All language subtitles for the_odd_couple_s02e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:06,050 And bon voyage. 2 00:00:06,370 --> 00:00:08,210 There we go. 3 00:00:08,870 --> 00:00:12,170 Couldn't you at least put it in a glass? You got foam in my bubbly. 4 00:00:13,870 --> 00:00:17,410 Oh, I'll bet you two are so excited. I can hardly wait. 5 00:00:18,130 --> 00:00:23,290 14 hours from now, we'll be in Hot Coloma, the island of romance in the 6 00:00:23,290 --> 00:00:27,710 Caribbean. Here's my present. Open it. Oh, Felix, you don't have to buy me a 7 00:00:27,710 --> 00:00:29,210 present. That's what friends are for. 8 00:00:29,510 --> 00:00:30,510 Oh, silly. 9 00:00:31,070 --> 00:00:32,070 Look at this. 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,820 Water purification tablets. 11 00:00:37,500 --> 00:00:38,980 Air -sick pills. 12 00:00:40,820 --> 00:00:42,260 Bismuth and Paragon. 13 00:00:43,420 --> 00:00:46,560 Just my way of saying, have fun, kids. 14 00:00:47,820 --> 00:00:48,960 I'm all choked up, Felix. 15 00:00:49,260 --> 00:00:50,960 Well, I have to go in my kitchen and see what's cooking. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,440 Me and my crazy sense of humor. 17 00:00:56,100 --> 00:00:58,380 You're going to miss that crazy sense of humor. 18 00:00:58,800 --> 00:01:04,860 Calypso, a man named Oscar took his sweetie Nancy on vacation to the sea. 19 00:01:06,820 --> 00:01:09,860 You've got to forget that you're a doctor for the next week. Don't pack a 20 00:01:09,860 --> 00:01:13,890 stethoscope. Everything I'm packing has a lace on it. I'm going to forget about 21 00:01:13,890 --> 00:01:18,310 the hospital and about Mrs. Perkins' gallbladder. I'm just going to lie in 22 00:01:18,310 --> 00:01:21,030 sun and dance to those Calypso rhythms. 23 00:01:21,270 --> 00:01:27,570 Yeah. All day, all night, Marianne. Down by the sea. The 24 00:01:27,570 --> 00:01:31,110 telephone is ringing to interrupt my cello. 25 00:01:31,810 --> 00:01:33,550 It is for you, my love. 26 00:01:35,110 --> 00:01:36,110 Yes, 27 00:01:38,130 --> 00:01:39,150 it is, Dr. Cunningham. 28 00:01:40,220 --> 00:01:42,080 No, I can't. Absolutely not. 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,780 No, you'll have to get somebody else. That's what you've done to my darling. 30 00:01:46,040 --> 00:01:47,540 No, I'm going on vacation. 31 00:01:47,900 --> 00:01:49,460 Look where you're going. Look where you're going. 32 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 That's serious. 33 00:01:52,680 --> 00:01:54,040 Okay, I'll do it. 34 00:01:54,760 --> 00:01:56,820 Do it? You'll do what? You'll do what? What? 35 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 I can't go. 36 00:02:00,080 --> 00:02:04,800 And Felix said to Nangani, of champagne have another glass. 37 00:02:05,560 --> 00:02:09,500 Master said to Felix, take the champagne and... 38 00:02:09,500 --> 00:02:18,720 On 39 00:02:18,720 --> 00:02:22,500 November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 40 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 residence. 41 00:02:23,940 --> 00:02:26,140 That request came from his wife. 42 00:02:26,760 --> 00:02:28,680 Deep down, he knew she was right. 43 00:02:29,050 --> 00:02:31,750 but he also knew that someday he would return to her. 44 00:02:32,790 --> 00:02:36,550 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 45 00:02:37,150 --> 00:02:41,050 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 46 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 never return. 47 00:02:42,830 --> 00:02:46,670 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 48 00:03:35,630 --> 00:03:37,830 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 49 00:03:41,210 --> 00:03:44,370 What are you doing? 50 00:03:44,770 --> 00:03:46,030 You'll mess up your room. 51 00:03:51,020 --> 00:03:54,580 She can't go. She gets a phone call, she can't go. Well, that's not her fault. 52 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 Have some cocoa. 53 00:03:55,740 --> 00:03:57,620 She didn't ask for that phone call. 54 00:03:57,960 --> 00:04:01,560 That's not the point, Phoenix. The point is I planned and I arranged for this 55 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 trip. I can't change my vacation. 56 00:04:03,180 --> 00:04:06,300 All goes up in smoke because somebody got a bellyache. Sit down, Phoenix. 57 00:04:07,380 --> 00:04:08,380 Where? 58 00:04:10,140 --> 00:04:12,360 Oh, please. Not while I'm trying to eat. 59 00:04:13,820 --> 00:04:15,440 You know, I'm going to go on this vacation anyway. 60 00:04:15,780 --> 00:04:17,640 You won't have a good time by yourself. 61 00:04:19,019 --> 00:04:20,300 What am I supposed to do? 62 00:04:20,579 --> 00:04:21,700 Bum around for a week? 63 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 You know what I'm going to do? 64 00:04:24,780 --> 00:04:27,820 There's a girl on the fire wing that would go if I'd ask her. The one with 65 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 overbite? Yeah. 66 00:04:30,500 --> 00:04:34,240 You don't want the overbite. You don't want crazy Rhoda Zimmerman. You want to 67 00:04:34,240 --> 00:04:35,219 go with Nancy. 68 00:04:35,220 --> 00:04:37,800 I know, but she doesn't want to go. She can't go. 69 00:04:38,360 --> 00:04:41,980 I mean, I don't have to go on a vacation with a girl. I can go with... 70 00:04:48,480 --> 00:04:49,940 That's what occurred to me. No. 71 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 Why? Why? 72 00:04:53,220 --> 00:04:54,800 How would you like to go to Haka Loma with me? 73 00:04:55,400 --> 00:04:59,180 Oh, gee. We'll have a lot of laughs. I can't. It's just impossible for me. I'm 74 00:04:59,180 --> 00:05:01,660 too busy writing. Why? I'm offering you the chance of a lifetime, a real 75 00:05:01,660 --> 00:05:03,040 vacation. Oh, here it is. 76 00:05:03,340 --> 00:05:05,520 Look at this, Felix. Look at this brochure. What do you see? 77 00:05:06,420 --> 00:05:07,420 Mayonnaise. 78 00:05:08,400 --> 00:05:10,700 Under the mayonnaise is a lagoon. 79 00:05:11,220 --> 00:05:15,360 Fishing, swimming, dog races, excitement, thrills, beauty, unspoiled 80 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 paradise. Gee. 81 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 It's nice, all right. 82 00:05:18,430 --> 00:05:20,150 I love that Calypso music. 83 00:05:20,850 --> 00:05:22,650 I've got bongos in my blood. 84 00:05:23,870 --> 00:05:26,950 You know, you don't want me to go with you. Oh, but I do want you to go. I 85 00:05:26,950 --> 00:05:30,470 really do. And you can push your projects back a week. No, no, I've got 86 00:05:30,470 --> 00:05:33,930 appointment. I've wanted to go here for such a long time. My shoes will be ready 87 00:05:33,930 --> 00:05:34,990 Thursday. This is really important. 88 00:05:36,270 --> 00:05:40,470 I don't want to go alone as a buddy, as a friend. I asked you to come with me. 89 00:05:40,470 --> 00:05:43,010 Well, if you put it like that, how can I refuse? 90 00:05:43,450 --> 00:05:46,390 Oh, great, Felix, you will have a marvelous time. And you don't have to 91 00:05:46,390 --> 00:05:49,310 the room. You don't have to pay for the airplane. No, sir, no, sir. Felix Unger 92 00:05:49,310 --> 00:05:50,310 pays his own way. 93 00:05:50,490 --> 00:05:52,950 And Oscar Madison never forgets a favor. Just to show you. 94 00:05:53,850 --> 00:05:55,350 A pack full. Oh, good, okay. 95 00:05:55,810 --> 00:06:02,530 I guess I forgot to unpack from the last trip. 96 00:06:07,280 --> 00:06:09,760 It's your Christmas present. I forgot to give it to you. 97 00:06:10,460 --> 00:06:11,460 Merry Christmas. 98 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 What is it? 99 00:06:14,020 --> 00:06:15,020 Assorted cheeses. 100 00:07:00,200 --> 00:07:01,900 ghastly. It was awful. 101 00:07:02,460 --> 00:07:04,280 Well, the cab ride wasn't so hot either. 102 00:07:04,960 --> 00:07:07,220 You know why? It was the same guy driving the cab. 103 00:07:09,160 --> 00:07:11,380 First he flew the plane over, then he took us over in the cab. 104 00:07:12,080 --> 00:07:14,720 I was wondering why he was wearing the helmet and the gauntlet. 105 00:07:15,660 --> 00:07:17,100 I thought it was the Red Baron. 106 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 Where is he? 107 00:07:19,280 --> 00:07:21,780 He's getting our bags. I think he's also the bellhop. 108 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 calm as a cucumber. 109 00:07:38,300 --> 00:07:39,580 We made it again! 110 00:07:43,560 --> 00:07:48,180 Wait for you. 111 00:07:48,460 --> 00:07:52,800 Baby, you made it back safely again. Did the wing stay on? Oh, the wing. 112 00:07:53,360 --> 00:07:56,300 The wing fell, but I fixed it up again with a little wire. 113 00:07:58,540 --> 00:08:01,380 Do you fly many people over here? 114 00:08:01,700 --> 00:08:04,580 Most of the people that come here, they come by boat. I don't know why. 115 00:08:18,160 --> 00:08:20,880 shops, huh? Oh, I don't want to do that. Hey, you want to go fishing? Yeah, 116 00:08:21,020 --> 00:08:23,000 great. Okay. Soon as I take a shower. 117 00:08:23,380 --> 00:08:24,880 You're going to take a shower to go fishing? 118 00:08:25,360 --> 00:08:26,580 I'm grinding from the trip. 119 00:08:27,060 --> 00:08:28,059 Aren't you going to unpack? 120 00:08:28,060 --> 00:08:29,060 Oh, yeah. 121 00:08:32,919 --> 00:08:36,700 I just pressed the thing. Oh, come on, Felix. Now we're on vacation. 122 00:08:37,059 --> 00:08:39,900 You're right. I'm going to relax. I'm going to have a good time. You know 123 00:08:39,900 --> 00:08:42,559 something? I'm glad I'm here. I'm glad you're here, too. Oh. 124 00:08:43,080 --> 00:08:45,840 Hey, why don't I go downstairs and rent us a couple of bikes? Then we can ride 125 00:08:45,840 --> 00:08:48,500 around. See what the place is like? Good idea. I'll unpack for you. 126 00:09:35,530 --> 00:09:37,830 Peters, I've got something I want to talk to you about. Yeah? What? 127 00:09:38,770 --> 00:09:40,350 Well, I just got a call from Nancy. 128 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Ah, Nancy. 129 00:09:41,730 --> 00:09:44,550 Yeah. She's got somebody to take her place and she's coming down. 130 00:09:45,070 --> 00:09:45,909 Uh -huh. 131 00:09:45,910 --> 00:09:47,210 Uh -huh. Uh -huh. 132 00:09:48,430 --> 00:09:49,550 When's she getting here? Tomorrow. 133 00:09:50,410 --> 00:09:51,630 Uh -huh. Uh -huh. 134 00:09:53,230 --> 00:09:56,710 What do you propose to do? Well, I guess I propose to be with her when she gets 135 00:09:56,710 --> 00:09:58,490 down here, Peters. Uh -huh. Uh -huh. 136 00:09:59,890 --> 00:10:01,270 What do you propose to do with me? 137 00:10:01,830 --> 00:10:03,090 Well, that's a tough one, Peters. 138 00:10:07,310 --> 00:10:09,170 You asked me to come down here. You begged me. 139 00:10:09,650 --> 00:10:10,950 And now you want to shove me aside. 140 00:10:11,530 --> 00:10:12,530 Uh -huh, uh -huh. 141 00:10:16,490 --> 00:10:17,690 What time does the plane leave? 142 00:10:18,010 --> 00:10:21,250 It's 8 o 'clock. The schedule says we're supposed to take off at 8. Ah, well, 143 00:10:21,330 --> 00:10:25,530 there may be a little delay tonight, monsieur. Due to circumstances beyond 144 00:10:25,530 --> 00:10:26,930 control. What circumstances? 145 00:10:50,830 --> 00:10:52,230 your safety belt. 146 00:12:45,070 --> 00:12:45,909 to spend the night? 147 00:12:45,910 --> 00:12:46,910 In the lobby. 148 00:12:47,190 --> 00:12:50,750 Where? I slept in that wicker basket over there. 149 00:12:51,650 --> 00:12:52,890 Dreamed I was a cobra. 150 00:12:55,230 --> 00:12:58,730 Why did you do that? You knew Nancy wasn't coming until tonight. Why didn't 151 00:12:58,730 --> 00:12:59,730 come up to the room? 152 00:13:01,010 --> 00:13:02,650 All right. 153 00:13:02,890 --> 00:13:06,210 So I'm glad you're here anyway. We got the whole day to ourselves before she 154 00:13:06,210 --> 00:13:09,790 comes. We'll go to the museums. We'll go to the doctor. We'll have a lot of fun. 155 00:13:09,950 --> 00:13:12,970 Oscar, you are the world's most naive man. 156 00:13:13,570 --> 00:13:16,370 Who else would buy package tour of Devil's Island. 157 00:13:18,010 --> 00:13:21,010 What's all this? Hockaloma, gateway to the Caribbean. 158 00:13:21,390 --> 00:13:23,310 This is a disaster area. 159 00:13:23,650 --> 00:13:25,770 Even crows don't stop here. 160 00:13:26,750 --> 00:13:28,250 Come here, I want to show you something. 161 00:13:29,790 --> 00:13:30,790 Look at this. 162 00:13:32,250 --> 00:13:37,350 What is it? This is the Hockalomian Museum of Art, founded in 1968. 163 00:13:37,890 --> 00:13:39,550 Three rocks and an arrowhead. 164 00:13:40,990 --> 00:13:44,290 These are the dog tags of a lost kamikaze pilot. 165 00:13:45,960 --> 00:13:47,760 after the war and is now governor of the island. 166 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Governor Moto. 167 00:13:51,460 --> 00:13:53,380 All right, so it's not the Guggenheim. 168 00:13:53,640 --> 00:13:57,380 We can still go to the dog track. I'll teach you how to bet. The dog died. 169 00:13:59,380 --> 00:14:03,140 The dog died? 170 00:14:03,480 --> 00:14:05,180 There were two of them. One died. 171 00:14:05,700 --> 00:14:06,940 The other one's in mourning. 172 00:14:08,240 --> 00:14:13,100 Moped around all day, hasn't touched his food, which probably saved his life. 173 00:14:18,060 --> 00:14:21,700 a good time and pout, or you could try to have a good time. How? 174 00:14:21,920 --> 00:14:26,280 How? We could go over and visit the... No, we can go and see... Gee, it sounds 175 00:14:26,280 --> 00:14:27,700 thrilling the way you describe it. 176 00:14:28,900 --> 00:14:32,320 Well, if you'd stop being the ugly American, you know, you wouldn't have to 177 00:14:32,320 --> 00:14:35,340 alone. What about Monique? I hear she's Miss Hocolomian. 178 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Since she was 14. 179 00:14:38,060 --> 00:14:41,960 Forget about it. She's soft on Pepe. She likes daredevils. She must have 180 00:14:41,960 --> 00:14:44,700 friends. There must be other girls on the island. Sure. If you want to climb 181 00:14:44,700 --> 00:14:45,720 over a convent wall. 182 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Enjoy yourself. 183 00:14:52,460 --> 00:14:55,900 You take the high road, and I'll take the low road. 184 00:14:56,400 --> 00:14:59,220 Actually, it doesn't matter which road. They're both dirty. 185 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Goodbye, Elsie. 186 00:15:01,380 --> 00:15:02,380 Where are you going? 187 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 I don't know. 188 00:15:03,820 --> 00:15:06,180 But let it be on your head. 189 00:15:08,300 --> 00:15:12,100 Let what be on my head? Well, I thought you were bad as a roommate. You're 190 00:15:12,100 --> 00:15:13,500 terrible as a tourist. 191 00:15:14,480 --> 00:15:19,140 The governor of this island, Governor Moto, brought me across in a Japanese 192 00:15:19,140 --> 00:15:24,960 sandpan. Do you know, he was once a kamikaze pilot and he loves to crash his 193 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 boat into the dock. 194 00:15:26,500 --> 00:15:28,980 Coming through. 195 00:15:29,320 --> 00:15:33,280 Oh, hi, hi, Felix. Nancy, how are you? Nice to see you. Oh, are you enjoying 196 00:15:33,280 --> 00:15:34,740 yourself? Yes, yes. 197 00:15:38,160 --> 00:15:40,800 It's nicer this way, no one breathing down my neck. 198 00:15:41,040 --> 00:15:43,980 Mr. Smith, I think you forgot somebody. 199 00:15:44,420 --> 00:15:47,080 No, somebody forgot me. 200 00:16:30,000 --> 00:16:31,260 comes El Toristo. 201 00:16:33,920 --> 00:16:36,440 Hi. Well, hi there, Felix. 202 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 Did you have a nice day? 203 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Wonderful. 204 00:16:40,040 --> 00:16:42,300 I guess there's not a sight in town I haven't seen. 205 00:16:42,900 --> 00:16:45,640 It's amazing how much territory you can cover when you're alone. 206 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 Oh, have you had your dinner yet? No. 207 00:16:48,660 --> 00:16:49,660 Oh. 208 00:16:50,240 --> 00:16:51,239 Never mind. 209 00:16:51,240 --> 00:16:52,500 I'm not going to join you. 210 00:16:53,000 --> 00:16:55,360 I'll eat by myself out on the porch. I don't mind. 211 00:16:56,300 --> 00:16:57,500 I'll read brochures. 212 00:17:04,109 --> 00:17:05,109 For a minute. 213 00:17:06,230 --> 00:17:07,270 No, thank you. 214 00:17:07,470 --> 00:17:09,750 I see that you're both enjoying your wine. 215 00:17:10,109 --> 00:17:11,490 I'll have a drink at the bar. 216 00:17:13,690 --> 00:17:18,630 You know, it does you good to be by yourself sometimes. 217 00:17:20,410 --> 00:17:21,410 Food for the soul. 218 00:17:21,829 --> 00:17:22,829 Here it comes. 219 00:17:23,130 --> 00:17:25,849 I went down to the wharves and watched the fishermen go out. 220 00:17:26,210 --> 00:17:30,610 I thought maybe somebody would ask me to go fishing, but everybody was already 221 00:17:30,610 --> 00:17:31,610 paired up. 222 00:17:32,570 --> 00:17:35,450 I started to strike up a conversation with the man at the filling station, but 223 00:17:35,450 --> 00:17:36,450 he didn't speak English. 224 00:17:36,970 --> 00:17:38,310 Just Yankee, go home. 225 00:17:40,210 --> 00:17:41,950 What were you doing at the filling station? 226 00:17:42,270 --> 00:17:43,450 I had a flat on the bike. 227 00:17:44,190 --> 00:17:45,650 I ran over my cameras. 228 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 How'd you do that? 229 00:17:48,390 --> 00:17:50,350 A tarantula ran me off the road. 230 00:17:54,130 --> 00:17:58,450 Felix, come on. No, no, no, no. I'll just have a quick bite and then I'll go 231 00:17:58,450 --> 00:17:59,450 catch the village movie. 232 00:18:00,650 --> 00:18:02,850 It's been years since I've seen Hopalong Cassidy. 233 00:18:04,530 --> 00:18:08,030 You two enjoy yourselves. I see you're having a good time. Don't worry about 234 00:18:08,510 --> 00:18:09,950 I'm having a ball, really. 235 00:18:14,130 --> 00:18:16,850 Isn't it wonderful how he covers up his unhappiness? 236 00:18:17,910 --> 00:18:20,930 The least we could have done is ask him to join us for dinner. 237 00:18:21,190 --> 00:18:22,350 But he's doing it on purpose. 238 00:18:22,930 --> 00:18:25,170 Besides, you feed him once, you'll never get rid of him. 239 00:18:27,030 --> 00:18:29,770 Give me a banana dragon, please. 240 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 May I join you? 241 00:18:58,350 --> 00:18:59,890 Some other time, Brad. 242 00:19:02,050 --> 00:19:03,050 Showtime! 243 00:19:04,810 --> 00:19:10,970 Ladies and gentlemen, the club Akaloma presents music for your listening and 244 00:19:10,970 --> 00:19:11,970 dancing pleasure. 245 00:19:23,690 --> 00:19:25,310 Would you like to take a walk with us along the beach? 246 00:19:25,670 --> 00:19:27,250 I saw that, Oscar. 247 00:19:28,870 --> 00:19:29,589 Don't worry. 248 00:19:29,590 --> 00:19:31,730 I'm not going to horn in on your good time. 249 00:19:31,950 --> 00:19:32,889 Enjoy yourself. 250 00:19:32,890 --> 00:19:36,110 Listen, little man. Come on, will you? Let's go take a walk. Let's enjoy the 251 00:19:36,110 --> 00:19:37,770 ocean, the moon. It's a romantic evening. 252 00:19:37,970 --> 00:19:38,970 But, Oscar, look at him. 253 00:19:39,290 --> 00:19:41,730 I know. The last of the red -hot martyrs. 254 00:19:42,410 --> 00:19:44,430 Now, if I see an ocean, I'll want to drown myself. 255 00:19:45,510 --> 00:19:48,470 I got an idea, honey. I got an idea. Sit down. I'm going to fix this whole 256 00:19:48,470 --> 00:19:49,650 thing. Sit down. Sit down. 257 00:19:51,790 --> 00:19:53,210 Are you sure you want this? 258 00:19:54,050 --> 00:20:01,010 He bids the ruddy cup to round till tenth and sorrow both 259 00:20:01,010 --> 00:20:02,330 are drowned. 260 00:20:02,930 --> 00:20:03,930 I'll buy that. 261 00:20:05,210 --> 00:20:08,310 Come on, Pepe, do me that favor. Let my friend sing with the orchestra. Just one 262 00:20:08,310 --> 00:20:09,690 number. But Mr. Unger sings. 263 00:20:10,090 --> 00:20:13,770 Oh, he sings great. He loves Calypso music. He studied with Harry Belafonte. 264 00:20:14,370 --> 00:20:18,690 I'm sorry, Mr. Mendicino. You see, the trouble is, he's not professional, eh? 265 00:20:19,710 --> 00:20:21,270 And what is the crowd going to say? 266 00:20:25,330 --> 00:20:27,970 Crowd? You couldn't get a good checker game going here. 267 00:20:29,150 --> 00:20:32,890 Well, I'm sorry. I really am, senor. Believe me, I am sorry because this is 268 00:20:32,890 --> 00:20:33,930 our usual policy. 269 00:20:36,530 --> 00:20:38,130 It's your usual policy. 270 00:20:39,250 --> 00:20:40,490 Thank you. 271 00:20:40,850 --> 00:20:42,730 Felix, I want to talk to you. Go away, Oscar. 272 00:20:43,170 --> 00:20:47,230 Now, don't sulk. I got a big surprise for you. What? You sold my luggage? 273 00:20:50,440 --> 00:20:51,540 and he's going to let you sing with the band. 274 00:20:52,640 --> 00:20:54,120 Oscar, don't toy with me. 275 00:20:54,500 --> 00:20:58,020 I wouldn't toy with you. I know how much you love Calypso music. I know how you 276 00:20:58,020 --> 00:20:58,759 love to sing. 277 00:20:58,760 --> 00:21:01,900 Well, I haven't rehearsed anything. I'm not prepared. That's all right. Go do it 278 00:21:01,900 --> 00:21:04,480 now. He's going to announce you. Now get ready. This doesn't change anything, 279 00:21:04,580 --> 00:21:06,960 Oscar. You've still done a terrible, terrible thing. 280 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 Hi there. 281 00:21:11,320 --> 00:21:13,140 I'm Jesse Skolnick. Who are you? 282 00:21:14,180 --> 00:21:15,180 Ringo Starr. 283 00:21:15,900 --> 00:21:18,900 You know what my philosophy of life is? Tell me I forgot. 284 00:21:20,680 --> 00:21:23,200 Find out what you like in life and drink it. 285 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 I'll buy that. 286 00:21:26,120 --> 00:21:30,640 Tonight we have a special surprise for you. We have a director from New York, 287 00:21:30,780 --> 00:21:36,240 with our greatest expense, a wonderful, fantastic singer, who's very good too, 288 00:21:36,520 --> 00:21:40,860 Mr. Felix Unger, who has also studied under Harry Belafonte. 289 00:21:51,920 --> 00:21:54,200 I suppose you're all interested in the origins of Calypso. 290 00:21:54,440 --> 00:21:59,540 Calypso actually was a sea nymph immortalized by the great Homer in his 291 00:21:59,540 --> 00:22:01,180 Odyssey. Say it, Harry. 292 00:22:03,640 --> 00:22:07,000 Sir, if you're a native, please stay. If not, please leave the country. 293 00:22:22,860 --> 00:22:25,740 On his best friend. Oscar, Oscar, Oscar. 294 00:22:26,700 --> 00:22:28,140 Oscar, Oscar. 295 00:22:29,140 --> 00:22:30,140 Oscar, 296 00:22:31,940 --> 00:22:34,200 Oscar, Oscar. 297 00:22:34,960 --> 00:22:37,660 The friend put a curse on Oscar's head. 298 00:22:37,920 --> 00:22:39,540 Oscar, Oscar, Oscar. 299 00:22:39,960 --> 00:22:42,160 The guns came down and struck Oscar dead. 300 00:22:42,440 --> 00:22:44,720 Oscar, Oscar, Oscar. All together. 301 00:22:44,980 --> 00:22:48,600 Oscar, Oscar, Oscar. My name immortalized in a huckle over your... 302 00:24:06,600 --> 00:24:10,500 If the rules were reversed and Gloria was coming down here instead of Nancy, 303 00:24:10,660 --> 00:24:12,100 would you have tried to dump me? 304 00:24:12,740 --> 00:24:13,740 In a minute. 305 00:24:17,340 --> 00:24:21,760 You know, we're lucky this happened in Hockaloma. Other places have jails. 306 00:24:22,660 --> 00:24:24,340 Boys, it's all worked out. 307 00:24:24,820 --> 00:24:29,200 Pepe's not mad at us, but he asked one favor. Oh, what's that one? 308 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Oh, mine! 309 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 Yes, sir! 310 00:24:32,980 --> 00:24:35,920 Ladies and gentlemen, the fabulous... 25102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.