All language subtitles for the_odd_couple_s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,070 --> 00:00:17,370 Oh, Oscar, I'm glad you're home. 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,430 Just leaving you a note. I've got to go out on a job. I need a favor. 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 Can you wait, Felix? I need a beer in the shower. 4 00:00:23,910 --> 00:00:26,950 Or a shower and a beer. I'm going to steal a beer in the shower. 5 00:00:28,630 --> 00:00:31,530 Now he throws his nice jacket on the floor. 6 00:00:32,689 --> 00:00:34,610 Why must you carry food in your pockets? 7 00:00:34,870 --> 00:00:36,250 Answer's starting to follow you home. 8 00:00:37,610 --> 00:00:38,610 What's the favor, Felix? 9 00:00:38,850 --> 00:00:41,370 All I want you to do is answer a phone call for me. For who? 10 00:00:42,190 --> 00:00:43,190 Angel Haven. 11 00:00:43,310 --> 00:00:47,370 Angel. Hey, is that the big blonde with the mole? No, it's the cemetery where 12 00:00:47,370 --> 00:00:48,370 I'm getting my plot. 13 00:00:48,630 --> 00:00:52,130 See, I showed you the brochure. Cemetery? You gave me something from me, 14 00:00:52,330 --> 00:00:56,710 No, no, no, no. I'm 100%. It's just that I've been going around weekends looking 15 00:00:56,710 --> 00:00:57,689 for a plot. 16 00:00:57,690 --> 00:01:01,230 Just preparing for when my time comes. I told you about this. Oh, that's where 17 00:01:01,230 --> 00:01:04,170 you've been going, yeah. I thought you were out vacuuming Staten Island. 18 00:01:06,110 --> 00:01:08,470 I don't believe people should wait until the last minute. 19 00:01:08,730 --> 00:01:11,410 That's where we differ, buddy. I never heard of a corpse complaining about bad 20 00:01:11,410 --> 00:01:12,410 timing. 21 00:01:13,310 --> 00:01:14,370 Aren't you forgetting something? 22 00:01:14,730 --> 00:01:18,490 What? I was good enough to pick this up for you. Thank you, Felix. 23 00:01:21,970 --> 00:01:23,910 What do you say? Will you answer the phone for me? 24 00:01:27,870 --> 00:01:29,830 Hello? Yes, speaking. 25 00:01:30,810 --> 00:01:33,730 Oh, wonderful, wonderful. I'll be down first thing tomorrow. 26 00:01:35,010 --> 00:01:36,010 Oh, today. 27 00:01:37,820 --> 00:01:43,220 Well, yes, I know there's a shortage in eternal housing, but... Well, this plot 28 00:01:43,220 --> 00:01:46,800 is just perfect for me. Would you hold on a minute, please? 29 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Oscar? 30 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Oscar! What? 31 00:01:50,700 --> 00:01:52,180 The cemetery's on the phone. 32 00:01:52,620 --> 00:01:54,040 Tell them I'm not ready yet. 33 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 Oscar! 34 00:01:57,580 --> 00:02:01,560 What? They say they've got to have a cash deposit by four o 'clock this 35 00:02:01,560 --> 00:02:03,320 afternoon. Somebody else wants my plot. 36 00:02:03,980 --> 00:02:07,060 I've got to go down on a job. Will you take it over there for me? Yeah, sure. 37 00:02:09,200 --> 00:02:11,500 Oscar? My beer's getting soap in it, will you? 38 00:02:13,500 --> 00:02:17,380 Make sure it's plot 204 by the babbling brook. 39 00:02:17,700 --> 00:02:19,260 Babbling brook, don't panic. 40 00:02:19,560 --> 00:02:20,820 I'll leave the money by the phone. 41 00:02:22,400 --> 00:02:25,820 Hello? Yes. My friend Mr. Madison will bring the deposit over today. 42 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 Yeah, right away. 43 00:02:27,220 --> 00:02:28,660 Will $100 be enough? 44 00:02:29,480 --> 00:02:34,220 Fine. Good, thank you. Oh, and remember, plot 204 by the babbling brook. Yeah, 45 00:02:34,260 --> 00:02:35,260 thank you. Bye -bye. 46 00:03:05,070 --> 00:03:06,070 and I can't talk. I'm in the shower. 47 00:03:07,490 --> 00:03:08,490 What? 48 00:03:08,970 --> 00:03:09,970 Today? 49 00:03:10,450 --> 00:03:11,450 What race? 50 00:03:13,330 --> 00:03:15,130 Sure, I'm interested. Who gave you the tip? 51 00:03:16,390 --> 00:03:17,390 The horse? 52 00:03:19,490 --> 00:03:20,790 Oh, the horse's trainer. 53 00:03:21,550 --> 00:03:24,370 Wouldn't you know it? A short thing I couldn't bet if I had to. 54 00:03:24,950 --> 00:03:30,610 No. Why? Because I'm dead broke. That's why. All I got is a hundred hours. 55 00:03:37,840 --> 00:03:41,800 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 56 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 residence. 57 00:03:43,400 --> 00:03:45,440 That request came from his wife. 58 00:03:46,240 --> 00:03:50,620 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 59 00:03:50,620 --> 00:03:51,620 to her. 60 00:03:52,120 --> 00:03:55,900 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 61 00:03:56,440 --> 00:04:00,360 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 62 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 never return. 63 00:04:02,160 --> 00:04:06,000 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 64 00:04:55,210 --> 00:04:57,550 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 65 00:04:59,950 --> 00:05:01,850 Nah, nah, I can't do it. 66 00:05:02,250 --> 00:05:06,530 No, sure I'd like the tip, but how am I going to bet a man's burial money on a 67 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 horse race? 68 00:05:07,830 --> 00:05:09,490 I know he's not going to die today. 69 00:05:10,510 --> 00:05:13,750 Nah, I can't do it. Nah, I can't. I just, I can't. Will you forget it? I 70 00:05:13,770 --> 00:05:15,270 Well, don't hang up. Talk me into it. 71 00:05:19,570 --> 00:05:20,570 What'd you say the odds were? 72 00:05:21,510 --> 00:05:22,510 Ten to one? 73 00:05:23,120 --> 00:05:24,980 Listen, what are the odds of my getting some credit? 74 00:05:25,600 --> 00:05:26,740 A thousand to one. 75 00:05:27,800 --> 00:05:29,500 Listen, you know, it wouldn't be like stealing, right? 76 00:05:29,840 --> 00:05:31,320 I mean, I'm only borrowing it, right? 77 00:05:31,940 --> 00:05:34,500 Sure, that's reasonable, right? I'm going to return it on Monday, right? 78 00:05:34,780 --> 00:05:36,080 Don't leave until I get the money to you. 79 00:05:41,240 --> 00:05:42,199 Look at this. 80 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 I forgot the money. 81 00:05:45,660 --> 00:05:47,660 I thought you were going to take me to lunch. 82 00:05:48,020 --> 00:05:49,020 This is lunch, honey. 83 00:05:49,550 --> 00:05:51,350 I got dressed up for a submarine sandwich? 84 00:05:51,690 --> 00:05:54,030 I'm sorry, honey, but I've got to watch this race. 85 00:05:54,450 --> 00:05:56,670 Holy mackerel. Hey, help me start the macaroni salad, will you? 86 00:05:57,990 --> 00:06:01,530 Oscar, you know, as a woman, I'd say this isn't much of a date. 87 00:06:02,350 --> 00:06:04,690 And as your doctor, I'd say it's a disaster. 88 00:06:05,270 --> 00:06:07,330 Don't worry, honey. If I win, I'll buy some pig's knuckles. 89 00:06:09,370 --> 00:06:12,410 Oh, I mean, if I win, I've got to win. I've got $100 on this horse. 90 00:06:14,190 --> 00:06:15,550 And at the fine turn. 91 00:06:16,330 --> 00:06:19,690 In the lead, it's matchmaker and Uncle Walter. That's my horse, Matchmaker. 92 00:06:20,110 --> 00:06:23,650 It's Matchmaker and Uncle Waldo, Matchmaker pulling away. Come on, hurry, 93 00:06:23,650 --> 00:06:24,690 for me. I'm taking you to the Bahamas. 94 00:06:25,110 --> 00:06:26,110 Bahamas? Yeah. 95 00:06:26,150 --> 00:06:30,650 It's Matchmaker by a lake, Uncle Waldo, Mermaid and Billy Boy. Come on, baby. 96 00:06:30,970 --> 00:06:34,610 And coming into the stretch, it's Matchmaker by two lakes. Yes, two lakes, 97 00:06:34,610 --> 00:06:37,730 lakes. Matchmaker by three lakes. Three lakes, three lakes. Matchmaker by four 98 00:06:37,730 --> 00:06:38,730 lakes. 99 00:06:39,070 --> 00:06:40,270 Matchmaker by four lakes. 100 00:06:41,010 --> 00:06:42,930 Matchmaker by three lakes. No, four lakes, he said, four. 101 00:06:43,230 --> 00:06:45,050 Matchmaker by two lakes. Matchmaker by four. 102 00:06:55,010 --> 00:06:56,230 Don't turn it off, honey. 103 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 Here he comes. 104 00:07:02,610 --> 00:07:04,090 Now you can turn it off. 105 00:07:08,410 --> 00:07:11,350 Come on, Oscar. Put your head between your knees. 106 00:07:15,510 --> 00:07:16,510 What are you doing? 107 00:07:17,250 --> 00:07:19,830 Phoenix was right. The ants did follow me home. 108 00:08:01,290 --> 00:08:04,310 I thought you was one of them $35 funerals. 109 00:08:06,190 --> 00:08:08,770 This is just a little inside joke we have. 110 00:08:09,310 --> 00:08:10,630 You must be the groundskeeper. 111 00:08:10,870 --> 00:08:12,170 Yeah, uh -huh, yeah. 112 00:08:13,250 --> 00:08:15,470 Is this where you're going to work? Yeah, yeah. 113 00:08:16,170 --> 00:08:19,990 When the time comes. Well, it's a beautiful location. 114 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Thank you. 115 00:08:22,290 --> 00:08:24,070 You know anything about my next -door neighbor here? 116 00:08:24,290 --> 00:08:29,970 Well, I don't know anything personal, but he was the first cellist for the 117 00:08:29,970 --> 00:08:30,970 Philharmonic. 118 00:08:32,190 --> 00:08:35,150 Yeah, he's one of the main attractions on our night of tours. 119 00:09:31,340 --> 00:09:35,240 You have no idea how long I searched for just the right spot, and now I've found 120 00:09:35,240 --> 00:09:40,120 it. Oh, so serene and peaceful here. Look at this lovely shade tree. 121 00:09:40,400 --> 00:09:41,760 And there's the babbling brook. 122 00:09:42,160 --> 00:09:44,360 Close enough to here, but far enough to avoid seepage. 123 00:09:46,300 --> 00:09:49,180 Look, I want to talk to you. I don't know how to put it. What's the matter? 124 00:09:49,180 --> 00:09:50,620 got troubles? 125 00:09:50,820 --> 00:09:52,580 Yeah, I got troubles. That's why I want to talk to you. 126 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Money troubles? 127 00:09:53,860 --> 00:09:56,800 Well, probably money, but that's not all. Well, when you stop to think about 128 00:09:57,600 --> 00:09:58,780 Is anything that important? 129 00:09:59,960 --> 00:10:00,980 No, I don't... I don't think so. 130 00:10:01,760 --> 00:10:05,780 Little troubles all seem to work their way away. 131 00:10:06,560 --> 00:10:08,320 I realize that now that I'm here. 132 00:10:09,440 --> 00:10:11,900 Life's problems are pretty minor, after all. 133 00:10:12,360 --> 00:10:15,020 As long as you've got a place to come to in the end. 134 00:10:17,880 --> 00:10:19,280 You ain't got no place. 135 00:10:22,360 --> 00:10:24,880 That's what I'm trying to tell you, Felix. You're out in the cold. 136 00:10:26,960 --> 00:10:29,720 I don't understand. You're not talking about this plot. Yeah, somebody beat you 137 00:10:29,720 --> 00:10:32,300 out of it. I didn't get down here with the money and time and somebody else 138 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 copped your grave. 139 00:10:33,560 --> 00:10:34,780 Copped my grave? 140 00:10:36,340 --> 00:10:37,380 I don't believe this. 141 00:10:37,620 --> 00:10:40,680 Well, it's true. So if you're going to die, don't die here because they're 142 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 to have to move you. 143 00:10:43,180 --> 00:10:47,800 Oscar, how could... This is like a nightmare out of Charles Dickens. What 144 00:10:47,800 --> 00:10:49,020 you do? Did you just forget? 145 00:10:49,240 --> 00:10:50,860 No, I didn't forget. A better thing came along. 146 00:10:51,300 --> 00:10:54,100 A better thing? It only didn't come along fast enough. 147 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 that lousy horse. 148 00:10:58,440 --> 00:11:01,940 You didn't do this. Yes, I did, and I'm terribly sorry. 149 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 He's sorry. 150 00:11:03,820 --> 00:11:06,540 He bets my grave on a horse and he tells me he's sorry. 151 00:11:07,060 --> 00:11:11,520 Yes. You bet my eternal resting place on a sweaty animal and you tell me you're 152 00:11:11,520 --> 00:11:15,480 sorry? I am sorry, Felix. Look, if I'd have won, you could have had two plots. 153 00:11:15,900 --> 00:11:18,740 What do I want with two plots? What am I, the fat man in a circus? 154 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 What do you want to say? 155 00:11:21,060 --> 00:11:24,580 You can say this is the most irresponsible thing you've ever done. 156 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 It's outrageous. 157 00:11:26,800 --> 00:11:28,960 It's the most irresponsible thing I've ever done. It's outrageous. 158 00:11:29,460 --> 00:11:30,640 Well, you're just saying that. 159 00:11:31,040 --> 00:11:32,540 You told me to say it. 160 00:11:34,040 --> 00:11:36,880 You could at least have the decency to apologize. 161 00:11:37,400 --> 00:11:38,580 I apologize, Felix. 162 00:11:38,980 --> 00:11:42,660 That's not going to get me back my grave, is it? Boys, boys, please, please 163 00:11:42,660 --> 00:11:45,000 it down. People are trying to rest here. 164 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 He had the short thing. 165 00:12:03,300 --> 00:12:04,760 Now he's got me talking to Greg. 166 00:12:06,340 --> 00:12:08,160 Come on, Felix. Come on out. 167 00:12:09,880 --> 00:12:11,340 I won't even talk to him. 168 00:12:11,900 --> 00:12:14,360 Mr. Twitchell is here from Eternal Shores. 169 00:12:14,960 --> 00:12:18,460 He's got a beautiful plot with a view of the George Washington Bridge. 170 00:12:19,240 --> 00:12:21,500 You know how much you admire George Washington. 171 00:12:22,400 --> 00:12:25,660 Tell him about our Rose Garden and the Sunday organ concert. 172 00:12:26,020 --> 00:12:28,160 Did you hear that, Felix? 173 00:12:29,880 --> 00:12:35,650 They promised... you a rose garden and an organ concert. 174 00:12:36,750 --> 00:12:38,950 He's got a closed mind. 175 00:12:39,390 --> 00:12:43,030 Did you tell him about our free parking and the playground for children? 176 00:12:43,350 --> 00:12:45,330 The only child around here is in there. 177 00:12:45,570 --> 00:12:46,790 I'm sorry. Well, 178 00:12:47,670 --> 00:12:52,770 at least they kept one of our free calendars to remind you of our services. 179 00:12:54,590 --> 00:12:58,730 We like to see our customers live while they can. 180 00:13:01,840 --> 00:13:03,900 number is on it if you should need us. 181 00:13:04,100 --> 00:13:06,520 Hey, that's an interesting place to put a phone number. 182 00:13:08,200 --> 00:13:09,620 I saw 183 00:13:09,620 --> 00:13:17,360 that, 184 00:13:17,420 --> 00:13:18,420 Oscar. 185 00:13:20,640 --> 00:13:23,380 Now you come out, huh? I didn't come out to see you. 186 00:13:23,640 --> 00:13:26,560 I came out to get some nourishment. I can't die now. 187 00:13:31,630 --> 00:13:34,490 Mr. Madison, I'd like to go to my bedroom. Oh, come on, Felix, give me a 188 00:13:34,550 --> 00:13:38,310 I've been running around town for four hours. I've got 32 nice places for you 189 00:13:38,310 --> 00:13:42,310 be. I had a nice place. I'll never live to see a nicer one. I know you did, but 190 00:13:42,310 --> 00:13:45,250 these are nice, too. Look, here's one with a babbling brook. Huh? 191 00:13:45,790 --> 00:13:46,790 Where's the shade tree? 192 00:13:47,130 --> 00:13:48,930 I'll give you a shade tree as a going -away present. 193 00:13:50,470 --> 00:13:53,610 My coffee's getting cold. Oh, come on, Felix, please. Oh, look at this. 194 00:13:53,930 --> 00:13:56,030 Here's one with daisies and a picket fence. 195 00:13:56,930 --> 00:13:59,190 Here's one with a view of the Brooklyn Academy of Music. 196 00:14:00,200 --> 00:14:03,300 Oh, this one you're going to love. Look, it's only a mile and a half away from a 197 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 broom factory. 198 00:14:07,560 --> 00:14:10,060 Please. Have you got one with a view of a racetrack? 199 00:14:10,300 --> 00:14:13,160 Oh, don't be cruel, please. I might have wanted to watch a vault. 200 00:14:13,380 --> 00:14:16,640 A vault is ostentatious. Watch this one. 201 00:14:17,560 --> 00:14:19,820 Why don't you show me this? It's got a brook and a tree and a view. 202 00:14:20,160 --> 00:14:23,580 Yeah, well, see, it's near a corner by a wall. You can't be over four foot 203 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 seven. 204 00:14:29,840 --> 00:14:31,420 Hey, Phyllis, they could put you in diagonally. 205 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Or you could crouch. 206 00:14:37,940 --> 00:14:39,840 He's as much trouble dead as he is alive. 207 00:14:48,640 --> 00:14:49,920 Hi, honey. Hi, honey. 208 00:14:50,240 --> 00:14:51,520 Listen, have you found a plug? 209 00:14:51,740 --> 00:14:52,740 No. 210 00:14:52,820 --> 00:14:54,020 Another submarine sandwich? 211 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 No, the same submarine sandwich. 212 00:14:56,040 --> 00:15:00,710 I was talking to one of my patients. He bought a plug. in the same cemetery and 213 00:15:00,710 --> 00:15:04,110 he's willing to sell it. You talked him into selling it? Well, with me as his 214 00:15:04,110 --> 00:15:05,450 doctor, he knows he's going to live. 215 00:15:06,090 --> 00:15:10,490 Yeah, Felix won't like it. Wait, now wait. You haven't even heard about it. 216 00:15:10,490 --> 00:15:13,690 telling you he won't like it. King Tut was easier to bury than this guy. 217 00:15:15,090 --> 00:15:18,110 Oscar is in the same area that Felix had. 218 00:15:18,470 --> 00:15:20,990 It is? Yes, only about five yards away. 219 00:15:21,570 --> 00:15:23,530 You mean the same location? Same location. 220 00:15:23,890 --> 00:15:25,130 Same price? Same price. 221 00:15:25,450 --> 00:15:28,190 What do you think? Do you think he'll like it? He'll like it. He'll love it. 222 00:15:44,460 --> 00:15:47,420 got friends or have you got friends? Come on, we'll put a deposit down. Not 223 00:15:47,420 --> 00:15:51,340 a minute. I want to look at it. What is there to look at? It's the same view, 224 00:15:51,460 --> 00:15:55,220 same tree, same dumb babbling. Would you have some patience? After all, this is 225 00:15:55,220 --> 00:15:56,220 forever. 226 00:16:00,420 --> 00:16:01,620 What is he doing? 227 00:16:01,840 --> 00:16:02,739 Who knows? 228 00:16:02,740 --> 00:16:03,740 Practice. 229 00:16:13,610 --> 00:16:15,950 not the same. The view is blocked by Split Carson. 230 00:16:16,610 --> 00:16:17,630 Who's Split Carson? 231 00:16:17,870 --> 00:16:20,130 The bowling king of eastern Long Island. 232 00:16:21,470 --> 00:16:25,490 He sure must have loved the game. I never even noticed that. Well, how can 233 00:16:25,490 --> 00:16:27,990 miss two bowling pins sticking up in the middle of the cemetery? 234 00:16:28,690 --> 00:16:30,790 I don't want to stare at that through all eternity. 235 00:16:31,150 --> 00:16:34,510 Come on, Felix. You won't see anything once they drop you into the ground. 236 00:16:35,350 --> 00:16:40,250 And 204 here's under this beautiful shade. That thing's out in the blazing 237 00:16:40,550 --> 00:16:41,830 Are you afraid you'll get a sunburn? 238 00:16:46,090 --> 00:16:49,190 here that long, they're just going to drop their flowers and leave. 239 00:16:49,550 --> 00:16:51,810 It really is just as nice as that one. 240 00:16:52,010 --> 00:16:53,010 No, it's not. 241 00:16:53,610 --> 00:16:55,130 It's farther from the brook. 242 00:16:55,330 --> 00:16:57,890 Look how low that is. When it rains, I'll be in a puddle. 243 00:16:58,990 --> 00:17:00,210 My suit will shrink. 244 00:17:00,550 --> 00:17:01,890 I'll bury you in a raincoat. 245 00:17:04,829 --> 00:17:05,789 Good morning. 246 00:17:05,790 --> 00:17:09,829 Morning. Oh, I'm sorry to hear about 204. 247 00:17:10,170 --> 00:17:10,989 So was I. 248 00:17:10,990 --> 00:17:14,170 Well, this is a nice spot here, right next to the captain. 249 00:17:15,399 --> 00:17:17,660 Captain? Yeah. Oh, Captain Ed. 250 00:17:18,319 --> 00:17:23,099 For 30 years, he was on the Hudson. He ran one of them garbage scouts. 251 00:17:28,680 --> 00:17:32,280 You're burying me between the captain of a garbage scout and the king of 252 00:17:32,280 --> 00:17:33,280 bowling. 253 00:17:33,820 --> 00:17:37,300 Over here, I was next to a concert cellist. He's on the guided tour, 254 00:17:37,840 --> 00:17:39,260 Well, dig a tunnel you can visit. 255 00:17:46,800 --> 00:17:50,140 I'll take it. No, now, you don't have to. No, no, it's all right. 256 00:17:50,420 --> 00:17:52,480 It's not exactly what I had in mind, but it's good enough. 257 00:17:53,840 --> 00:17:55,300 I guess I'm lucky to have anything. 258 00:17:55,660 --> 00:18:01,940 I appreciate that, Felix. I know how you... Well, honey, that's settled. At 259 00:18:01,940 --> 00:18:05,700 least he'll take it. No. He said he would. They don't know him like I do. 260 00:18:05,700 --> 00:18:07,880 time he sees a babbling brook, he'll start babbling. 261 00:18:08,200 --> 00:18:11,040 Every time he hears organ music, he'll start humming My Blue Heaven. 262 00:18:11,680 --> 00:18:15,020 And whenever he sniffles, he'll remind me how I loused up his eternity. 263 00:18:16,650 --> 00:18:19,030 Not here. Back, back, back. It's like living with a chicken. 264 00:18:20,970 --> 00:18:24,130 I think I'll get back to the hospital. Things are happier there. 265 00:18:24,430 --> 00:18:25,590 No, honey, do me a favor, will you? 266 00:18:25,970 --> 00:18:27,730 Take Felix back to the apartment. I got an idea. 267 00:18:28,790 --> 00:18:30,610 Just do it, will you, honey? Please, no questions. 268 00:18:39,970 --> 00:18:40,970 Split Carson. 269 00:18:42,130 --> 00:18:43,130 Beloved husband. 270 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Devoted father. 271 00:18:45,230 --> 00:18:46,890 Never threw a gutter ball. 272 00:18:51,530 --> 00:18:54,290 Would you just step into my office and have a seat? 273 00:18:54,530 --> 00:18:55,530 Thank you. 274 00:18:56,190 --> 00:18:59,050 Now then, what can I do for you? 275 00:18:59,350 --> 00:19:00,630 Well, I want to ask about a plot. 276 00:19:01,370 --> 00:19:02,370 Ah, yes. 277 00:19:02,530 --> 00:19:04,610 For yourself or a loved one? 278 00:19:07,370 --> 00:19:08,610 Believe me, neither. 279 00:19:09,170 --> 00:19:11,510 I just want to know who bought plot 204. 280 00:19:12,270 --> 00:19:17,750 Oh, I'm sorry, sir, but that's... privileged information, privilege for 281 00:19:17,750 --> 00:19:20,930 this little box. We don't give that out to the public. 282 00:19:21,190 --> 00:19:24,730 Well, I can appreciate that, but I want to help my friend Felix Unger. Oh, yes, 283 00:19:24,830 --> 00:19:26,070 Mr. Unger. Very nice man. 284 00:19:26,430 --> 00:19:27,470 Sorry to lose him. 285 00:19:27,730 --> 00:19:29,490 Well, you don't have to lose him. Just give me the name. 286 00:19:30,110 --> 00:19:32,430 I'm sorry, sir, but it's a matter of ethics. 287 00:19:32,950 --> 00:19:35,950 Besides, the owner may be leaving this earth very soon. 288 00:19:36,190 --> 00:19:38,510 Well, maybe he'd like to make a little profit before he goes. 289 00:19:39,070 --> 00:19:41,250 I mean, he paid 500 for it. I'll give him 750. 290 00:19:42,170 --> 00:19:46,050 But you couldn't give him anything if you didn't have his name. 291 00:19:46,270 --> 00:19:49,330 Okay, okay, I'll double it. I'll give him $1 ,000 for the plot. No. 292 00:19:50,010 --> 00:19:52,570 You'll give him $750 for the plot. Oh, thank you. 293 00:19:53,050 --> 00:19:55,270 And you'll give me $250 for his name. 294 00:19:56,730 --> 00:19:58,210 But that is... I know. 295 00:19:59,690 --> 00:20:01,430 But the cemetery game is a jungle. 296 00:20:04,450 --> 00:20:05,750 Okay, you've got a deal. 297 00:20:05,990 --> 00:20:07,830 And you've got a name. And you've got a nerve. 298 00:20:24,110 --> 00:20:25,110 I think we're too late. 299 00:20:26,930 --> 00:20:27,930 Maybe we'd better go. 300 00:20:28,170 --> 00:20:28,929 Poor man. 301 00:20:28,930 --> 00:20:29,950 What are you whispering about? 302 00:20:32,210 --> 00:20:36,830 Mr. Bengstrom, we thought you might be asleep. 303 00:20:37,110 --> 00:20:39,090 I was, but that whispering woke me up. 304 00:20:39,910 --> 00:20:41,530 Are you from the Oxygen Company? 305 00:20:41,950 --> 00:20:43,870 No, no, no. We just came from Angel Haven. 306 00:20:44,070 --> 00:20:46,690 Angel? Oh, they do care. 307 00:20:48,590 --> 00:20:50,670 Would you shut the door, please? There's a draft. 308 00:20:53,230 --> 00:20:54,790 You came for my measurement? 309 00:20:55,530 --> 00:20:56,530 Measurements? 310 00:20:56,970 --> 00:20:59,750 No, Angela Haven gave us your name. We don't work there. 311 00:21:00,090 --> 00:21:05,030 Oh. Did you wipe your feet before you came in? I can't stand dirt. Oh, yes, 312 00:21:05,030 --> 00:21:07,230 did. You didn't bring any pollen, did you, Angela Haven? 313 00:21:07,870 --> 00:21:08,870 Good, good. 314 00:21:14,070 --> 00:21:17,530 I can't ask him that. Why? What's the difference? I wish you wouldn't whisper. 315 00:21:19,550 --> 00:21:21,890 I... I'm also... 316 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Paranoid. 317 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 We're sorry. 318 00:21:27,380 --> 00:21:28,460 What do you gentlemen want? 319 00:21:28,840 --> 00:21:31,100 It's nothing. It's nothing. 320 00:21:31,500 --> 00:21:32,760 Well, you want to come for something? 321 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 As a matter of fact... Be tapped. 322 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 I will be. 323 00:21:36,340 --> 00:21:38,100 We want to buy your grave. My grave! 324 00:21:42,180 --> 00:21:44,140 Forget it. I'm not selling my grave. 325 00:21:44,600 --> 00:21:48,360 Some other jerk tried to beat me out of it, but he didn't get his deposit in on 326 00:21:48,360 --> 00:21:51,140 time. Oh, having that grave. 327 00:21:51,660 --> 00:21:53,380 It's the only thing that keeps me going. 328 00:21:54,620 --> 00:21:55,880 It's stuffy in here. 329 00:21:56,200 --> 00:21:58,280 No offense intended, I assure you. 330 00:22:01,860 --> 00:22:03,660 Does he seem familiar to you? 331 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 Never saw him before. 332 00:22:07,360 --> 00:22:09,120 No, I mean, does he remind you of anybody? 333 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 No. 334 00:22:13,980 --> 00:22:18,760 If you don't mind my asking, Mr. Bengstrom, what... What is it you have? 335 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 What's wrong with you? 336 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 I've got it. 337 00:22:23,660 --> 00:22:25,380 What are the doctors saying? 338 00:22:25,960 --> 00:22:27,680 Doctors? Ha! What do they know? 339 00:22:28,160 --> 00:22:31,800 They say there's nothing wrong with me. That shows you what they know. 340 00:22:32,160 --> 00:22:34,420 Well, maybe they're right. Maybe there isn't anything wrong with you. 341 00:22:34,820 --> 00:22:36,680 Are you joking? 342 00:22:37,600 --> 00:22:39,820 With all the disease in this world? 343 00:22:40,080 --> 00:22:43,060 With the millions and billions of germs right here in this room? 344 00:22:43,260 --> 00:22:45,900 How could I be healthy? I mean, what are my odds? 345 00:22:47,440 --> 00:22:50,000 Are you sure he doesn't remind you of somebody? 346 00:22:52,300 --> 00:22:55,300 I had an uncle who had exactly that coloring just before he passed away. 347 00:22:55,900 --> 00:22:58,180 No, Felix. He reminds me of you. 348 00:23:00,220 --> 00:23:02,940 I don't have to. It's because I've got to go to the bathroom. 349 00:23:04,620 --> 00:23:05,620 May we help you? 350 00:23:05,720 --> 00:23:07,500 Help? No. Why? 351 00:23:08,400 --> 00:23:10,080 You're limping. I am? 352 00:23:10,440 --> 00:23:13,220 See? I predicted that. 353 00:23:15,880 --> 00:23:19,580 Come on. Wait a minute, Felix. He's got 204. You've got 212. Try to switch. 354 00:23:19,820 --> 00:23:20,960 Let him keep it. 355 00:23:21,340 --> 00:23:23,360 Let him use it in good health. What? 356 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 I mean it. 357 00:23:25,400 --> 00:23:27,380 Angel Haven can wait. Hello, life. 358 00:23:30,560 --> 00:23:32,840 Do I really remind you of that? 359 00:23:53,680 --> 00:23:57,960 beautiful day. The sky is blue. The clouds are billowing. There's a feeling 360 00:23:57,960 --> 00:24:01,620 spring in the air. There's no time to be obsessed with graves and cemeteries. 361 00:24:01,620 --> 00:24:02,620 That's depressing. 362 00:24:03,160 --> 00:24:04,240 Guess what I bought? 363 00:24:04,800 --> 00:24:06,600 A giant ant colony. 364 00:24:21,390 --> 00:24:24,590 And in case you should marry Nancy or I go back with Gloria, I can get more of 365 00:24:24,590 --> 00:24:25,590 their open stock. 366 00:24:27,550 --> 00:24:30,450 Aren't they wonderful, so modern and neat? That's what I like best, the 367 00:24:30,450 --> 00:24:31,810 neatness. What is yours? 368 00:24:32,910 --> 00:24:33,910 That one. 369 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 It's for my ashes. 370 00:24:41,510 --> 00:24:42,750 I'm giving you a head start. 30447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.