Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:04,699
Baptiste is here?
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,579
Most definitely.
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,800
He's got at least five of his block
captains in there. We've got the back
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,320
secured and the alley covered.
5
00:00:10,860 --> 00:00:11,880
You clear of the neighbors?
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,740
Absolutely. How about the school?
7
00:00:14,020 --> 00:00:15,020
All done.
8
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
All right, remember, Baptiste is
primary.
9
00:00:23,900 --> 00:00:26,100
That's the type of business we got going
on on St. Clair Street.
10
00:00:40,660 --> 00:00:42,500
With one more inch in your toe.
11
00:00:42,720 --> 00:00:44,500
That's it, PD. Keep your hand wide
still.
12
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
What about Pete?
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Not in this room.
14
00:00:48,700 --> 00:00:49,619
Where is he?
15
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
Drop the bag.
16
00:00:51,260 --> 00:00:52,340
Put your hands on your head.
17
00:00:53,360 --> 00:00:54,960
Hey! Trap door in the bedroom!
18
00:00:55,360 --> 00:00:56,900
Guys, I think we gotta wrap it.
19
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
I don't gotta wrap it!
20
00:01:03,220 --> 00:01:06,500
See if you can flush him, Alex.
21
00:01:08,059 --> 00:01:09,059
He went south.
22
00:01:09,780 --> 00:01:13,360
He just got out of the trapdoor in the
bedroom. Repeat, he got out. Secured the
23
00:01:13,360 --> 00:01:14,620
perimeter. He's on his way outside.
24
00:01:15,480 --> 00:01:16,960
Is this guy good or just lucky?
25
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
Just lucky.
26
00:01:18,200 --> 00:01:19,260
He's about to get unlucky.
27
00:01:21,780 --> 00:01:22,860
Where was Flyboy?
28
00:01:23,480 --> 00:01:24,800
Oh, I didn't see him in the house.
29
00:01:25,440 --> 00:01:27,660
I thought he was smart enough to follow
directions.
30
00:01:29,060 --> 00:01:30,060
Hey, cheer up, man.
31
00:01:30,980 --> 00:01:35,040
Nah, sorry, Bubba. It hasn't been one of
those happy -faith kind of days.
32
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Yeah, well.
33
00:01:36,410 --> 00:01:40,210
Not a total loss. I mean, we may have
lost Matisse, but think of our totally
34
00:01:40,210 --> 00:01:41,350
awesome off -duty gig.
35
00:01:42,390 --> 00:01:43,530
What off -duty gig?
36
00:01:43,790 --> 00:01:45,110
I told you about it.
37
00:01:46,150 --> 00:01:47,670
No, no, no. You didn't tell me anything.
38
00:01:48,230 --> 00:01:51,310
I told you about it. I'm certain, man.
Considering the amount of money we're
39
00:01:51,310 --> 00:01:53,350
getting paid, I'm sure I told you. Joe!
40
00:01:53,750 --> 00:01:56,330
Oh, hey, I'll turn right up there. We've
got to meet the client at the Winsworth
41
00:01:56,330 --> 00:01:57,330
Davidson house.
42
00:02:02,320 --> 00:02:06,440
Oh, you can't take gigs without checking
in with me. It's only fair. I know. I
43
00:02:06,440 --> 00:02:08,520
told you the other night we had dinner
that way.
44
00:02:09,039 --> 00:02:11,720
Hi, Ness Bridges and Joe Dominguez. Oh,
yes. One minute.
45
00:02:12,120 --> 00:02:15,020
Mr. Crow, they're here. Would you like
to order, gentlemen? Oh, thank you.
46
00:02:16,760 --> 00:02:18,800
So, um, who's the client?
47
00:02:19,080 --> 00:02:21,220
That's a nice fur you have on there.
Thank you.
48
00:02:21,820 --> 00:02:22,820
Gentlemen,
49
00:02:23,180 --> 00:02:26,580
Alex Crow, thank you so much for coming
over, shall we? You have some waters,
50
00:02:26,660 --> 00:02:28,980
good. Our friend loves this hotel. Great
service.
51
00:02:29,180 --> 00:02:30,640
No hassles, no crowds.
52
00:02:31,760 --> 00:02:32,920
Nothing? Nothing.
53
00:02:33,900 --> 00:02:36,140
Well, try putting on someone else's
play. That worked last time.
54
00:02:39,560 --> 00:02:41,840
He's, um, just coming out of his bar.
55
00:02:46,520 --> 00:02:49,960
Be the, uh, private detective, sir here.
56
00:02:52,940 --> 00:02:53,940
Here you go, bananas.
57
00:03:03,470 --> 00:03:06,470
I am absolutely certain you never said
anything about death.
58
00:04:17,440 --> 00:04:18,899
Harvey, you run it.
59
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Got it.
60
00:04:20,430 --> 00:04:23,130
Captain? Yeah. They're ready for you in
interrogation.
61
00:04:26,950 --> 00:04:29,170
Captain Bridges. Victor Coddick.
62
00:04:29,390 --> 00:04:31,330
I represent Mr. Richter here.
63
00:04:33,250 --> 00:04:38,390
My client is willing to give full and
open testimony in all aspects of this
64
00:04:38,390 --> 00:04:40,710
in return for total immunity.
65
00:04:43,370 --> 00:04:47,370
We caught your client with 27 kilos of
cocaine.
66
00:04:48,170 --> 00:04:51,010
$80 ,000 in drug money. Why would I cut
that deal?
67
00:04:51,230 --> 00:04:52,910
Because of the value of his information.
68
00:04:53,470 --> 00:04:55,210
All right, good. You going to give me
your importer?
69
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
No.
70
00:04:56,670 --> 00:04:57,730
You're wasting my time.
71
00:04:58,450 --> 00:05:01,550
My client admits he's the accountant for
Mario Baptiste.
72
00:05:01,990 --> 00:05:03,810
He knows every detail of Mr.
73
00:05:04,030 --> 00:05:06,130
Baptiste's drug business, down to the
last nickel.
74
00:05:07,650 --> 00:05:08,629
I'm listening.
75
00:05:08,630 --> 00:05:10,230
I'm getting impatient, but I'm
listening.
76
00:05:10,530 --> 00:05:14,710
It wasn't $80 ,000 that had drug busts,
Captain. It was $120 ,000.
77
00:05:14,950 --> 00:05:16,230
$40 ,000 went missing.
78
00:05:17,100 --> 00:05:20,640
Suppose it would concern you to know
that you have a dirty cop in your unit?
79
00:05:23,780 --> 00:05:29,220
Richter is claiming that Evans stole $40
,000 of Baptiste's drug money.
80
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Oh, Bish.
81
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
What are you going to do?
82
00:05:33,800 --> 00:05:35,420
Well, that's where you come in, I hope.
83
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Oh.
84
00:05:39,440 --> 00:05:40,980
Want me to use my MCD training?
85
00:05:41,760 --> 00:05:44,820
Want me to dig around to see if I can
find anything to corroborate Richter's
86
00:05:44,820 --> 00:05:46,120
story? Yeah, please.
87
00:05:47,719 --> 00:05:50,420
You know, you may not like what I find.
88
00:05:52,020 --> 00:05:53,420
I already don't like it.
89
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Thank you.
90
00:05:57,860 --> 00:05:58,920
You've never heard of him?
91
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
No.
92
00:06:00,900 --> 00:06:03,280
You haven't seen any of his movies, not
even on cable?
93
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
No.
94
00:06:05,580 --> 00:06:08,780
Well, there'd be movies, but they're
pretty good. I mean, you know. Oh, you
95
00:06:08,780 --> 00:06:12,020
should rent that one, Banana Split. It's
like a divorce comedy.
96
00:06:12,800 --> 00:06:17,260
Yeah, we did this Mr. Smith goes to
Washington kind of thing. It's called
97
00:06:17,260 --> 00:06:19,740
Republicans. Pretty good. How did you
get this gig?
98
00:06:20,700 --> 00:06:22,040
Bananas people found us.
99
00:06:22,680 --> 00:06:27,220
Apparently our reputation precedes us.
We have got to downgrade our qualities.
100
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Mr.
101
00:06:34,160 --> 00:06:36,560
Crow, why don't you explain the details
of the job?
102
00:06:37,280 --> 00:06:38,560
Well, it's pretty straightforward.
103
00:06:39,440 --> 00:06:41,500
Bananas are in San Francisco for two
days.
104
00:06:41,920 --> 00:06:45,280
He's got his promotional book signing
tour for his new book. And then, of
105
00:06:45,280 --> 00:06:48,040
course, he's getting his honorary degree
from the San Francisco University.
106
00:06:48,140 --> 00:06:49,240
You've probably read.
107
00:06:49,480 --> 00:06:54,620
He gave $10 million to establish the
Lulu and Coco School of Cinema, named
108
00:06:54,620 --> 00:06:55,620
his parents.
109
00:06:56,660 --> 00:06:57,980
Why does he need security?
110
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
What's the threat?
111
00:06:59,300 --> 00:07:03,600
Bananas has been targeted by an animal
rights group based here in the Bay Area.
112
00:07:04,020 --> 00:07:08,340
They're intent on liberating him. They
call themselves the Simian Liberation
113
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
Army.
114
00:07:11,050 --> 00:07:12,370
It's okay, Stuart.
115
00:07:13,090 --> 00:07:14,310
I'm trying, sir.
116
00:07:16,010 --> 00:07:17,170
God bless you.
117
00:07:18,170 --> 00:07:19,170
Thank you.
118
00:07:19,930 --> 00:07:21,730
I want to return him to the wild.
119
00:07:21,970 --> 00:07:23,430
Cameroon, in Africa, to be precise.
120
00:07:23,750 --> 00:07:25,510
You don't want to go to Africa, do you,
little buddy?
121
00:07:27,150 --> 00:07:33,190
Well, listen, I really appreciate your
offer, but my partner and I, we're just
122
00:07:33,190 --> 00:07:34,250
not available.
123
00:07:35,470 --> 00:07:36,490
Your entree, sir?
124
00:07:38,290 --> 00:07:39,290
Bananas flambé.
125
00:07:42,150 --> 00:07:43,170
Bloody hell, put it out!
126
00:07:50,130 --> 00:07:51,790
Okay, Joe, we're out of here.
127
00:07:52,050 --> 00:07:54,490
No, no, no, no, wait, please, look,
please, wait.
128
00:07:55,790 --> 00:07:59,810
Look, he's a chimpanzee, I know that,
but he's a very important chimpanzee,
129
00:07:59,810 --> 00:08:01,930
not just to me, but to people all over
the world, especially children.
130
00:08:02,430 --> 00:08:05,970
Uh, no, no, no, no, don't, don't pull
the children card on me. Nah, don't go
131
00:08:05,970 --> 00:08:08,350
there. But it's true, and on top of
that, I mean...
132
00:08:08,670 --> 00:08:12,090
He was raised like a human being. It's
the only life he knows. He was a child
133
00:08:12,090 --> 00:08:15,770
actor. The effort I expected to live in
the jungle like some wild animal. He's
134
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
never even been to Africa.
135
00:08:16,970 --> 00:08:18,470
It's tantamount to a death sentence.
136
00:08:18,890 --> 00:08:19,890
Ness is right, you know.
137
00:08:20,110 --> 00:08:24,110
Look, I will double your standard fee.
No, no. Triple it. No. Come on, Joe.
138
00:08:24,210 --> 00:08:25,210
Let's go. We've got a deal.
139
00:08:26,310 --> 00:08:27,309
Thank you.
140
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
It's triple that.
141
00:08:31,430 --> 00:08:32,430
Hi.
142
00:08:33,169 --> 00:08:37,530
During that bust at Baptiste, were you
with Evan the entire time?
143
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
Hmm.
144
00:08:40,510 --> 00:08:41,690
Nearly so. Why?
145
00:08:42,789 --> 00:08:45,650
Richter's claiming that the count on the
drug cash is 40 ,000 light.
146
00:08:46,670 --> 00:08:47,970
He thinks that Evan took it.
147
00:08:49,370 --> 00:08:51,570
Richter's trying to save his ass. Do you
think it's possible?
148
00:08:53,110 --> 00:08:54,510
That Evan took the money?
149
00:08:56,370 --> 00:08:59,450
Caitlin, there were cops all over that
place. How could he even pull that off?
150
00:08:59,450 --> 00:09:04,590
What I am asking you is that if he
could, do you think that he would have?
151
00:09:10,220 --> 00:09:11,800
Look, Evan sunk low, all right?
152
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
But do I think he's gone criminal? No.
153
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
Uh -uh.
154
00:09:17,480 --> 00:09:19,460
You had enough yet, fly boy?
155
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
I'm getting tired.
156
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
So just admit it.
157
00:09:22,760 --> 00:09:24,200
You told the cops we had a fireman.
158
00:09:24,500 --> 00:09:27,800
Oh, Mario, please, man. I didn't do
nothing, man. So how come you wasn't
159
00:09:28,080 --> 00:09:30,100
You was the only captain, not at the
meeting.
160
00:09:30,340 --> 00:09:32,720
My sister's a diabetic, but I had to
take her to the hospital.
161
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
Then you got two days.
162
00:09:38,700 --> 00:09:39,980
Two days to find out who set me up.
163
00:09:40,540 --> 00:09:41,560
You don't come up with nothing?
164
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
I'm holding you personally responsible.
165
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Let him go.
166
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
But of course.
167
00:09:48,100 --> 00:09:51,780
There's still no sign of bad peace, but
we've got the gang task force on alert,
168
00:09:51,880 --> 00:09:55,020
and we've got his place, his
girlfriend's place, and his mom's place
169
00:09:55,020 --> 00:09:55,979
out. Good.
170
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
Keep the screws on.
171
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Where's Evan?
172
00:09:59,500 --> 00:10:02,060
Boss, I'm no longer my brother's keeper.
173
00:10:02,400 --> 00:10:05,080
Okay? I mean, he said he had some leads
to run. He ran.
174
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
No other details?
175
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Nothing.
176
00:10:11,020 --> 00:10:12,800
Hey, guys, check this out.
177
00:10:13,060 --> 00:10:16,060
The word on the street is that Baptiste,
he found out that Flyboy's the one that
178
00:10:16,060 --> 00:10:19,840
ratted him out, right? So Baptiste, he
beat the crap out of him. Now, Flyboy,
179
00:10:19,840 --> 00:10:23,140
ended up at a hospital over there on
Potrero Hill, staying under his cousin's
180
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
name. Find him.
181
00:10:24,400 --> 00:10:25,299
You and Harvey.
182
00:10:25,300 --> 00:10:26,960
Wait a second. I can do it.
183
00:10:27,300 --> 00:10:29,280
I said, you and Harvey.
184
00:10:38,060 --> 00:10:39,060
Flyboy.
185
00:10:39,530 --> 00:10:40,730
Yo, man, get out of here, man.
186
00:10:42,310 --> 00:10:44,470
Curtis! How you doing, man? How you
feeling?
187
00:10:45,990 --> 00:10:48,670
Wow, you don't look so good. How are
your ribs doing? They doing all right?
188
00:10:49,270 --> 00:10:51,550
Oh, I'm sorry. Did I hurt you?
189
00:10:52,870 --> 00:10:54,030
Does Baptiste know you're here?
190
00:10:54,330 --> 00:10:56,330
Because we can give him a call, you
know, and let him know that you're the
191
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
that sold him out.
192
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
How's that sound?
193
00:10:58,970 --> 00:11:03,630
Listen, I know you're not stupid, so I
know you didn't forget about the
194
00:11:03,630 --> 00:11:06,130
relocation plan we had for you or the
money.
195
00:11:07,500 --> 00:11:11,460
But I don't know why you didn't show up
for that bus, man. We went all over
196
00:11:11,460 --> 00:11:13,520
this. And my sister had to go to the
emergency room.
197
00:11:14,160 --> 00:11:15,480
There was no one else to help her.
198
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Uh -huh.
199
00:11:18,000 --> 00:11:20,860
All right. What does Baptiste want from
you?
200
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Hey, he's talking to you.
201
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
Listen.
202
00:11:27,400 --> 00:11:29,100
You're clearly in trouble over there.
203
00:11:29,440 --> 00:11:31,280
You don't want to be in trouble over
here.
204
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
So let us help you.
205
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
You don't get it, man.
206
00:11:36,599 --> 00:11:38,420
Revenge is the most important thing to
him, man.
207
00:11:39,160 --> 00:11:41,260
Nobody get over on Batista later to talk
about it.
208
00:11:41,480 --> 00:11:43,400
Nobody. Because he'll do anything.
209
00:11:44,780 --> 00:11:46,260
Oh, he'll do anything, huh?
210
00:11:46,540 --> 00:11:48,960
Why don't you tell us so you don't end
up dead, huh?
211
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Evan.
212
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
What?
213
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
Would you cool it?
214
00:11:54,540 --> 00:11:58,280
Tell us where we can find him so we can
put him away, all right? Our deal still
215
00:11:58,280 --> 00:12:01,420
stands. We can get you out of town. We
can get you a new ID. You've got to tell
216
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
us where we can pick him up.
217
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
Okay?
218
00:12:06,220 --> 00:12:07,600
I mean, get out of my room, man.
219
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
Get off my bed and get out of my room.
220
00:12:10,260 --> 00:12:11,540
That's fine. It's all you.
221
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Yeah, whatever.
222
00:12:15,140 --> 00:12:16,180
So get out of my room.
223
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Punk.
224
00:12:21,020 --> 00:12:22,880
I had him, but you couldn't keep your
mouth shut.
225
00:12:23,160 --> 00:12:26,380
Harvey, I found the guy, didn't I? From
now on, you talk or I talk, but we're
226
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
not doing this together. Whatever.
227
00:12:54,060 --> 00:12:54,979
That's a good sign.
228
00:12:54,980 --> 00:12:56,100
One for the good guys.
229
00:12:58,840 --> 00:13:02,200
Joe, check out the crowd right over
there in the middle.
230
00:13:03,660 --> 00:13:04,660
Jake Cage?
231
00:13:04,740 --> 00:13:06,560
I don't like that. You know what?
232
00:13:06,820 --> 00:13:07,960
Get that monkey inside.
233
00:13:26,060 --> 00:13:26,999
this situation.
234
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Meaning what?
235
00:13:28,120 --> 00:13:31,720
Meaning I'm thinking maybe you ought to
stop this signing a little early. And
236
00:13:31,720 --> 00:13:32,860
disappoint some of his fans.
237
00:13:33,960 --> 00:13:36,500
You're going to be a hell of a lot more
disappointed if you lose Jim.
238
00:13:40,140 --> 00:13:40,799
That's it.
239
00:13:40,800 --> 00:13:42,100
Get out of here.
240
00:13:42,400 --> 00:13:43,780
Do you see Paige?
241
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
I don't see her.
242
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
with the invectives there, Jake.
243
00:14:30,310 --> 00:14:32,830
It's a hell of a long way down to the
water. And what plan?
244
00:14:33,170 --> 00:14:36,170
Your plan was you were going to run
through the bookstore with our chimp?
245
00:14:36,490 --> 00:14:38,450
Your chimp? What the hell are you
talking about?
246
00:14:38,850 --> 00:14:40,310
We work for the monkey, eh, kid?
247
00:14:40,530 --> 00:14:41,930
Well, we don't work for the monkey.
248
00:14:42,310 --> 00:14:46,410
We work for the representatives that
hired us to orchestrate the security for
249
00:14:46,410 --> 00:14:46,989
the monkey.
250
00:14:46,990 --> 00:14:49,370
It'd been nice of you to tell me this
before you put me undercover, Bridges.
251
00:14:49,410 --> 00:14:51,190
Well, we hadn't been hired when you went
undercover.
252
00:14:51,550 --> 00:14:52,550
That's another thing.
253
00:14:52,830 --> 00:14:56,230
I put you under cover a month ago. I
barely heard from you. What the hell
254
00:14:56,230 --> 00:14:56,929
you been doing?
255
00:14:56,930 --> 00:14:59,850
Hey, I had to go subterranean, man. For
animal lovers, they're the most paranoid
256
00:14:59,850 --> 00:15:00,890
bunch of people I ever met.
257
00:15:01,130 --> 00:15:03,770
Well, it might have something to do with
the head of the organizations wanted
258
00:15:03,770 --> 00:15:04,770
for murder.
259
00:15:04,890 --> 00:15:07,550
Now, Jake, you've been under a month.
What do you got on Jenkel?
260
00:15:08,050 --> 00:15:10,390
The night after he killed a zookeeper,
he hauled ass to Mexico.
261
00:15:10,970 --> 00:15:13,290
He set the two condors free outside of
Chihuahua.
262
00:15:13,770 --> 00:15:16,110
Six months ago, he married Melissa
Tolan.
263
00:15:16,870 --> 00:15:18,670
She's currently the president of the
SLA.
264
00:15:20,350 --> 00:15:21,590
But he's still pulling the strings.
265
00:15:22,900 --> 00:15:24,000
So where's Jinkle now?
266
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
There's no one place.
267
00:15:25,660 --> 00:15:29,340
The guy's always on the move. He never
sleeps in the same bed more than twice
268
00:15:29,340 --> 00:15:29,899
a row.
269
00:15:29,900 --> 00:15:31,500
Because like I said, it's a paranoid
bunch.
270
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
That's why I need bananas.
271
00:15:33,180 --> 00:15:37,540
Because bananas are too big of a prize
to let slip through his fingers, right?
272
00:15:37,720 --> 00:15:41,000
Right. According to my sources, Jinkle
wants to personally transport the monkey
273
00:15:41,000 --> 00:15:41,919
back to Africa.
274
00:15:41,920 --> 00:15:44,480
And all you gotta do is deliver him up,
no? Yeah, it's that simple.
275
00:15:45,220 --> 00:15:46,220
No, it's simple.
276
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Except for one thing.
277
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
You're not getting your hands on my
monkey.
278
00:15:49,370 --> 00:15:51,670
You're telling me a monkey's more
important than bringing in an
279
00:15:51,670 --> 00:15:53,930
fugitive? No, no, no, no. I'm not saying
that at all.
280
00:15:54,210 --> 00:15:56,930
But we're not going to put the monkey in
the middle to catch Jinkle. It's bad
281
00:15:56,930 --> 00:15:59,410
business. Deliver the monkey for 24
hours.
282
00:15:59,630 --> 00:16:01,270
Jake, you're not getting your hands on
my monkey.
283
00:16:13,250 --> 00:16:14,970
I heard that you've been asking a lot
about me.
284
00:16:16,030 --> 00:16:17,030
Mary.
285
00:16:18,510 --> 00:16:21,350
Well, Evan, until you hear it from me,
why don't you not worry about it, okay?
286
00:16:21,850 --> 00:16:25,610
If you want to turn this into a personal
vendetta, it's going to be very
287
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
personal.
288
00:16:29,350 --> 00:16:33,810
Richard claims that there was $40 ,000
at the bus that you did not log into
289
00:16:33,810 --> 00:16:34,810
evidence.
290
00:16:35,930 --> 00:16:37,770
So let's clear this up right now. Did
you take it?
291
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
No.
292
00:16:50,380 --> 00:16:51,380
Melissa Toland.
293
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
You can't win.
294
00:16:53,960 --> 00:16:56,460
We're going to get the chimpanzee no
matter what it takes.
295
00:16:56,720 --> 00:16:59,660
Bananas won't survive in the wild, but I
guess you know that.
296
00:16:59,900 --> 00:17:00,900
You know what I think?
297
00:17:02,140 --> 00:17:04,359
I think you really don't care one way or
the other.
298
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
How dare you?
299
00:17:05,839 --> 00:17:06,819
No, no, no.
300
00:17:06,819 --> 00:17:10,520
What you care about is the publicity
your organization is going to get if you
301
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
pull out this kidnap.
302
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
That's what it is.
303
00:17:13,099 --> 00:17:14,500
You couldn't be more wrong.
304
00:17:14,859 --> 00:17:18,339
Really? Well, you best not cross the
line into police business.
305
00:17:19,070 --> 00:17:22,349
Because all the animals that actually do
need your help won't get it with you
306
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
behind bars.
307
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
Have a nice day.
308
00:17:30,170 --> 00:17:32,450
I bet that this bozo doesn't even know
what Baptiste is.
309
00:17:36,550 --> 00:17:38,550
What, you're still not talking to me
today, Hart?
310
00:17:41,450 --> 00:17:43,790
Hart, if you think I took the money, why
don't you just say it?
311
00:17:45,110 --> 00:17:46,730
I don't think you took the money, okay?
312
00:17:49,650 --> 00:17:52,650
On the other hand, I don't know who's
going to show up in the morning, man.
313
00:17:52,650 --> 00:17:53,850
messing up haven't been the good one.
314
00:17:54,730 --> 00:17:56,370
I can't live like that, and neither can
you.
315
00:18:00,670 --> 00:18:01,670
Let's just forget it.
316
00:18:01,970 --> 00:18:02,970
All right, brother?
317
00:18:04,690 --> 00:18:05,690
Evan.
318
00:18:26,640 --> 00:18:27,980
We're running out of time, Lisa.
319
00:18:29,100 --> 00:18:30,620
We leave for Lagos tomorrow.
320
00:18:32,060 --> 00:18:33,560
The cops have moved the chimp.
321
00:18:34,680 --> 00:18:36,260
Where? I don't know.
322
00:18:37,820 --> 00:18:39,380
I thought you had somebody inside.
323
00:18:39,840 --> 00:18:40,419
I do.
324
00:18:40,420 --> 00:18:41,900
He doesn't know where they've taken him.
325
00:18:42,980 --> 00:18:46,860
The SLA won't survive unless we get that
chimp. What do you suggest, Bruce?
326
00:18:47,700 --> 00:18:49,480
Janko. I'm trying.
327
00:18:55,110 --> 00:18:56,110
What the hell are you doing?
328
00:18:56,970 --> 00:18:58,190
I'm here to fix the pipes.
329
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
The pipe?
330
00:19:00,270 --> 00:19:01,270
Up there, Maude.
331
00:19:07,310 --> 00:19:07,790
What
332
00:19:07,790 --> 00:19:17,010
are
333
00:19:17,010 --> 00:19:17,749
you doing here?
334
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Saving your ass.
335
00:19:20,190 --> 00:19:21,250
This guy's a cop.
336
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
That's good.
337
00:19:30,460 --> 00:19:32,060
I can't believe this.
338
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
How is it?
339
00:19:34,100 --> 00:19:35,800
Are you kidding me?
340
00:19:36,200 --> 00:19:39,060
You don't even want to know what kind of
sex life he has.
341
00:19:41,280 --> 00:19:46,020
What do you expect? He's a movie star.
342
00:19:46,740 --> 00:19:48,280
Yes, I like you too.
343
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
Hello.
344
00:19:49,720 --> 00:19:50,780
Oh, hi, darling.
345
00:19:51,380 --> 00:19:53,360
Oh, hello.
346
00:19:54,200 --> 00:19:56,060
I can't believe it. It's really bananas.
347
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
Bananas, Caitlin.
348
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Caitlin, bananas.
349
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Hi, bananas.
350
00:20:00,640 --> 00:20:04,180
Oh, this is so, so exciting. My nieces
and nephews, they love you.
351
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
I do, too.
352
00:20:05,460 --> 00:20:08,820
You know what my personal favorite is?
It's the one about the Arctic explorer,
353
00:20:09,020 --> 00:20:10,020
frozen bananas.
354
00:20:10,860 --> 00:20:12,400
Oh, I'm sorry. Hello.
355
00:20:12,700 --> 00:20:14,160
Hi, isn't he such a gentleman?
356
00:20:43,700 --> 00:20:45,500
Hey. Bananas, you stop that right now.
357
00:20:45,980 --> 00:20:46,980
Come here.
358
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
Come here.
359
00:20:55,840 --> 00:20:58,020
Oh, my.
360
00:21:08,480 --> 00:21:10,260
Thanks for not letting him sit at my
feet, man.
361
00:21:10,810 --> 00:21:13,850
Hey, Bubba, he may love me, but I still
love you.
362
00:21:15,810 --> 00:21:18,890
He can't do that in front of him. He
understands everything he says to him.
363
00:21:19,270 --> 00:21:20,730
Fine, fine, I apologize.
364
00:21:22,330 --> 00:21:23,810
I think he forgives you.
365
00:21:24,670 --> 00:21:27,990
You know, he reminds me of a lot of your
relationships with your ex -wives.
366
00:21:29,510 --> 00:21:31,610
I'm going to pretend you didn't say
that, all right?
367
00:21:37,010 --> 00:21:38,850
Nash. Nash, I'm at home.
368
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
You better get over here.
369
00:21:41,120 --> 00:21:43,740
Okay, I'll drop Joe off at the SIU and
then I'm on my way.
370
00:21:46,920 --> 00:21:48,960
Harvey, get here, Nash.
371
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Baptiste calling, Kurt.
372
00:21:59,700 --> 00:22:01,660
This son of a bitch is starting to piss
me off.
373
00:22:03,640 --> 00:22:04,619
Where's Evan?
374
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
On his way.
375
00:22:13,930 --> 00:22:14,930
What happened?
376
00:22:14,990 --> 00:22:15,990
You tell me.
377
00:22:26,310 --> 00:22:27,430
Wanted Baptiste, right?
378
00:22:28,610 --> 00:22:29,730
I mean, you know his rep.
379
00:22:30,570 --> 00:22:34,010
And his cred on the street is based on
the fact that nobody steals from him.
380
00:22:35,430 --> 00:22:36,430
Not even a cop.
381
00:22:39,110 --> 00:22:42,890
So you took the money, hoping he'd come
gunning for you.
382
00:22:44,110 --> 00:22:45,210
And you didn't tell me.
383
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
Yeah, exactly.
384
00:22:49,910 --> 00:22:53,910
What if my kid was here when they came,
huh? Did you think about that? Back off.
385
00:22:54,050 --> 00:22:55,050
Back off.
386
00:22:58,290 --> 00:23:00,130
You do not make plans.
387
00:23:00,370 --> 00:23:03,070
You do not run the SIU. You got that?
388
00:23:03,470 --> 00:23:04,470
Yeah, I get it.
389
00:23:05,110 --> 00:23:07,010
I just thought... You thought what?
390
00:23:07,330 --> 00:23:08,830
I thought it was something you would do.
391
00:23:09,370 --> 00:23:11,270
You know, a bold move to close a case.
392
00:23:12,210 --> 00:23:13,210
You ain't me.
393
00:23:17,800 --> 00:23:19,000
Go back to Curtis Meadors.
394
00:23:20,440 --> 00:23:22,160
Have him set up a meet with Baptiste.
395
00:23:22,980 --> 00:23:25,580
Tell him you're offering to give back
the money that your partner stole.
396
00:23:27,540 --> 00:23:28,700
Fine. How do we do that?
397
00:23:29,120 --> 00:23:30,460
When he comes to pick up the money.
398
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
And he will.
399
00:23:33,460 --> 00:23:34,580
Take his ass down.
400
00:23:51,470 --> 00:23:53,970
One more time, I'm telling you, and you
get a timeout.
401
00:23:55,930 --> 00:23:57,470
This is that report you requested, Joe.
402
00:24:01,930 --> 00:24:06,490
Okay, that's it. Let's go.
403
00:24:06,790 --> 00:24:07,790
Come on.
404
00:24:09,730 --> 00:24:10,730
Okay,
405
00:24:10,830 --> 00:24:13,270
I'm going to send somebody up with some
lunch for you. What do you want?
406
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
Fruit?
407
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
Soup?
408
00:24:24,180 --> 00:24:25,180
But Chinese.
409
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
Pizza.
410
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Pizza.
411
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
Don't look Italian.
412
00:24:37,540 --> 00:24:39,580
And you're not that cute. You're not
getting to me.
413
00:24:42,240 --> 00:24:42,740
Where
414
00:24:42,740 --> 00:24:49,960
is
415
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
he?
416
00:24:51,230 --> 00:24:52,590
Oh, he's upstairs. He's safe.
417
00:24:57,390 --> 00:25:04,170
Joe? What would you think about coming
to work for Bananas full -time?
418
00:25:05,190 --> 00:25:06,310
Work for Bananas?
419
00:25:06,530 --> 00:25:12,630
You and Mr. Bridges for four times your
current salary, plus all the usual
420
00:25:12,630 --> 00:25:13,630
benefits, of course.
421
00:25:13,670 --> 00:25:14,750
You say four times?
422
00:25:16,150 --> 00:25:18,510
You'll be doing security ostensibly,
but...
423
00:25:19,710 --> 00:25:23,750
Joe, the truth is that over the last few
months, Bananas has been listless.
424
00:25:23,790 --> 00:25:27,090
Seriously listless. No joie de vivre. No
appetite.
425
00:25:27,290 --> 00:25:30,570
No fun. Not at work. Not at home. Not
until he met... Me?
426
00:25:32,250 --> 00:25:35,590
Mr. Bridges. Oh. But you would be a
crucial part of that team.
427
00:25:36,090 --> 00:25:37,090
Yeah, you mean Nash.
428
00:25:38,630 --> 00:25:42,010
Joe, something tells me that I can't get
Nash without you.
429
00:25:42,630 --> 00:25:44,470
Well, I'm very flattered.
430
00:25:45,370 --> 00:25:48,070
Bananas has got his lunch with the dean
in an hour. Look, just promise me you'll
431
00:25:48,070 --> 00:25:49,070
think about it, okay?
432
00:25:49,200 --> 00:25:51,040
Talk to Nash about it? Well, I think I'm
going to cry.
433
00:25:51,620 --> 00:25:52,620
Four times.
434
00:25:52,760 --> 00:25:54,540
Come here, you little... Joe!
435
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Joe!
436
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
Yeah, yeah, yeah.
437
00:26:02,540 --> 00:26:03,980
Nobody told me he was a pickpocket.
438
00:26:07,620 --> 00:26:08,620
Joe?
439
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
Joe?
440
00:26:10,080 --> 00:26:11,420
Joe! Give me that.
441
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Hey.
442
00:26:14,060 --> 00:26:15,120
Okay, Amanda.
443
00:26:15,320 --> 00:26:16,320
Come on.
444
00:26:16,340 --> 00:26:17,900
Come on, come on. Give it to me.
445
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
Give me that.
446
00:26:22,830 --> 00:26:23,830
Would you give me that?
447
00:26:24,190 --> 00:26:25,450
You give that to me right now.
448
00:26:38,870 --> 00:26:39,910
Bananas, what the hell are you...
449
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
fixed it?
450
00:27:23,140 --> 00:27:24,140
Come on.
451
00:27:25,740 --> 00:27:28,440
Come over here.
452
00:27:51,510 --> 00:27:54,770
The money is good. The benefits are
great. We'll travel the world on
453
00:27:54,770 --> 00:27:57,490
else's nickel, make a few bucks, and
Bob's your uncle.
454
00:27:58,470 --> 00:28:00,470
Are you really thinking about working
for the champ?
455
00:28:02,470 --> 00:28:03,470
I will if you will.
456
00:28:05,390 --> 00:28:06,470
What's he doing back there?
457
00:28:07,150 --> 00:28:09,070
I think he's hungry. We better stop.
458
00:28:10,090 --> 00:28:11,490
We're going to a luncheon.
459
00:28:11,850 --> 00:28:15,430
Hey, man, you know how it is. He's a big
star, man. Everybody's going to want a
460
00:28:15,430 --> 00:28:16,910
piece of him. He won't get time to eat.
461
00:28:25,130 --> 00:28:26,650
No, I don't want me to go there. No, go
there.
462
00:28:30,730 --> 00:28:34,750
Where are you going? Stay.
463
00:28:34,970 --> 00:28:35,649
Stay there.
464
00:28:35,650 --> 00:28:36,650
I'll be right back.
465
00:29:32,680 --> 00:29:34,340
We want you to think that we cheated you
or anything.
466
00:29:35,220 --> 00:29:36,220
Not important.
467
00:29:36,560 --> 00:29:39,060
What you fail to realize is not the
money.
468
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
It's the credibility.
469
00:29:42,980 --> 00:29:44,320
Nobody steals from me.
470
00:29:45,360 --> 00:29:49,020
Nobody. Not even when they give it back.
471
00:29:49,700 --> 00:29:54,720
Mario, this is going to go against your
murderous instincts, but what I want you
472
00:29:54,720 --> 00:29:57,800
to do is tell your boys to put their
weapons down on the ground. I mean all
473
00:29:57,800 --> 00:29:58,579
their weapons.
474
00:29:58,580 --> 00:30:01,080
I told you they was crazy, dude. And
their hands.
475
00:30:01,290 --> 00:30:02,970
where I can see them, and that way
nobody gets hurt.
476
00:30:08,350 --> 00:30:10,750
All right, drop it.
477
00:30:12,430 --> 00:30:14,410
Put your weapons down.
478
00:30:14,830 --> 00:30:15,830
Now.
479
00:30:16,390 --> 00:30:22,070
You know, the thing is, Mario, sometimes
it doesn't pay to be too predictable.
480
00:30:29,420 --> 00:30:31,080
No, no, no. Don't do anything until you
hear back from me.
481
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
All right, great. Thanks.
482
00:30:33,560 --> 00:30:35,460
You sure this guy Stewart's the inside
guy?
483
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
Oh, I'm pretty sure.
484
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
He's coming out now.
485
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
Pretty sure.
486
00:30:40,920 --> 00:30:42,960
Now tell me how you arrived at this
deduction.
487
00:30:44,560 --> 00:30:48,800
Well, Crow's into leather. Kim, the
secretary, she wears furs. The real deal
488
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
furs.
489
00:30:49,920 --> 00:30:52,100
The driver, he's a meat eater.
490
00:30:52,580 --> 00:30:53,680
So that leaves Stewart.
491
00:30:54,580 --> 00:30:58,400
Vegetarian. Wears nothing but natural
fibers right down to his hemp belt.
492
00:30:58,890 --> 00:31:00,390
So that's it. That's what we're going
on.
493
00:31:01,910 --> 00:31:03,490
I'm down with it. I'm down with it.
494
00:31:17,070 --> 00:31:17,390
I've
495
00:31:17,390 --> 00:31:26,270
never
496
00:31:26,270 --> 00:31:27,330
really doubted you.
497
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
Hey, little Bubba.
498
00:32:09,060 --> 00:32:10,660
I'll get you out of there in no time.
499
00:32:10,960 --> 00:32:12,280
Joey, you got your pick set on you?
500
00:32:14,180 --> 00:32:16,180
Hey, Bananas. How are you, buddy?
501
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
Hi.
502
00:32:18,540 --> 00:32:20,580
Woo. How about that monkey breath, bro?
503
00:32:21,540 --> 00:32:22,620
Don't breathe on me, will you?
504
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
All right.
505
00:32:26,600 --> 00:32:28,660
All right.
506
00:32:29,860 --> 00:32:30,940
Here we go. Come with me.
507
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Atta boy.
508
00:32:32,820 --> 00:32:33,820
Bridges.
509
00:32:35,930 --> 00:32:37,330
Well, Jake, you've done it again.
510
00:32:37,830 --> 00:32:40,950
You managed to take a monkey and make
yourself into a horse's ass.
511
00:32:41,190 --> 00:32:44,310
Yeah, well, I can't let you take him,
Bridges. Jake, have you lost your mind?
512
00:32:44,830 --> 00:32:46,570
You want to work the white zone at the
airport?
513
00:32:46,810 --> 00:32:50,390
Hey, Jekyll's on his way. In 15 minutes,
everybody gets what they want.
514
00:32:50,730 --> 00:32:51,910
Jake. What's going on?
515
00:32:53,070 --> 00:32:54,290
I'm trying to take the chip.
516
00:32:55,890 --> 00:32:57,170
We never give up, do you?
517
00:33:01,150 --> 00:33:03,590
Bless you.
518
00:33:04,450 --> 00:33:05,650
Now, what do you want to do with them?
519
00:33:06,190 --> 00:33:11,330
Well, why don't we let Bruce decide
since I found out you're a cop, too?
520
00:33:11,350 --> 00:33:12,350
why don't we?
521
00:33:13,770 --> 00:33:15,010
Just arm them all, all right?
522
00:33:15,490 --> 00:33:16,490
Nice, Jake.
523
00:33:16,570 --> 00:33:17,570
Go, pal.
524
00:33:17,970 --> 00:33:21,710
You know the routine, right?
525
00:33:22,450 --> 00:33:23,450
Get inside.
526
00:33:26,990 --> 00:33:27,990
Walk in the cave.
527
00:33:30,210 --> 00:33:31,210
Buckle, buckle.
528
00:33:31,330 --> 00:33:32,750
That's goodbye in Igbo.
529
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
Jake!
530
00:33:43,670 --> 00:33:44,790
Jake! What?
531
00:33:45,330 --> 00:33:46,930
You're giving the monkey a migraine.
532
00:33:47,810 --> 00:33:49,870
Well, how are you feeling about your
plan now?
533
00:33:50,290 --> 00:33:52,550
You might want to back off your
attitude, Bridges.
534
00:33:53,390 --> 00:33:55,610
Yeah, this is all your fault, you little
monkey.
535
00:33:56,650 --> 00:33:59,030
Actually, you ought to be kissing his
furry little butt.
536
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Oh, how's that?
537
00:34:00,330 --> 00:34:01,670
You're going to find a way out.
538
00:34:02,050 --> 00:34:04,210
What? He swiped Jinkle's keys.
539
00:34:04,690 --> 00:34:05,690
I'll be there.
540
00:34:07,210 --> 00:34:08,210
Come here.
541
00:34:08,469 --> 00:34:09,469
Come here!
542
00:34:10,109 --> 00:34:12,909
Bring me a little fuzzy carcass over
here and bring me the keys.
543
00:34:17,330 --> 00:34:18,730
Great bedside manner.
544
00:34:19,290 --> 00:34:22,070
Joe, get in there, will you? Do your
magic. You read the book.
545
00:34:23,969 --> 00:34:24,969
Hey, banana.
546
00:34:25,290 --> 00:34:26,290
Come on, boy.
547
00:34:26,650 --> 00:34:27,650
Come on, big guy.
548
00:34:28,050 --> 00:34:29,909
Come on. There you go. Bring the keys.
549
00:34:34,550 --> 00:34:35,790
I think you're up, Bubba.
550
00:34:36,210 --> 00:34:37,210
No, no, no, no.
551
00:34:37,370 --> 00:34:40,710
I'm not kissing the monkey in exchange
for the keys. I'd rather go to Africa.
552
00:34:43,810 --> 00:34:44,668
I'm sorry.
553
00:34:44,670 --> 00:34:45,509
I'm sorry.
554
00:34:45,510 --> 00:34:46,348
No, no, no, no.
555
00:34:46,350 --> 00:34:49,949
I didn't mean that. Nope. Just kidding.
It was just a little joke.
556
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
All right.
557
00:34:54,870 --> 00:34:56,790
You're the only monkey I've ever had
feelings for.
558
00:34:59,990 --> 00:35:03,130
Come on.
559
00:35:03,690 --> 00:35:04,690
Bring me the keys.
560
00:35:05,370 --> 00:35:06,410
Come on. Bring me the keys.
561
00:35:07,470 --> 00:35:10,950
Come on, come on. Be a good boy. Bring
me these. Yeah, good boy.
562
00:35:12,050 --> 00:35:15,170
I think he wants his kiss first.
563
00:35:15,570 --> 00:35:17,090
I won't tell Caleb if you don't.
564
00:35:17,850 --> 00:35:21,210
I'm not kissing the monkey. Come on,
man. Take one for the team. Let him get
565
00:35:21,210 --> 00:35:22,210
first base.
566
00:35:22,850 --> 00:35:25,150
All right, all right, all right. All
right, one kiss.
567
00:35:25,410 --> 00:35:26,410
One kiss.
568
00:35:30,510 --> 00:35:32,970
All right, give me the keys. Give me the
keys now. Give me the keys.
569
00:35:34,250 --> 00:35:35,250
All right.
570
00:35:35,610 --> 00:35:36,610
Good boy.
571
00:35:40,600 --> 00:35:42,380
Jake, start kicking that gate. What?
572
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Kick the door.
573
00:35:46,680 --> 00:35:51,600
It won't do you any good.
574
00:35:51,900 --> 00:35:54,260
These cages were designed to transport
elephants.
575
00:35:54,700 --> 00:35:57,000
Yeah, I'll give you one last chance to
let us out of here.
576
00:35:57,320 --> 00:35:59,340
Yeah, we'll discuss it when we get to
Cameroon.
577
00:36:00,300 --> 00:36:02,780
Or maybe we won't feed you, give you
fresh water.
578
00:36:03,280 --> 00:36:06,320
Change your cage for two or three days.
Then you can see how some of these other
579
00:36:06,320 --> 00:36:07,320
animals have to live.
580
00:36:08,589 --> 00:36:09,630
Yeah. Hey, buddy.
581
00:36:09,990 --> 00:36:11,530
It's okay. Come here. What's wrong?
582
00:36:11,850 --> 00:36:12,890
You'll get used to it.
583
00:36:13,110 --> 00:36:14,530
Come on. I'm going to take you on the
ship, huh?
584
00:36:15,090 --> 00:36:16,470
Get you ready for your big trip.
585
00:36:22,610 --> 00:36:23,610
Jake,
586
00:36:30,270 --> 00:36:33,610
what's that corner over there? Joe, keep
your eye on him.
587
00:36:37,790 --> 00:36:40,650
Bridges. As much speed and as little
hassle as possible.
588
00:36:41,150 --> 00:36:42,150
All right, Joe.
589
00:36:42,470 --> 00:36:43,810
You and Cage take a stern.
590
00:36:44,050 --> 00:36:45,350
On my signal, do your thing.
591
00:36:45,590 --> 00:36:46,750
Hey, I want Jekyll.
592
00:36:47,210 --> 00:36:50,830
Banana safety comes first. You got it?
Do I make myself clear?
593
00:36:52,110 --> 00:36:54,030
Perfectly. What I wanted to hear.
594
00:39:03,530 --> 00:39:04,770
You are right. Yeah.
595
00:39:05,770 --> 00:39:06,770
Yeah.
596
00:39:07,170 --> 00:39:08,370
Hey, Scott, we can aim.
597
00:39:08,570 --> 00:39:09,930
Yeah, well, it's good with a monkey
wrench.
598
00:39:13,210 --> 00:39:15,390
Your check. I, uh, thank you.
599
00:39:15,650 --> 00:39:21,090
And your employment package, including
salary proposals, perks, airline
600
00:39:21,190 --> 00:39:23,130
and, of course, a confidentiality
agreement.
601
00:39:23,430 --> 00:39:25,670
Now, what are the tickets for? We're
going to France.
602
00:39:25,990 --> 00:39:28,490
We're shooting a sequel pic called
Second Banana.
603
00:39:29,710 --> 00:39:31,670
We'll keep this one, but we're going to
give this one back.
604
00:39:33,940 --> 00:39:36,700
You're not going to say no without
actually looking at the offer, are you?
605
00:39:36,940 --> 00:39:38,940
Well, yes, I am. We are.
606
00:39:40,200 --> 00:39:44,260
No, no, no. I will not take no for an
answer. Not until you talk to the man.
607
00:39:49,540 --> 00:39:50,540
All right.
608
00:39:51,160 --> 00:39:52,500
All right. Give us a minute.
609
00:39:59,280 --> 00:40:01,860
Hey, buddy.
610
00:40:08,610 --> 00:40:11,990
Bananas, I... I can't work for you.
611
00:40:13,670 --> 00:40:19,750
I'm flattered that you asked me and...
Well, I've actually sort of gotten
612
00:40:19,750 --> 00:40:20,750
attached to you.
613
00:40:22,470 --> 00:40:25,110
But it's just not going to work out. I'm
sorry.
614
00:40:26,190 --> 00:40:29,130
It's just... Why?
615
00:40:31,670 --> 00:40:36,890
Well... I got my family here, I got my
job and...
616
00:40:37,630 --> 00:40:40,390
Believe it or not, I like sleeping in my
own bed.
617
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
Sorry.
618
00:40:50,930 --> 00:40:51,930
Aw.
619
00:40:52,510 --> 00:40:53,550
Thanks, buddy.
620
00:40:54,770 --> 00:40:55,810
Little Bubba.
621
00:41:07,280 --> 00:41:08,880
But just not close enough.
622
00:41:10,200 --> 00:41:13,140
Could you move out of my shadow in my
life?
623
00:41:13,460 --> 00:41:15,200
Oh, that's so cute.
624
00:41:16,500 --> 00:41:19,740
Don't worry. I can putt under these
conditions. No problem.
625
00:41:23,280 --> 00:41:26,000
It's an easy game. Easy, easy, easy
game.
626
00:41:26,460 --> 00:41:27,680
Nash, you wanted to talk to me?
627
00:41:36,650 --> 00:41:37,650
Up top.
628
00:41:41,530 --> 00:41:48,250
Evan, to run a unit like this, you need
the absolute, total, and complete trust
629
00:41:48,250 --> 00:41:49,890
of every person in the unit.
630
00:41:50,910 --> 00:41:53,610
You don't have that with anybody here
anymore.
631
00:41:55,230 --> 00:41:57,130
You still think I was going to take that
money?
632
00:41:59,910 --> 00:42:00,910
What you did.
633
00:42:02,050 --> 00:42:04,350
Even if I gave you every benefit of the
doubt.
634
00:42:04,880 --> 00:42:06,500
was a violation of that trust.
635
00:42:09,560 --> 00:42:11,160
I'm going to need your shield and your
gun.
636
00:42:11,640 --> 00:42:12,720
I'm suspending you.
637
00:42:15,100 --> 00:42:16,100
How long?
638
00:42:16,820 --> 00:42:17,820
Sixty days.
639
00:42:26,200 --> 00:42:27,480
Use the time wisely.
640
00:42:29,000 --> 00:42:30,320
It's your last chance, Bubba.
47756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.