All language subtitles for nash_bridges_s05e04_girl_trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,120 So is Cassidy going to run the sorority? 2 00:00:06,460 --> 00:00:10,820 Well, she was. She needed a place to live, but she scored this incredible 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,440 sublet. Oh, yeah? Where? 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,740 At Gateview Towers. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,140 Gateview Towers? How'd she get in there? 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,420 Beats the hell out of me. 7 00:00:18,820 --> 00:00:21,160 We're going to see her in a couple of minutes, so you can ask her yourself. 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 Hi, 9 00:00:29,300 --> 00:00:30,700 Daddy. Hello, little girl. 10 00:00:30,940 --> 00:00:32,479 Hey, I'm just going to park a car. Okay. 11 00:00:44,740 --> 00:00:45,740 Doctor. 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,100 Doctor. Go. 13 00:00:53,680 --> 00:00:57,700 Shut up and get the car. 14 00:01:26,220 --> 00:01:32,540 baby hey you all right come here it's okay come here it's all right it's over 15 00:02:18,540 --> 00:02:19,980 As you can see, he had quite the sheet. 16 00:02:20,340 --> 00:02:23,480 Burglary, larceny, illegal gambling, truck hijacking. 17 00:02:24,400 --> 00:02:28,100 That's your typical candidate for a simple follow -home robbery, Nash, but a 18 00:02:28,100 --> 00:02:29,100 solid felon nonetheless. 19 00:02:29,600 --> 00:02:30,740 Do you recognize this guy? 20 00:02:31,240 --> 00:02:34,560 No. I can remember their faces perfectly, and I never saw either of 21 00:02:34,560 --> 00:02:35,379 in my life. 22 00:02:35,380 --> 00:02:37,020 Cassidy, how much money were you carrying with you? 23 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 $3 ,200. 24 00:02:38,560 --> 00:02:41,700 I just got back from Taste of the Bay. You know where restaurants donate food 25 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 and people buy tickets? 26 00:02:42,840 --> 00:02:45,060 We were raising money for the Redwood Groves project. 27 00:02:45,400 --> 00:02:47,780 Maybe he saw you there and just decided you'd be an easy target. 28 00:02:48,330 --> 00:02:50,190 He's going to go to the bank after I coffee with you guys. 29 00:02:50,570 --> 00:02:54,050 The only thing bothering me with that is that if it was a great robbery, why 30 00:02:54,050 --> 00:02:55,510 were they trying to haul her into the car? 31 00:02:55,810 --> 00:02:59,210 Two guys with guns, that's not a standard M .O. for sexual abduction, is 32 00:02:59,530 --> 00:03:00,530 Hmm. 33 00:03:00,690 --> 00:03:01,910 What about our second guy? 34 00:03:02,390 --> 00:03:06,310 A little too simple and hungry for his own good, we found the car abandoned and 35 00:03:06,310 --> 00:03:07,810 stolen as we were late. 36 00:03:08,190 --> 00:03:12,110 He wiped everything clean with a spray cleaner, figured he was home free, 37 00:03:12,950 --> 00:03:17,290 Lunch trash in the backseat. Chili cheeseburger and fries to be exact. The 38 00:03:17,290 --> 00:03:21,470 were able to pull seven fantastic greasy prints off of this man. I'm loving 39 00:03:21,470 --> 00:03:22,670 that. Who is it? 40 00:03:23,090 --> 00:03:26,150 Desmond Kenner. Lives in the marina at his current address. 41 00:03:26,850 --> 00:03:29,810 Well, if the boy had ordered a salad, he'd be a free man now. 42 00:03:30,730 --> 00:03:32,670 Take Cassidy home for me, will you? Daddy. 43 00:03:32,910 --> 00:03:33,649 Humor me. 44 00:03:33,650 --> 00:03:34,650 See ya. 45 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 Your car's here, huh? 46 00:03:36,510 --> 00:03:39,070 Yeah, Harvey, you know what? It's cool. My dad's just paranoid. I can drive 47 00:03:39,070 --> 00:03:39,888 myself home. 48 00:03:39,890 --> 00:03:42,490 Have him hang me by my thumb. Ev, want to follow us? 49 00:03:49,290 --> 00:03:50,290 Wow. 50 00:03:51,170 --> 00:03:52,170 Uh, 51 00:03:52,590 --> 00:03:54,970 you know, reading somebody else's mail is a federal offense. 52 00:03:55,670 --> 00:03:58,450 Well, you know, we are in the office. It is a departmental computer. 53 00:03:58,810 --> 00:04:01,110 Yeah, well, it's personal. I can see that. 54 00:04:04,360 --> 00:04:05,920 Hey, Nash, have you ever chatted online? 55 00:04:06,640 --> 00:04:07,640 On the Internet? 56 00:04:07,660 --> 00:04:08,660 Yeah. Nah. 57 00:04:09,040 --> 00:04:12,160 I mean, it's interesting to meet somebody just through the written word, 58 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 know? 59 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 Interesting how? 60 00:04:15,520 --> 00:04:18,839 Well, you know, I did it the other day, you know? I mean, just through the lark, 61 00:04:18,940 --> 00:04:23,720 you know? And I met this really interesting woman. It's amazing how much 62 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 understands me. 63 00:04:25,240 --> 00:04:27,760 How long has Inger been in Sweden? 64 00:04:28,700 --> 00:04:29,760 Four weeks. 65 00:04:30,600 --> 00:04:31,800 Four weeks. Okay. 66 00:04:32,080 --> 00:04:33,480 Now, tell me about this. 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,740 woman that you've been chatting. 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,140 Oh, well, we don't disclose identities. 69 00:04:38,400 --> 00:04:40,860 See, that's one of the rules of this chat site. Oh, that's good. 70 00:04:41,580 --> 00:04:46,080 Let me get this straight. So, uh, you're just chatting with this woman and, uh, 71 00:04:46,120 --> 00:04:51,700 your wife is in Sweden caring for her dying mother. Is that, uh, is that 72 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 correct? 73 00:04:52,760 --> 00:04:53,940 No, that is not correct. 74 00:04:54,660 --> 00:04:55,660 Oh, really? 75 00:04:56,220 --> 00:04:57,220 What's not correct? 76 00:04:58,300 --> 00:05:00,140 Inger's mother is not dying. 77 00:05:10,190 --> 00:05:15,890 If it's any consolation, Kat, you know, I'm really torn up about what happened 78 00:05:15,890 --> 00:05:16,890 between you two. 79 00:05:17,110 --> 00:05:18,810 It's not, but thanks. 80 00:05:20,330 --> 00:05:23,810 I don't mean to be getting in the middle or suggesting you do anything about it. 81 00:05:23,830 --> 00:05:27,350 It's just I spent a lot of time with the guy, and I thought in case you didn't 82 00:05:27,350 --> 00:05:28,350 realize. 83 00:05:29,110 --> 00:05:30,110 Harvey. 84 00:05:31,890 --> 00:05:32,889 I realize. 85 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 It's okay. 86 00:05:36,550 --> 00:05:38,050 Harvey, can you do something for me? 87 00:05:38,310 --> 00:05:39,310 Yeah. 88 00:05:43,370 --> 00:05:44,830 Can you tell him I don't love him anymore? 89 00:05:48,050 --> 00:05:49,050 Oh, I could tell him. 90 00:05:49,610 --> 00:05:52,570 I don't think he'll believe it, but I can tell him. 91 00:06:08,710 --> 00:06:09,790 I'm gonna walk you up, okay? 92 00:06:10,480 --> 00:06:12,940 You've done your duty, Harv. I'll be fine. 93 00:06:13,260 --> 00:06:13,999 You're sure? 94 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Yes, I'm sure. 95 00:06:16,780 --> 00:06:20,160 Cassidy, if the postmodern sensibilities of this joint ever become a little much 96 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 for you, you call me, okay? 97 00:06:21,720 --> 00:06:23,380 We'll hook you up with something funky in the hate. 98 00:06:23,740 --> 00:06:25,820 Not likely, Harv. See you later. 99 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 What are you doing, man? 100 00:06:33,180 --> 00:06:34,180 No. 101 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Evan, don't. 102 00:06:39,559 --> 00:06:44,240 Cassidy, um... Don't you think maybe you could, like, treat me a little bit 103 00:06:44,240 --> 00:06:47,060 better? I mean, at the very least, could we be cordial? 104 00:06:48,100 --> 00:06:49,019 You're right. 105 00:06:49,020 --> 00:06:50,020 Hey, Evan. 106 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 How are you? 107 00:06:51,060 --> 00:06:52,060 Great. 108 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 I gotta go. 109 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Cassidy, hey. 110 00:06:55,420 --> 00:06:58,660 You wouldn't be acting this way unless you felt the exact same way that I feel. 111 00:07:01,000 --> 00:07:02,600 You know what? I did have feelings for you. 112 00:07:03,640 --> 00:07:08,120 But you blew it, okay? And the only feeling I have for you now is a sick 113 00:07:08,120 --> 00:07:09,850 feeling. in my stomach when I see you. 114 00:07:10,970 --> 00:07:11,970 I gotta go. 115 00:07:16,830 --> 00:07:17,830 Desmond Kenner. 116 00:07:18,410 --> 00:07:19,410 Surprise, surprise. 117 00:07:19,650 --> 00:07:22,290 You're under arrest, Desmond. Put your hands behind your back. Thank you very 118 00:07:22,290 --> 00:07:23,450 much. How'd you find me? 119 00:07:23,790 --> 00:07:25,450 Well, we tell you, but it's too cheesy. 120 00:07:27,150 --> 00:07:30,530 We're having a 20 -year -old girl. Now, that's not usually your style, Desmond. 121 00:07:30,970 --> 00:07:32,250 Bitch was gonna get what she deserved. 122 00:07:32,630 --> 00:07:33,630 Excuse me? 123 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 Why are you protecting that bitch? 124 00:07:35,080 --> 00:07:37,800 What she did was worse than anything I ever did, man. Get him out of here. 125 00:07:38,460 --> 00:07:39,540 What'd she do, Desmond? 126 00:07:40,380 --> 00:07:44,360 This interview is over. I want to call my lawyer. Oh, yeah? And who would that 127 00:07:44,360 --> 00:07:45,520 be? In my wallet. 128 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 In your wallet, huh? 129 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Hmm. 130 00:07:49,160 --> 00:07:53,660 Churchill McClellan. Would you rob somebody represented by Churchill 131 00:07:53,760 --> 00:07:56,380 What are you doing with a $600 an hour lawyer, Desmond? 132 00:07:56,900 --> 00:07:58,440 You got other questions, ask him. 133 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 I'll be out on bail. 134 00:08:01,130 --> 00:08:04,670 Well, with a guy like Churchill McClellan, I think you will be. Let me 135 00:08:04,670 --> 00:08:05,670 you one other question. 136 00:08:05,950 --> 00:08:06,950 What does he look like? 137 00:08:08,810 --> 00:08:09,810 Tall. 138 00:08:10,430 --> 00:08:11,430 Old. 139 00:08:13,410 --> 00:08:16,950 You've never even seen him, have you, you dumb bastard? Get out of here. 140 00:08:22,730 --> 00:08:25,730 Well, it doesn't look like we're investigating a robbery anymore, does 141 00:08:25,730 --> 00:08:26,449 it doesn't. 142 00:08:26,450 --> 00:08:27,850 Come on, I want to talk to Cassidy. 143 00:08:31,980 --> 00:08:32,980 I'm not expecting anyone. 144 00:08:33,260 --> 00:08:34,260 Who is it? 145 00:08:34,580 --> 00:08:35,580 Who is it? 146 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 Food delivery. 147 00:08:38,299 --> 00:08:39,279 Not mine. 148 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 Okay. 149 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 What's going on? 150 00:08:50,720 --> 00:08:51,699 What's going on? 151 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Shh, shh, shh. 152 00:08:52,740 --> 00:08:54,460 It's the restaurant. 153 00:08:55,300 --> 00:08:56,300 The food. 154 00:08:56,380 --> 00:08:58,880 Really? What's it for? A really big dip? 155 00:09:07,910 --> 00:09:10,070 Drop it. Drop it right now. Put your hands up. Let's go. 156 00:09:10,450 --> 00:09:12,490 All right, why don't you deliver your ass right off. 157 00:09:13,110 --> 00:09:17,710 All right, let's see what we got here. 158 00:09:19,090 --> 00:09:22,950 Okay, I'm looking at Mushu pork. I'm thinking maybe without the bomb, 159 00:09:23,210 --> 00:09:29,230 This is the shrimp and pea pods with lobster sauce, I'm thinking. I told you, 160 00:09:29,270 --> 00:09:30,410 it's just food. 161 00:09:32,610 --> 00:09:36,270 Hot and sour soup here. And you didn't order any food, right? No. 162 00:09:37,130 --> 00:09:40,670 So this Kung Pao cocaine wouldn't be yours? 163 00:09:41,290 --> 00:09:43,310 Or are you saying this is a side of MSG? 164 00:09:48,830 --> 00:09:51,190 So we've got soup for four and cocaine for 200. 165 00:09:51,730 --> 00:09:53,170 You got this thing figured out yet? 166 00:09:53,410 --> 00:09:57,430 No, but the fact that my daughter's right in the middle of it has got my 167 00:09:57,430 --> 00:09:58,430 little short. 168 00:09:59,830 --> 00:10:01,270 Let's take a walk, Joe. 169 00:10:04,720 --> 00:10:06,660 Hey, guys, we got Tommy Orlando's rap seat. 170 00:10:07,840 --> 00:10:09,300 Courtesy of Cassidy's faculty. 171 00:10:09,780 --> 00:10:11,860 Young Mr. Pack now wants me once. 172 00:10:14,300 --> 00:10:16,040 Huh, Tommy, what happened here? 173 00:10:16,840 --> 00:10:20,320 Your normal loan sharking, arson for hire gigs, they all dry up? 174 00:10:21,180 --> 00:10:22,880 I got nothing to say to you, man. 175 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 Where's the food from? 176 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 Who knows? 177 00:10:26,160 --> 00:10:27,160 Underneath Chinese. 178 00:10:27,420 --> 00:10:28,740 Well, you're tough. 179 00:10:29,080 --> 00:10:31,280 Ronnie, why don't you take Mr. Orlando here to jail? 180 00:10:31,710 --> 00:10:35,010 Book him on felony narcotics possession, felony weapons possession, and 181 00:10:35,010 --> 00:10:36,710 attempted murder of a police officer. 182 00:10:37,030 --> 00:10:37,729 My pleasure. 183 00:10:37,730 --> 00:10:38,709 Let's go. 184 00:10:38,710 --> 00:10:39,870 See you in about 15 years. 185 00:10:40,370 --> 00:10:41,750 Maybe then you won't be so tough. 186 00:10:44,230 --> 00:10:45,590 Who'd you thumb lease this place from? 187 00:10:45,930 --> 00:10:47,050 This girl, Mia Costello. 188 00:10:47,290 --> 00:10:48,290 Uh -huh. 189 00:10:48,350 --> 00:10:49,350 Where'd you hook up with her? 190 00:10:49,530 --> 00:10:52,230 Well, she's a friend of my friend Allison's at Berkeley, and she's 191 00:10:52,230 --> 00:10:53,209 be traveling in Europe. 192 00:10:53,210 --> 00:10:55,950 Yeah? Does Allison know how to get a hold of Mia? Well, I can call her. I can 193 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 ask. Call her. 194 00:10:57,430 --> 00:10:59,730 What does Mia look like? Uh, let's see. She's tall. 195 00:11:00,200 --> 00:11:02,340 She's like 22, 23. She's got really dark hair. 196 00:11:03,800 --> 00:11:04,900 They think I'm her, don't they? 197 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 Uh, maybe. 198 00:11:06,900 --> 00:11:09,460 I don't know, but until we get this thing figured out, you gotta move out of 199 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 here. Well, what about school? 200 00:11:10,720 --> 00:11:12,500 You can go to school, but you can't live here. 201 00:11:13,020 --> 00:11:15,480 Well, I guess I can save some of my friends at Berkeley. And you're gonna 202 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 to have a protection detail. 203 00:11:16,620 --> 00:11:17,339 Oh, really? 204 00:11:17,340 --> 00:11:18,340 Non -negotiable. 205 00:11:20,440 --> 00:11:21,560 How old are you, Sam? 206 00:11:22,680 --> 00:11:23,860 19. 19. 207 00:11:24,800 --> 00:11:25,880 Oh, that's too bad. 208 00:11:26,300 --> 00:11:28,520 Too old to be a juvenile. I thought that would help us out, but oh. 209 00:11:28,990 --> 00:11:31,770 That's too bad. You're going to do one mandatory year at least for the weapons 210 00:11:31,770 --> 00:11:33,450 charges. It's not even including the dope. 211 00:11:35,030 --> 00:11:38,250 Sam, you ever heard of being at a crossroads in your life? 212 00:11:39,890 --> 00:11:41,810 That's where you are right now, buddy. 213 00:11:42,610 --> 00:11:44,210 You help us. Maybe we can help you. 214 00:11:47,150 --> 00:11:48,230 Where'd you pick up the cocaine? 215 00:11:50,090 --> 00:11:51,390 From Tongs on Grant. 216 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 You know what's stupid? 217 00:11:55,490 --> 00:11:57,650 They offered me $2 ,000 to carry the gun. 218 00:11:58,860 --> 00:12:00,220 I was supposed to back him up. 219 00:12:01,220 --> 00:12:02,980 Who gave you the drugs? 220 00:12:05,220 --> 00:12:08,160 Give us a name, Sam. Maybe you can get out of this by the skin of your teeth. 221 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 Mr. Lee. 222 00:12:15,900 --> 00:12:17,080 He's the restaurant manager. 223 00:12:18,680 --> 00:12:20,660 Are you accusing me of cheating on my wife? 224 00:12:20,940 --> 00:12:22,780 Bubba, I am not accusing you of anything. 225 00:12:23,080 --> 00:12:27,400 There are some people that would argue that an email relationship such as the 226 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 one you're having... 227 00:12:29,020 --> 00:12:31,680 Could potentially be dangerous on a romantic level. 228 00:12:31,880 --> 00:12:33,140 Yeah, people like Caitlyn. 229 00:12:33,380 --> 00:12:34,580 She would be one of them. 230 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 How about you? 231 00:12:36,980 --> 00:12:38,320 I think you missed your wife. 232 00:12:39,760 --> 00:12:43,020 And I think that you're probably feeling a little bit vulnerable right about 233 00:12:43,020 --> 00:12:45,700 now. You're eating way too much into this, Nash, man. 234 00:12:46,020 --> 00:12:47,400 And we ought to run it by anchor. 235 00:12:48,820 --> 00:12:49,820 Well, 236 00:12:49,960 --> 00:12:51,780 Frankie Dwyer as I live and breathe. 237 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 Nash Bridges. 238 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 How'd you find me? 239 00:12:56,120 --> 00:12:57,380 I didn't even know I was coming here. 240 00:12:58,180 --> 00:12:59,180 Unlucky. 241 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 How's everything to thank you? 242 00:13:00,820 --> 00:13:03,260 As advertised, but I am out and I am clean now. 243 00:13:03,680 --> 00:13:06,220 So if you gentlemen don't mind, my soup is getting cold. 244 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 Really? Let's see. 245 00:13:08,440 --> 00:13:09,660 Yep, a little chilly. 246 00:13:10,200 --> 00:13:12,360 Oh, uh, recommendation. 247 00:13:13,060 --> 00:13:15,000 Stay away from the Kung Pao selection. 248 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 Let's go. 249 00:13:19,400 --> 00:13:20,660 I've lost my appetite. 250 00:13:24,280 --> 00:13:26,160 Where do you get that from, Mr. Lee, then? 251 00:13:26,460 --> 00:13:28,900 Well, it certainly doesn't hurt to ask, now does it? 252 00:13:30,340 --> 00:13:31,340 Hi there. 253 00:13:31,440 --> 00:13:32,800 Cut that PD. Got a minute? 254 00:13:33,020 --> 00:13:34,660 A couple questions we've got for you. 255 00:13:38,140 --> 00:13:42,700 Well, first of all, we've got a little problem with the delivery that you made 256 00:13:42,700 --> 00:13:44,620 to the Gateview Towers. Remember that? 257 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 I understand. 258 00:13:47,100 --> 00:13:48,380 Ling? Hi. 259 00:14:40,680 --> 00:14:41,760 I don't see a show of bandages. 260 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 What'd you come for? 261 00:14:45,460 --> 00:14:51,540 We didn't think you were police officers. 262 00:14:52,100 --> 00:14:55,600 We thought maybe you were Russian gangsters. 263 00:14:56,180 --> 00:14:59,160 Yeah. I get mistaken for a Russian gangster all the time. 264 00:15:00,520 --> 00:15:01,600 That's your best effort? 265 00:15:02,000 --> 00:15:03,840 Come on, you can do better than that. 266 00:15:04,580 --> 00:15:05,580 It's the truth. 267 00:15:06,800 --> 00:15:09,780 You better try again, because I know you guys don't want to spend the next ten 268 00:15:09,780 --> 00:15:10,649 years in jail. 269 00:15:10,650 --> 00:15:12,070 It's okay. You can talk among yourselves. 270 00:15:12,350 --> 00:15:13,350 Confirm. Go ahead. 271 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Sorry. 272 00:15:38,330 --> 00:15:40,090 We really have nothing more to say. 273 00:15:40,590 --> 00:15:41,590 Really? 274 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 He ain't guy. 275 00:15:46,190 --> 00:15:47,270 Think how much he was. 276 00:15:50,190 --> 00:15:51,310 Yeah, what he said. 277 00:15:51,870 --> 00:15:55,490 See, because I just bought this next door at the electronics store. 278 00:15:55,730 --> 00:15:57,330 $24 .95, batteries included. 279 00:15:57,810 --> 00:15:59,330 Looks like he's the one that got the deal. 280 00:16:00,450 --> 00:16:01,910 Let's go, girls. Ronnie? 281 00:16:03,610 --> 00:16:05,210 Alex, thank you very much. 282 00:16:06,890 --> 00:16:09,410 Alex Chan from the Chinatown Drug Test. 283 00:16:09,690 --> 00:16:13,770 says Mr. Lee and his gang are drug suppliers for none other than Tony, a .k 284 00:16:13,770 --> 00:16:17,270 Junior Bellazario, who is number two guy in Frankie Dreyer's gang. 285 00:16:18,390 --> 00:16:21,750 Fascinating. Guess who paid a year's lease in advance on Mia Costello's 286 00:16:21,750 --> 00:16:25,610 apartment? Well, it wouldn't happen to be Tony, a .k .a. Junior Bellazario. 287 00:16:25,890 --> 00:16:28,870 It couldn't. It was. Meanwhile, the guy's married. He's got three kids at 288 00:16:29,010 --> 00:16:31,630 The guy's got Mia set up in an apartment. I mean, this is all starting 289 00:16:31,630 --> 00:16:33,490 together very nicely. Just one question. 290 00:16:34,410 --> 00:16:38,210 Who ordered the cocaine sent over to Mia Costello's apartment? If it was Junior, 291 00:16:38,470 --> 00:16:40,010 why? If not him, who? 292 00:16:40,330 --> 00:16:43,810 Well, since we can't seem to find Junior, maybe we ought to ask Frankie 293 00:16:43,810 --> 00:16:44,609 that question. 294 00:16:44,610 --> 00:16:46,570 Ladies and gentlemen, Mia Costello. 295 00:16:47,290 --> 00:16:50,830 She grew up in Watsonville, went to Berkeley, and then moved to the city to 296 00:16:50,830 --> 00:16:51,830 graphic design. 297 00:16:51,930 --> 00:16:55,350 Her parents confirmed that she is in Europe, but she's yet to check in. 298 00:16:55,350 --> 00:16:56,430 going to give us a call when she does. 299 00:16:56,750 --> 00:16:58,210 You know what's interesting about this chick? 300 00:16:59,530 --> 00:17:02,790 It may be a coincidence, I don't know, but she looks a bit like Cassidy. 301 00:17:03,900 --> 00:17:06,540 Well, you know what else is interesting is that Mia Costello's car has been 302 00:17:06,540 --> 00:17:09,500 ticketed twice in the past five days on the 700 block of Vallejo. 303 00:17:09,819 --> 00:17:11,260 So maybe she left it with a friend. 304 00:17:11,700 --> 00:17:15,020 Except the car is a 99 Jaguar XJR. 305 00:17:15,420 --> 00:17:17,440 Or maybe this girl's not in Europe after all. 306 00:17:20,579 --> 00:17:22,760 We're looking at what, a couple hundred apartments here? 307 00:17:23,140 --> 00:17:26,160 Yeah. I think we ought to look for the car. It might be easier to find. Yeah. 308 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 What's going on with Evan? 309 00:17:28,460 --> 00:17:31,260 A lot of problems. He's trying to work him out. 310 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 You know, I have a feeling. 311 00:17:33,110 --> 00:17:36,430 But, Nash, once he turns on somebody, it's pretty hard to come back. That's 312 00:17:36,430 --> 00:17:39,830 thing. I'm hoping for the best and preparing for the worst. 313 00:17:40,610 --> 00:17:41,469 Wait a minute. 314 00:17:41,470 --> 00:17:42,470 What? 315 00:17:44,290 --> 00:17:45,290 Nia. 316 00:17:45,470 --> 00:17:46,470 Excuse me, miss. 317 00:17:49,090 --> 00:17:50,850 Hey. Hey, Nia, stop. 318 00:17:51,470 --> 00:17:52,470 Maxie. 319 00:17:55,670 --> 00:17:56,670 Oh. 320 00:17:57,570 --> 00:17:59,770 You get that cab number? Yeah, yeah. Hold it. 321 00:18:00,730 --> 00:18:01,950 Frankie, Frankie, Frankie. 322 00:18:03,020 --> 00:18:06,660 prison for four weeks and already half deep to a ten -foot jackass in trouble. 323 00:18:07,220 --> 00:18:09,240 Maybe you're getting too old for the drug business. 324 00:18:09,560 --> 00:18:11,480 This really is a young man's game, you know. 325 00:18:11,980 --> 00:18:14,420 I don't use drugs. I don't deal drugs. 326 00:18:14,880 --> 00:18:16,160 I'm in the recycling business. 327 00:18:16,440 --> 00:18:17,440 Period. 328 00:18:17,820 --> 00:18:21,480 But you did send that cocaine over to Mia's, didn't you? And you did hire that 329 00:18:21,480 --> 00:18:25,000 fancy -pants lawyer for Desmond Kenner. I bet you even gave him that card to 330 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 carry around, huh? 331 00:18:26,280 --> 00:18:29,460 I guess you had a lot of time in prison to think this all up, huh? See, if you 332 00:18:29,460 --> 00:18:31,420 could prove I was guilty of any wrongdoing... 333 00:18:31,760 --> 00:18:35,080 then we wouldn't be sitting here having this pleasant little chat right now. I'd 334 00:18:35,080 --> 00:18:35,799 be in cuffs. 335 00:18:35,800 --> 00:18:38,920 So, gentlemen, I have a business to run. Yeah, well, listen, we'll get out of 336 00:18:38,920 --> 00:18:40,300 your hair as soon as you tell us one thing. 337 00:18:40,920 --> 00:18:42,700 Where can we find Junior Belisario? 338 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 Can't help you. 339 00:18:45,180 --> 00:18:47,200 You lose track of people when you go to prison. 340 00:18:47,660 --> 00:18:49,000 Well, let me bring you up to date. 341 00:18:50,240 --> 00:18:54,840 He's been running drugs with Mr. Lee and his crew and Tommy Orlando out of 342 00:18:54,840 --> 00:18:56,820 Tongs. There, I gave you one. 343 00:18:57,140 --> 00:19:00,200 Now you tell me what's going on between Junior and Mia. 344 00:19:00,780 --> 00:19:04,060 As I told you, I'm in the recycling business now. 345 00:19:04,580 --> 00:19:05,780 I'm environmentally friendly. 346 00:19:06,180 --> 00:19:09,200 Whatever Junior is up to, I really can't say. 347 00:19:11,440 --> 00:19:13,380 You don't know where he is either, do you? 348 00:19:15,900 --> 00:19:18,980 Thank you very much. That's been very enlightening. 349 00:19:19,380 --> 00:19:20,480 No, no, don't get up. 350 00:19:20,760 --> 00:19:21,760 You'll be back. 351 00:19:27,260 --> 00:19:29,680 Dear Jay, loved your last email. 352 00:19:30,240 --> 00:19:31,820 You are a beautiful writer. 353 00:19:32,540 --> 00:19:33,720 Well, thank you very much. 354 00:19:34,900 --> 00:19:36,080 I've got an idea. 355 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 What's that? 356 00:19:44,340 --> 00:19:47,500 I think we should meet. What do you think? 357 00:19:49,880 --> 00:19:51,820 I'm not so sure that's such a good idea. 358 00:19:56,420 --> 00:19:58,460 Why not? Pick a restaurant you like. 359 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 Am I crazy? 360 00:20:02,780 --> 00:20:04,820 What am I doing wrong? We're friends. 361 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 Well? 362 00:20:11,340 --> 00:20:13,260 Do you know the Majestic? 363 00:20:19,340 --> 00:20:20,580 I love that place. 364 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 Tonight, 8 o 'clock. What do you think? 365 00:20:30,480 --> 00:20:37,060 Can't do this. I... Oh, boy. 366 00:20:40,640 --> 00:20:42,320 How will I know you? 367 00:20:46,600 --> 00:20:47,980 I'll be wearing a rose. 368 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 You? 369 00:20:52,020 --> 00:20:53,560 Ask for table 26. 370 00:20:54,380 --> 00:20:55,380 I'll be there. 371 00:21:00,300 --> 00:21:02,340 26, can't wait. Yours, P. 372 00:21:15,120 --> 00:21:15,620 Good 373 00:21:15,620 --> 00:21:24,860 evening. 374 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 How are you doing tonight? 375 00:21:26,280 --> 00:21:27,400 Just fine, thank you. 376 00:21:28,020 --> 00:21:29,440 Actually, I'm meeting someone. 377 00:21:29,940 --> 00:21:31,160 Sort of a blind date. 378 00:21:31,780 --> 00:21:33,060 Why do I do this to myself? 379 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 Table 26. 380 00:21:35,940 --> 00:21:37,100 Oh, yes. Right this way. 381 00:21:50,580 --> 00:21:51,760 It's that table over there, right? 382 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 Yes. 383 00:21:53,380 --> 00:21:57,670 Okay. That's fine. Thank you. I'll just, uh... I have to go use the little boy's 384 00:21:57,670 --> 00:22:00,050 room, and then I'll just find my own way back. Okay. Thank you. 385 00:22:00,350 --> 00:22:01,350 Bye -bye. 386 00:22:09,770 --> 00:22:10,770 Joe! 387 00:22:20,590 --> 00:22:23,270 Pepe, hey, Pepe, how you doing? What a surprise. 388 00:22:23,610 --> 00:22:25,450 Yeah, long time no see. How you been? 389 00:22:25,950 --> 00:22:26,970 How was Greece? 390 00:22:27,950 --> 00:22:31,190 Heartbreaking. The details you don't want to know. 391 00:22:32,410 --> 00:22:35,130 Well, okay, in a word, Arturo. 392 00:22:36,450 --> 00:22:40,030 Arturo. I can't even talk about it. 393 00:22:40,950 --> 00:22:42,610 Suffice it to say, he was a god. 394 00:22:44,010 --> 00:22:46,550 Of course, if you want to hear about it, I'd be happy to tell you. Actually, 395 00:22:46,650 --> 00:22:49,330 Pepe, I have sort of a meeting here. 396 00:22:49,850 --> 00:22:51,050 Oh, of course. 397 00:22:54,070 --> 00:22:55,070 How's Nash? 398 00:22:55,650 --> 00:22:57,890 Well, he and Caitlyn are living together. 399 00:22:58,570 --> 00:22:59,570 Really? 400 00:22:59,790 --> 00:23:01,070 Back to that again, huh? 401 00:23:01,710 --> 00:23:02,950 Yeah, well, you know Nash. 402 00:23:03,330 --> 00:23:06,690 Does he honestly think that living with a woman is going to change him? 403 00:23:08,830 --> 00:23:10,630 Apparently so. 404 00:23:11,270 --> 00:23:12,670 And you two have what? 405 00:23:12,910 --> 00:23:14,970 An open relationship? 406 00:23:16,410 --> 00:23:18,650 Pepe, we're not together. 407 00:23:20,460 --> 00:23:21,460 I'm sorry. 408 00:23:22,140 --> 00:23:23,140 Listen, 409 00:23:24,200 --> 00:23:28,380 I was just, um... heading out. 410 00:23:29,160 --> 00:23:31,460 Oh, okay. Well, hey, it was good running into you. 411 00:23:32,160 --> 00:23:33,540 You too. All right, be good. 412 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 Bye. Bye -bye now. 413 00:24:03,790 --> 00:24:04,790 What are you doing here? 414 00:24:05,690 --> 00:24:09,230 I had some info for Nash, a case that we're working. 415 00:24:09,510 --> 00:24:10,930 Yeah, well, he's not here. 416 00:24:11,610 --> 00:24:13,550 Right. All right, okay. 417 00:24:14,490 --> 00:24:15,850 You know, he does have a cell phone. 418 00:24:16,090 --> 00:24:21,310 No, I know. I've been trying to get in touch with him, but maybe the battery's 419 00:24:21,310 --> 00:24:22,310 down or something. 420 00:24:22,610 --> 00:24:23,610 Yeah. 421 00:24:26,330 --> 00:24:27,970 I missed you so much. 422 00:24:29,030 --> 00:24:30,510 Evan, don't. 423 00:24:31,130 --> 00:24:32,130 Don't, okay? 424 00:24:33,010 --> 00:24:36,960 Catherine. Kathy, standing here right now, tell me that you're not feeling 425 00:24:36,960 --> 00:24:38,540 exactly the same way I'm feeling. 426 00:24:39,080 --> 00:24:40,080 No. 427 00:24:41,220 --> 00:24:42,220 Change your mind. 428 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Evan. 429 00:24:44,340 --> 00:24:45,340 Evan, don't. 430 00:24:46,440 --> 00:24:47,920 Please don't. Stop it. 431 00:24:50,560 --> 00:24:52,700 Daddy. Daddy, don't. Come on. 432 00:24:57,220 --> 00:25:01,500 You walk out the door, and you never step foot in this apartment again. 433 00:25:02,320 --> 00:25:03,520 Without my... I promise you. 434 00:25:04,040 --> 00:25:05,040 Do you understand? 435 00:25:06,580 --> 00:25:07,580 I understand. 436 00:25:47,210 --> 00:25:48,450 Thank you. Cleaning crew. 437 00:25:53,510 --> 00:25:54,850 Ow! Ow! 438 00:25:57,490 --> 00:25:58,490 Ow! 439 00:26:02,130 --> 00:26:05,210 What the... What the hell is that? 440 00:26:05,450 --> 00:26:06,590 Disco Inferno! 441 00:26:06,850 --> 00:26:08,570 What? Do you remember? 442 00:26:09,010 --> 00:26:10,010 The tramp? 443 00:26:10,410 --> 00:26:11,730 No, Disco Inferno. 444 00:26:12,490 --> 00:26:17,620 Do you hear that? See? I maintain that the energy underneath... That melody is 445 00:26:17,620 --> 00:26:21,180 exactly the same as the energy underneath some of Jerry's work during 446 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 Throwing Stones period. 447 00:26:22,340 --> 00:26:26,120 Except for the disco part. Yeah, yeah, I understand. Where the hell is it coming 448 00:26:26,120 --> 00:26:27,220 from? I don't know. 449 00:26:27,560 --> 00:26:29,680 If you figure it out, tell us. 450 00:26:46,920 --> 00:26:48,660 meeting with your online friend last night. 451 00:26:48,900 --> 00:26:50,560 Hmm? Well, how'd it go? 452 00:26:51,380 --> 00:26:52,580 Can I ask you about that? 453 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Yes. Why? 454 00:26:54,300 --> 00:26:55,660 You feeling a little guilty? 455 00:26:56,100 --> 00:26:57,100 Oh. 456 00:27:01,000 --> 00:27:05,200 Hey, since when did the corner science expand into that treatment? 457 00:27:06,740 --> 00:27:09,480 You're a little edgy for a guy that's convinced he's doing nothing wrong. 458 00:27:09,740 --> 00:27:11,320 Well, for your information, nothing happened. 459 00:27:11,760 --> 00:27:14,560 Didn't show. Oh, so nothing happened by accident. 460 00:27:15,040 --> 00:27:16,520 I can't... 461 00:27:16,910 --> 00:27:17,910 How long have we been friends? 462 00:27:18,990 --> 00:27:23,370 Joe, you told me this was no big deal. Am I wrong? Well, you know, next time I 463 00:27:23,370 --> 00:27:24,890 need somebody to confide in, it won't be you. 464 00:27:31,270 --> 00:27:32,830 Harvey, right there, boss. 465 00:27:33,070 --> 00:27:35,770 Hey, it's me. You're supposed to be at work. Where are you? Get your ass down 466 00:27:35,770 --> 00:27:36,770 here, man. 467 00:27:39,330 --> 00:27:40,870 Uh, no Mr. 468 00:27:41,070 --> 00:27:42,070 Cortez this morning? 469 00:27:42,470 --> 00:27:44,490 I'll check with Joe. Maybe he called in sick. 470 00:27:45,160 --> 00:27:47,620 It wouldn't surprise me. Talk to me about Mia Costello. 471 00:27:47,860 --> 00:27:51,180 According to the cab you picked her up, he dropped her at the Embarcadero Ferry 472 00:27:51,180 --> 00:27:57,280 Terminal. But I put an alert on her bank account, and we got this from the 473 00:27:57,280 --> 00:28:01,540 Pacific Heights ATM early this morning. So she's still clearly in town. 474 00:28:01,760 --> 00:28:04,720 I'm getting very tired of eating her dust, Harvey. We have to get ahead of 475 00:28:04,720 --> 00:28:05,719 before Dwyer does. 476 00:28:05,720 --> 00:28:06,940 Check out page two, Nash. 477 00:28:07,680 --> 00:28:12,580 She made 19 calls to a guy named Mark Hicks in the last three days she was in 478 00:28:12,580 --> 00:28:13,279 that apartment. 479 00:28:13,280 --> 00:28:14,079 Who's he? 480 00:28:14,080 --> 00:28:17,800 I don't know, but he works at a joint called Allied Cryogenics. Still trying 481 00:28:17,800 --> 00:28:19,180 get a human being to call me back. 482 00:28:19,980 --> 00:28:20,899 Hey, Caitlin. 483 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 Take a run over there. 484 00:28:22,340 --> 00:28:23,340 Caitlin? 485 00:28:23,460 --> 00:28:24,460 It's you and me. 486 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Hey, Joseph? 487 00:28:26,540 --> 00:28:27,740 You heard from Evan this morning? 488 00:28:28,620 --> 00:28:30,300 You better look like Harvey, my brother's keeper. 489 00:28:31,060 --> 00:28:32,820 Yeah. What did I do? 490 00:28:34,200 --> 00:28:35,380 Evan, pick up. 491 00:28:36,540 --> 00:28:37,740 Hey, come on, man. You there? 492 00:28:39,140 --> 00:28:41,360 You get this message. I need to hear from you. 493 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 No luck? 494 00:28:42,990 --> 00:28:45,090 If he's lying there listening, I'm going to kill him. 495 00:28:45,930 --> 00:28:47,590 Good morning, Allied Cryogenic. 496 00:28:48,210 --> 00:28:49,210 One moment. 497 00:28:50,290 --> 00:28:52,910 Hello, Inspectors Cross and Leak. We're here to see Mark Hicks. 498 00:28:53,230 --> 00:28:54,270 One moment, please. 499 00:28:55,130 --> 00:28:57,850 Hey, it's okay. Just point us in the right direction. We'll find him. 500 00:28:58,250 --> 00:29:01,630 I'm sorry. I really don't have the time. It's not a problem, Mr. Hicks. We just 501 00:29:01,630 --> 00:29:04,250 need to ask you about your relationship with Mia Costello. 502 00:29:04,910 --> 00:29:08,050 Who? You spoke with her 19 times on the telephone. 503 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 She made me do it. 504 00:29:14,500 --> 00:29:16,140 I didn't want to do it, honestly. 505 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 Made you do what? 506 00:29:18,580 --> 00:29:19,580 Mia. 507 00:29:20,260 --> 00:29:22,940 She said that you would tell my wife. 508 00:29:24,480 --> 00:29:25,800 I had no choice. 509 00:29:26,740 --> 00:29:28,180 That wasn't over my head. 510 00:29:53,580 --> 00:29:55,080 for you, Junior. He's dead, I presume? 511 00:29:55,900 --> 00:29:57,460 Well, for the time being. 512 00:29:57,980 --> 00:29:58,980 How long? 513 00:29:59,700 --> 00:30:00,700 Six days. 514 00:30:02,700 --> 00:30:05,720 And it's your contention that Mia Costello killed him? 515 00:30:06,020 --> 00:30:07,420 He was allergic to shellfish. 516 00:30:08,140 --> 00:30:11,200 She asked me how many scallops it would take to kill him. 517 00:30:12,300 --> 00:30:14,140 I was a coroner in my past life. 518 00:30:16,280 --> 00:30:20,300 Just out of curiosity, how long will he keep like this? 519 00:30:20,720 --> 00:30:23,740 Yeah, we have many of our clients here for ten years or longer. 520 00:30:23,980 --> 00:30:25,700 And you really think you can bring him back? 521 00:30:26,160 --> 00:30:28,300 Yes. Our clients are coming. 522 00:30:29,680 --> 00:30:32,880 I'll tell you something, Marky. The world's better off without this client. 523 00:30:34,920 --> 00:30:35,920 Ahoy! 524 00:30:36,080 --> 00:30:37,400 Oh, what do you got there? 525 00:30:37,840 --> 00:30:41,200 Junior Belisario's personal effects. Well, at least now we know why Junior 526 00:30:41,200 --> 00:30:44,060 so hard to get in touch with. He's, um, dead. At least temporarily. 527 00:30:44,340 --> 00:30:48,560 Actually, Junior is cooling in a cryogenics lab under the care of one 528 00:30:48,560 --> 00:30:53,200 Hicks, who, coincidentally or not, is being blackmailed by Mia Costello. Is 529 00:30:53,200 --> 00:30:54,500 killing? According to Hicks. 530 00:30:55,080 --> 00:30:56,360 How'd this guy Hicks get involved? 531 00:30:56,860 --> 00:30:59,720 He met him in a dry cleaner. She starts sleeping with him, then she threatens to 532 00:30:59,720 --> 00:31:02,760 tell his wife if he doesn't stash the body for her. I can't wait to meet this 533 00:31:02,760 --> 00:31:07,080 one. Anything interesting in the juniors? Oh, he's got a nice mob suit, 534 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 Gucci shoes. 535 00:31:08,100 --> 00:31:11,840 I see a wallet, car key, 73 cents, and three receipts. 536 00:31:12,480 --> 00:31:15,860 Got one for gas, for the shoes, and a veterinary receipt. 537 00:31:16,260 --> 00:31:18,640 Feline surgery, apparently for Mia's cat? 538 00:31:19,260 --> 00:31:20,980 I think we'll take a look at that. 539 00:31:21,820 --> 00:31:24,860 Woman might kill her boyfriend, but she'll never abandon her cat. 540 00:31:25,640 --> 00:31:28,340 What? You didn't really mean that. What? 541 00:31:29,660 --> 00:31:32,580 A woman might kill her boyfriend but would never abandon her cat. 542 00:31:33,440 --> 00:31:37,320 You're not serious, right? I mean... Wait, wait, wait. I didn't mean every 543 00:31:37,320 --> 00:31:38,860 woman. Maybe it's just this woman. 544 00:31:39,520 --> 00:31:40,580 It's not worth checking out? 545 00:31:40,940 --> 00:31:43,200 Yeah. Yeah, I think it's worth checking out. 546 00:31:45,500 --> 00:31:48,720 Hey, Harvey. Yeah? Can we figure out what's going on with this thing? 547 00:31:48,920 --> 00:31:51,500 Let's keep an eye on Cassidy, all right? Yeah, yeah. Got her covered. Three 548 00:31:51,500 --> 00:31:53,100 shifts a day, two cops per shift. 549 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 Beautiful. 550 00:31:57,180 --> 00:31:59,300 You aren't seeing a blue truck that I'm not seeing, are you? 551 00:31:59,800 --> 00:32:00,880 He's still missing a partner? 552 00:32:01,160 --> 00:32:02,880 I can't imagine what he's thinking. 553 00:32:03,680 --> 00:32:08,100 You know, I did work with a lot of fallen cops when I was at MCD, and 554 00:32:08,100 --> 00:32:11,280 the most frustrating thing was no matter how hard you tried to help them, they 555 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 didn't really want to change. 556 00:32:14,260 --> 00:32:16,840 Do me a favor. Take this thing, will you? I'm going over there. 557 00:32:17,120 --> 00:32:18,660 Hey, you want me to come with you? Thanks. 558 00:32:18,980 --> 00:32:20,480 I got to deal with this on my own. 559 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 Hey, man. 560 00:32:22,940 --> 00:32:23,940 You in here? 561 00:32:29,680 --> 00:32:30,960 Get your heads up. Come on. 562 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Get up. 563 00:32:34,000 --> 00:32:35,520 Hey, Harvey. 564 00:32:35,840 --> 00:32:36,960 Go away, Harvey. 565 00:32:37,260 --> 00:32:40,160 What the hell's the matter with you? I've been calling you all morning. Up. 566 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 on. 567 00:32:41,280 --> 00:32:42,280 Go. 568 00:32:42,960 --> 00:32:44,380 Oh, man. 569 00:32:46,420 --> 00:32:48,620 Is there anything you didn't drink last night? 570 00:32:49,180 --> 00:32:50,380 Harvey, I'm all good. 571 00:32:51,740 --> 00:32:53,280 Come on. 572 00:32:53,660 --> 00:32:54,639 Come on. 573 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 I'll help you. 574 00:32:56,600 --> 00:32:58,680 Come on. Hold me. Hold me. Hold me. 575 00:33:05,040 --> 00:33:06,620 Yeah, that's good. We know you're alive. 576 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 Then what happened? 577 00:33:11,700 --> 00:33:14,980 He told me to get out, so I got out. 578 00:33:21,180 --> 00:33:22,940 You've got to pull yourself out of this, man. 579 00:33:24,160 --> 00:33:25,160 I know. 580 00:33:25,500 --> 00:33:26,660 You understand me, right? 581 00:33:28,200 --> 00:33:32,220 Yeah. Because that's just... You're furious. 582 00:33:33,260 --> 00:33:35,120 Self -destructive behavior, brother. 583 00:33:36,520 --> 00:33:38,400 You take on Nash, you can't win that. 584 00:33:39,380 --> 00:33:40,380 I know. 585 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 I know. 586 00:33:42,500 --> 00:33:43,720 So this is the bottom. 587 00:33:44,280 --> 00:33:45,280 Yeah? 588 00:33:47,060 --> 00:33:50,440 I've been such an ass, Arv. 589 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 Such an ass. 590 00:33:54,760 --> 00:33:56,020 This is the bottom, bro. 591 00:33:57,400 --> 00:33:58,400 Bottom. 592 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 Oh, that's what I got here. 593 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 Thanks. 594 00:34:07,000 --> 00:34:09,900 Well, well, well, Peppy. Haven't seen you in ages. What are you doing here? 595 00:34:10,020 --> 00:34:12,080 Nash, I desperately need to confab. 596 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 Private. 597 00:34:15,139 --> 00:34:17,239 Okay. Come on, let me buy you a cup of sunshine. 598 00:34:19,739 --> 00:34:24,719 It started out innocently enough. Two lonely men speaking a little something 599 00:34:24,719 --> 00:34:25,719 share over the internet. 600 00:34:26,219 --> 00:34:27,219 Wait a minute, wait, wait. 601 00:34:27,420 --> 00:34:28,420 What? 602 00:34:28,580 --> 00:34:30,440 You know, the chat room. 603 00:34:30,900 --> 00:34:32,699 That's where I first met Jay. 604 00:34:35,150 --> 00:34:36,170 You're P, right? 605 00:34:37,710 --> 00:34:41,330 You're Joe's pen pal? Don't be mad, Nash. Please, nothing happened. 606 00:34:43,389 --> 00:34:45,469 So you know about it? 607 00:34:46,150 --> 00:34:47,150 Yes. 608 00:34:48,230 --> 00:34:53,730 That's why I'm here, Nash. You and Joe. It hurts me to think of you two not 609 00:34:53,730 --> 00:34:54,730 being together. 610 00:34:55,489 --> 00:34:58,790 It's okay, Pepe. It's all right. Listen, don't worry. 611 00:35:00,990 --> 00:35:02,590 We had a big fight. 612 00:35:03,759 --> 00:35:07,820 And, uh, because Joe doesn't feel like he can confide in me anymore. 613 00:35:08,480 --> 00:35:10,140 Yeah, so we broke up. 614 00:35:12,380 --> 00:35:14,640 You want him, you got him. It's all yours. 615 00:35:19,940 --> 00:35:22,860 Hey, three years gone, man. I mean, we looked everywhere. 616 00:35:23,680 --> 00:35:27,520 Hell, he's probably on some tropical island by now, you know, with the money. 617 00:35:28,090 --> 00:35:30,250 He doesn't go away and leave a girl like that behind. 618 00:35:30,510 --> 00:35:33,370 We find the girlfriend, we find Junior. And my money. 619 00:35:33,570 --> 00:35:36,730 Hey, man, the cops are all over that chick, man. We can't even get near her. 620 00:35:36,770 --> 00:35:38,330 Look, I don't give a rat's ass. Get her. 621 00:35:39,630 --> 00:35:40,630 She's all I've got. 622 00:35:40,990 --> 00:35:42,670 All right, boss, I'm all over it. 623 00:35:44,110 --> 00:35:45,110 What? 624 00:35:48,370 --> 00:35:49,750 So when are they going to have the callbacks? 625 00:35:50,210 --> 00:35:51,189 Next week. 626 00:35:51,190 --> 00:35:52,190 This is killing me. 627 00:35:52,430 --> 00:35:53,430 Oh, please. 628 00:35:53,560 --> 00:35:56,580 Please, you're a lock -in for the younger sister. You think so? Oh, I 629 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 I don't think so. 630 00:36:35,080 --> 00:36:37,840 kidnap. Where are we going to take her? Where are you going to take her? 631 00:36:39,740 --> 00:36:40,740 What? 632 00:36:41,500 --> 00:36:42,780 You're making a mistake. 633 00:36:43,960 --> 00:36:49,940 No, I'm not Mia. I don't have time for this. Where is she? I don't know. 634 00:36:50,340 --> 00:36:54,460 Okay, you want to die. Toss her in. No, you don't know who I am. I'm not Mia. 635 00:36:54,800 --> 00:36:58,580 All right, I'll fight. Who are you? Cassidy Bridges. I rented Mia's 636 00:36:58,700 --> 00:36:59,820 I'm not Mia. 637 00:37:01,040 --> 00:37:02,720 You're Nash Bridges' daughter? 638 00:37:03,020 --> 00:37:04,020 Yes. 639 00:37:04,360 --> 00:37:06,280 Why me? Why does this have to happen to me? 640 00:37:06,680 --> 00:37:07,720 Please let me go. 641 00:37:08,020 --> 00:37:10,140 That won't help me. Yes, it will, I promise. 642 00:37:14,580 --> 00:37:15,580 Drop it! 643 00:37:17,400 --> 00:37:19,680 I got her. 644 00:37:20,900 --> 00:37:23,460 All right, nice and easy. Don't do anything stupid. 645 00:38:05,100 --> 00:38:06,038 Breathe it, Frankie. 646 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 Daddy! 647 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 It's all good. 648 00:38:24,480 --> 00:38:28,500 Oh, my God. 649 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 You okay? 650 00:38:31,960 --> 00:38:33,100 My car. 651 00:38:33,320 --> 00:38:34,320 You look a little... 652 00:38:34,380 --> 00:38:37,280 I think somebody stole my car. You're kidding. In this neighborhood? 653 00:38:37,620 --> 00:38:38,620 Wow, that's a shock. 654 00:38:39,040 --> 00:38:40,040 Did you have insurance? 655 00:38:40,300 --> 00:38:41,560 What difference does it make? 656 00:38:41,820 --> 00:38:43,460 Well, you know insurance will replace the car. 657 00:38:44,100 --> 00:38:47,300 Well, probably not the two million dollars in the trunk, huh? 658 00:38:49,560 --> 00:38:53,500 Frankie Dwyer's drug money that Junior was holding for him, that you stole from 659 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 Junior. 660 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 Who are you? 661 00:38:56,080 --> 00:38:57,400 Um, I'm a cop. 662 00:38:58,800 --> 00:39:00,160 I'm Cassidy Bridges' father. 663 00:39:00,720 --> 00:39:02,760 Why don't you give me the puss? 664 00:39:03,420 --> 00:39:04,580 And you slip into these. 665 00:39:10,200 --> 00:39:14,500 Dearest Jay, so sorry about the other day. Please forgive me. 666 00:39:14,980 --> 00:39:16,600 I had an emergency situation. 667 00:39:17,320 --> 00:39:19,420 We'll explain when I see you in person. 668 00:39:20,060 --> 00:39:24,580 Let's do this one more time. Meet me at the benches on the end of Pier 7 and 5. 669 00:39:24,900 --> 00:39:28,420 All will be revealed. With great affection, P. 670 00:39:33,480 --> 00:39:39,960 When you feel your heart break, light 671 00:39:39,960 --> 00:39:41,840 like the blue. 672 00:39:45,820 --> 00:39:48,000 Joe, do you remember the... 673 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 What are you doing here? 674 00:40:18,620 --> 00:40:19,620 Joe. 675 00:40:21,260 --> 00:40:22,260 I'm P. 676 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 What? Really? 677 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Yeah. 678 00:40:26,460 --> 00:40:29,380 Fate has a very peculiar way of bringing us together, doesn't it? 679 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Oh. 680 00:40:33,660 --> 00:40:35,340 I thought you were a woman. 681 00:40:35,700 --> 00:40:39,240 No, no. You were in the man -for -man San Francisco chat room. 682 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Really? 683 00:40:41,000 --> 00:40:44,620 I thought I was in the plain old San Francisco chat room. 684 00:40:46,090 --> 00:40:48,630 Believe me, I know more than you think. 685 00:40:50,590 --> 00:40:54,550 Joe, I'd like to be your special friend. 686 00:40:55,250 --> 00:40:59,310 And yes, it might lead somewhere magical. 687 00:41:00,650 --> 00:41:01,870 But I can't. 688 00:41:03,130 --> 00:41:07,550 You can't? No. Your heart will always be with Nash. 689 00:41:07,870 --> 00:41:14,270 Twenty years is an eternity in a gay relationship. You two are bonded. You 690 00:41:14,800 --> 00:41:16,700 Pepe, I'm going to tell you for the last time, okay? 691 00:41:17,580 --> 00:41:19,940 Nash and I are not together. 692 00:41:20,220 --> 00:41:25,780 Look, I know you're going through a hard time, but being with me or a dozen 693 00:41:25,780 --> 00:41:29,060 other guys is not going to make it better. It's just not. 694 00:41:29,700 --> 00:41:30,940 Okay, Pepe, look. 695 00:41:31,300 --> 00:41:32,098 I'm gay. 696 00:41:32,100 --> 00:41:34,060 Nash is gay. The whole world is gay. 697 00:41:34,580 --> 00:41:35,620 Well, no. 698 00:41:36,740 --> 00:41:37,740 Just San Francisco. 699 00:41:48,560 --> 00:41:52,280 I've been looking all over for you. Thank God you're here. He's having some 700 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 of psychotic breakdown. 701 00:41:55,400 --> 00:42:02,260 Uh... Joe, uh... I'm sorry 702 00:42:02,260 --> 00:42:05,360 for the things I said, and I want you to come home. 703 00:42:08,660 --> 00:42:09,880 Okay. Good. 704 00:42:12,580 --> 00:42:16,920 Bubba, you have no idea how glad I am to see you. Don't be too glad. 705 00:42:19,280 --> 00:42:20,880 So, here you go. Let me get it. 706 00:42:21,600 --> 00:42:25,360 What would you like for dinner? 707 00:42:25,960 --> 00:42:28,280 I don't know. Something very manly. 708 00:42:29,020 --> 00:42:30,500 How about Italian? 709 00:42:31,760 --> 00:42:34,100 Italian it is. Italian. Right. 710 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 Bye, guys. 711 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 See you, Pepe. 712 00:42:43,540 --> 00:42:46,680 And one of the world's great love stories continues. 713 00:43:00,970 --> 00:43:02,290 I don't know why they took me. 714 00:43:02,730 --> 00:43:04,230 I don't know why we were children. 715 00:43:04,510 --> 00:43:05,670 It's supposed to happen now. 53731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.