14:15,220 --> 00:14:16,580 May we see one of the apartments? 199 00:14:16,880 --> 00:14:18,220 Certainly. Stay. 200 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Sit. 201 00:14:28,369 --> 00:14:30,830 Mr. Duke? Mr. Duke? Mel here. 202 00:14:31,210 --> 00:14:34,670 There's a water delivery man at the door, but he's not the regular guy. 203 00:14:34,950 --> 00:14:37,590 Did you check his identification, Mel? It checks out. 204 00:14:37,830 --> 00:14:39,350 He says he's the relief man. 205 00:14:39,650 --> 00:14:41,930 Well, ask the gentleman to step in front of the scanner. 206 00:14:43,310 --> 00:14:44,850 This is our finest feature. 207 00:14:45,870 --> 00:14:48,490 Cameras scan the whole building, and it comes through on the screen. 208 00:14:49,040 --> 00:14:52,460 We'd like to think it makes every tenant a watchman. Oh, goody, I always wanted 209 00:14:52,460 --> 00:14:55,000 to be a watchman. He looks familiar passing through. 210 00:14:55,260 --> 00:14:56,260 Right. 211 00:14:56,380 --> 00:14:58,460 But take a drink of water first, just in case. 212 00:14:59,120 --> 00:15:03,520 What kind of question is this to describe your temperament? Right there. 213 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 another precaution. 214 00:15:04,620 --> 00:15:07,040 Oh, really? Well, to tell you the truth, I don't think it's any of your 215 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 business. 216 00:15:08,800 --> 00:15:11,440 Well, that's all right. I think I have enough information. 217 00:15:11,840 --> 00:15:15,080 Now, if you'll excuse me for a second, and then we'll go up and look in an 218 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 apartment. 219 00:15:16,270 --> 00:15:19,230 Madison given to pepper outbursts. 220 00:15:22,050 --> 00:15:23,050 Gentlemen. 221 00:15:25,390 --> 00:15:27,170 Ah, yes. 222 00:15:27,570 --> 00:15:29,950 Oh, this is lovely. 223 00:15:30,510 --> 00:15:31,850 Yeah, early sterile. 224 00:15:34,390 --> 00:15:37,310 Look at this beautiful painting of black donut. 225 00:15:38,030 --> 00:15:41,970 It's a little cold at first, but after we add the personal touch... Yeah, we'll 226 00:15:41,970 --> 00:15:43,370 bring in a goldfish for warmth. 227 00:15:45,490 --> 00:15:49,390 Nothing's in here. Move some of this furniture a little bit. Oh, the 228 00:15:49,390 --> 00:15:51,530 not movable, Mr. Unger. It's bolted down. 229 00:15:52,350 --> 00:15:53,850 You ought to be on a rocking chair. 230 00:15:54,490 --> 00:15:55,490 Change. Change. 231 00:15:56,270 --> 00:16:00,290 It makes it impossible to steal. It's for your own good. Very good. Very good. 232 00:16:00,330 --> 00:16:01,610 I've got a glass of this. The finest. 233 00:16:01,830 --> 00:16:03,950 You can see out, but nobody can spy in. 234 00:16:04,470 --> 00:16:07,430 We're 20 floors up. Who's going to spy in? A peeping pigeon? 235 00:16:08,610 --> 00:16:10,210 Mr. Madison, it's for your own good. 236 00:16:10,960 --> 00:16:14,600 Mr. Duke, when I look back at the best times of my life, none of them were for 237 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 my own good. 238 00:16:15,760 --> 00:16:19,480 You don't like it here. We do have a long waiting list. Excuse me, excuse me. 239 00:16:19,520 --> 00:16:20,880 Mr. Madison, may I talk to you? 240 00:16:23,880 --> 00:16:25,700 What are you trying to do? 241 00:16:26,980 --> 00:16:29,060 Trying to ruin everything. You said you wanted to move. 242 00:16:29,320 --> 00:16:30,840 Yeah, but not in the solitary confinement. 243 00:16:31,700 --> 00:16:34,520 I think it's the place gives me the creeps. Oh, when waking up in the 244 00:16:34,520 --> 00:16:37,580 and finding your roommate bound and gagged and tortured. That fills you with 245 00:16:37,580 --> 00:16:40,500 confidence. When are you going to forget about that? When the rope burns. go 246 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 away. 247 00:16:41,680 --> 00:16:45,320 I asked you to move like a gentleman and you told me to go live with the dead 248 00:16:45,320 --> 00:16:49,420 poet. Then I called you up and gave you another opportunity at which time you 249 00:16:49,420 --> 00:16:51,460 hung up in my face with a mouthful of soy sauce. 250 00:16:51,920 --> 00:16:56,080 Then you called me a man with terror in his voice and you said, Felix, please 251 00:16:56,080 --> 00:16:57,220 let me go in with you. 252 00:16:57,520 --> 00:17:01,860 And I opened up my heart to you and you have plunged in the dagger of 253 00:17:01,860 --> 00:17:03,480 ingratitude. Okay, okay, Leo. 254 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Personal touch. 255 00:17:20,069 --> 00:17:21,069 Filth. 256 00:17:22,369 --> 00:17:24,349 My stuff is the only thing I like in there. 257 00:17:25,050 --> 00:17:27,589 Do you know there's a lamp beside my bed I can't turn off? 258 00:17:28,290 --> 00:17:29,290 It's a nightlight. 259 00:17:30,010 --> 00:17:31,010 Yeah. 260 00:17:31,350 --> 00:17:34,350 Well, I can't turn it off. It's shining right on the bed. I don't like to get a 261 00:17:34,350 --> 00:17:35,350 tan when I'm sleeping. 262 00:17:51,950 --> 00:17:52,950 I've got a date with Nancy. 263 00:17:53,070 --> 00:17:54,070 I'll bring her here. 264 00:17:54,150 --> 00:17:55,350 Gloria's coming over at 8 o 'clock. 265 00:17:56,030 --> 00:17:57,490 I'm making a lovely dinner. 266 00:17:57,990 --> 00:18:00,850 Hatch up the fight we had. She's still mad about the napkins, huh? Yeah. 267 00:18:01,470 --> 00:18:02,470 Calls me a dictator. 268 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 Leave that alone. 269 00:18:04,110 --> 00:18:05,430 Who knows you, Felix? 270 00:18:06,510 --> 00:18:08,970 Would a dictator prepare all her favorite dishes? 271 00:18:09,290 --> 00:18:13,870 Veal piccata, zucchini, sabayoni. They're your favorites. And in time, 272 00:18:13,870 --> 00:18:14,870 be her favorites. 273 00:18:15,770 --> 00:18:17,090 I'll take a nap in the room. 274 00:18:17,370 --> 00:18:21,330 Why don't you stay here? It's so nice and safe. It's for your own... 275 00:18:21,580 --> 00:18:23,300 I'm going to stop it. I'm tired of hearing about Satan. 276 00:18:23,520 --> 00:18:26,120 After I go to the movies, I'm going to get a fifth full of dollar bills. I'm 277 00:18:26,120 --> 00:18:28,580 going to stick them in all my pockets. I'm going to go to Central Park and I'm 278 00:18:28,580 --> 00:18:32,080 going to say, Don't leave! Don't leave! Don't leave! 279 00:18:33,320 --> 00:18:35,720 Look at this. Never often I have a place to bet you. 280 00:18:38,100 --> 00:18:39,180 Must be a fire drill. 281 00:18:39,680 --> 00:18:40,559 Mr. Unger? 282 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Mr. Unger? 283 00:18:42,880 --> 00:18:43,880 Yes? Yes? 284 00:18:44,200 --> 00:18:45,380 G. Martin Duke speaking. 285 00:18:45,900 --> 00:18:48,040 You have an unregistered guest out here. 286 00:18:48,740 --> 00:18:49,940 Female Caucasian. 287 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Blonde hair. 288 00:18:52,080 --> 00:18:55,160 Small scar on right hand, 38, 26, 34. 289 00:18:56,400 --> 00:19:01,220 Gloria, Mr. Duke, that's my wife you've got down there. I'll put on my scanner 290 00:19:01,220 --> 00:19:03,940 in front of the camera for positive identification. 291 00:19:06,500 --> 00:19:08,380 Oh, look at Gloria. 292 00:19:09,060 --> 00:19:10,260 Doesn't she look nice? 293 00:19:10,700 --> 00:19:14,100 I recognize her by the scar on her Caucasian right hand. 294 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 operating procedure. 295 00:19:27,370 --> 00:19:29,550 Felix, what kind of a building did you move into? 296 00:19:29,950 --> 00:19:30,949 You'll love it. 297 00:19:30,950 --> 00:19:32,070 You'll love it, Gloria. 298 00:19:32,870 --> 00:19:35,030 I've made a beautiful dinner. Look. 299 00:19:35,930 --> 00:19:40,310 Am I going to have to eat it handcuffed? Sorry about this, Mr. Unger, but why 300 00:19:40,310 --> 00:19:41,590 didn't you register your wife? 301 00:19:41,990 --> 00:19:43,370 It's in our tenant's manual. 302 00:19:43,970 --> 00:19:46,590 Management must be informed of the arrival of all guests. 303 00:19:46,850 --> 00:19:50,970 If it's to be an overnight guest, management must be notified by 10 p .m. 304 00:19:51,230 --> 00:19:53,130 What kind of a stupid rule is that? 305 00:19:53,560 --> 00:19:56,580 A lot of times I don't know by 10 o 'clock if my guest is going to stay or 306 00:19:58,380 --> 00:20:00,500 Glory, I can hear every word you're saying. 307 00:20:00,740 --> 00:20:04,400 I'm sorry, Mr. Duke. I've only reached page 51 in the manual. 308 00:20:05,320 --> 00:20:07,080 Could you send my wife up now, please? 309 00:20:07,380 --> 00:20:10,700 I'm sorry, Mr. Unger, but I can't release her until Mel gets back. 310 00:20:10,940 --> 00:20:11,559 Who's Mel? 311 00:20:11,560 --> 00:20:12,580 Our security guard. 312 00:20:12,860 --> 00:20:15,860 No guest is permitted to wander around the building unaccompanied. 313 00:20:16,100 --> 00:20:17,260 That's in the manual, too. 314 00:20:17,500 --> 00:20:20,260 Sounds like the guy who wrote your manual also wrote Mein Kampf. 315 00:20:20,540 --> 00:20:23,500 I figure out myself, but I can't leave the office, and there's no one else. 316 00:20:27,719 --> 00:20:33,660 I'm coming down to get you, Gloria. 317 00:20:33,940 --> 00:20:36,880 You can take your manual. 318 00:20:40,660 --> 00:20:42,920 From the inside, the door is locked. 319 00:20:43,380 --> 00:20:44,600 That's our interior lock. 320 00:20:44,840 --> 00:20:48,620 Once the door is bolted from the inside, you need the interior key to unlock the 321 00:20:48,620 --> 00:20:49,319 door again. 322 00:20:49,320 --> 00:20:52,820 After I let you in tonight, I bolted the door. I gave you the keys. Where are 323 00:20:52,820 --> 00:20:55,850 they? I gave you the new keys. They were wrapped in tissue paper. Where are 324 00:20:55,850 --> 00:20:57,790 they? They were in the tissue paper? Yes. 325 00:20:59,490 --> 00:21:00,690 They're in the East River. 326 00:21:01,790 --> 00:21:03,490 I flushed them down the toilet. 327 00:21:05,370 --> 00:21:09,010 Along with a half a tuna fish sandwich and a banana peel I was stealing out of 328 00:21:09,010 --> 00:21:12,130 my pocket. I don't believe this. I don't believe it. 329 00:21:12,990 --> 00:21:17,630 Mr. Duke, you'll just have to leave your post and bring my wife up here. Yeah, 330 00:21:17,650 --> 00:21:18,650 hurry up. I got a date. 331 00:21:18,690 --> 00:21:19,649 Don't you understand? 332 00:21:19,650 --> 00:21:21,430 The door only unlocks from the inside. 333 00:21:22,179 --> 00:21:23,179 Good. 334 00:21:24,660 --> 00:21:26,220 Gloria brought my blue pills. 335 00:21:26,440 --> 00:21:28,140 What difference does it make? She can't get in. 336 00:21:30,260 --> 00:21:31,260 What happened to the lights? 337 00:21:32,760 --> 00:21:34,840 Somebody on the third floor just got it. 338 00:22:34,740 --> 00:22:37,220 deposit. Your nose may be coming off your face. 339 00:22:37,500 --> 00:22:38,780 I don't want you, Madison. 340 00:22:39,140 --> 00:22:42,040 No kidding. Look at this. Another birthday present I won't be getting. 341 00:22:42,300 --> 00:22:44,720 Be careful, Oscar. He can be rough. 342 00:22:45,020 --> 00:22:46,100 What do you mean he can be rough? 343 00:22:46,680 --> 00:22:47,720 There was nothing. 344 00:22:48,180 --> 00:22:49,460 What's nothing? Explain nothing. 345 00:22:50,220 --> 00:22:53,140 He yanked my arm a little when I was looking for my ID. 346 00:22:53,360 --> 00:22:56,300 What part of your arm did he yank? The lower arm or the upper arm? 347 00:22:56,920 --> 00:23:00,180 It doesn't make any difference. It makes a great deal of difference. 348 00:23:01,040 --> 00:23:02,920 The upper arm is much more sensual. 349 00:23:07,310 --> 00:23:10,610 I want you and Madison out of here in the morning. I'm afraid you're just not 350 00:23:10,610 --> 00:23:13,110 our kind of people. You're quite right, Mr. 351 00:23:13,310 --> 00:23:15,270 Duke. We're not your kind of people. 352 00:23:15,470 --> 00:23:19,290 We don't go around yanking other men's ex -wives' upper arms. 353 00:23:24,890 --> 00:23:28,430 Security's a wonderful thing, Mr. Duke, but not at this price. Not with sneaky 354 00:23:28,430 --> 00:23:31,150 -peepy cameras and three -way locks and two -way mirrors. 355 00:23:31,530 --> 00:23:33,190 Who told you about the mirrors? 356 00:23:33,510 --> 00:23:37,200 The city. is tough enough to live in without people like you exploiting men's 357 00:23:37,200 --> 00:23:41,360 fears. You're a horrible little man with a horrible little mind who has to yank 358 00:23:41,360 --> 00:23:45,300 people's arms to get attention. And we're moving out of here at once and I'm 359 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 even cleaning up. 360 00:23:49,420 --> 00:23:52,200 You've been saying it all along, but I just didn't have enough sense to listen. 361 00:23:52,460 --> 00:23:54,700 You're the kind of people who don't appreciate anything. 362 00:23:55,060 --> 00:23:59,560 I had you spotted as pinkos, troublemakers, the minute you set foot 363 00:23:59,560 --> 00:24:02,760 office. This is the safest, most fully protected... Mr. Duke! 364 00:24:03,140 --> 00:24:05,620 Mel, what happened? Boss, we've been robbed. 365 00:24:05,820 --> 00:24:08,500 They took the computers, the scanner cameras, everything. 366 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Come on, Mel! 367 00:24:11,180 --> 00:24:14,080 Who could have done such a thing? I think it was an inside gentleman. 368 00:24:14,820 --> 00:24:15,900 Who? Peaches. 369 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 back in shape. 370 00:24:32,220 --> 00:24:33,700 You know, Oscar, you were right. 371 00:24:34,500 --> 00:24:35,540 I've learned a lesson. 372 00:24:38,320 --> 00:24:40,100 Sometimes you can play it too safe. 373 00:24:40,780 --> 00:24:42,180 It doesn't pay, does it? 374 00:24:43,180 --> 00:24:46,140 A man has to take thumb risks just to be a man. 375 00:24:47,000 --> 00:24:51,400 From now on, I'm finished playing with shadows and jumping at every sound. 30317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.