All language subtitles for nash_bridges_s04e12_shoot_the_moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,060 I'm ready. 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,239 You ready? 3 00:00:03,240 --> 00:00:05,460 Not for tweeted bracket, you know. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,660 Just trying to break my concentration. 5 00:00:08,460 --> 00:00:11,420 You do this every time. We're qualifying, not competing. 6 00:00:11,740 --> 00:00:12,740 Yeah, just get it up. 7 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 You ready? 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,239 Yeah. Go. 9 00:00:36,140 --> 00:00:36,959 12 out of 15. 10 00:00:36,960 --> 00:00:37,699 Center mass. 11 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 All right. 12 00:00:38,740 --> 00:00:40,040 That was a practice run, right? 13 00:01:01,540 --> 00:01:02,540 Here's Gross. 14 00:01:02,860 --> 00:01:03,860 Hello. Bye. 15 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 Gentlemen. 16 00:01:05,069 --> 00:01:07,750 Is there ever a time that you're not looking over my shoulder? 17 00:01:09,550 --> 00:01:11,330 There's a whole lot of good in there. 18 00:01:11,730 --> 00:01:12,730 I'll say. 19 00:01:13,330 --> 00:01:16,810 Oh, Nash, by the way, there seem to be some missing files on the Gordon case. 20 00:01:16,890 --> 00:01:17,910 You know that is loaded. 21 00:01:18,250 --> 00:01:19,410 I always assume so. 22 00:01:20,150 --> 00:01:25,210 The reason you're missing those files is because MCD took them and never brought 23 00:01:25,210 --> 00:01:25,829 them back. 24 00:01:25,830 --> 00:01:28,390 Well, that's not possible because MCD does not make mistakes. 25 00:01:29,010 --> 00:01:31,650 Oh, everybody makes mistakes, Miss Cross. 26 00:01:31,910 --> 00:01:33,810 I'll expect those files on my desk this afternoon. 27 00:01:34,250 --> 00:01:35,250 Yeah, good. Me too. 28 00:01:35,370 --> 00:01:38,530 Thanks. Oh, uh, remember to squeeze. 29 00:01:39,030 --> 00:01:40,030 Don't pull. 30 00:01:41,730 --> 00:01:42,730 Oh, Nash? 31 00:01:44,390 --> 00:01:45,390 Oh, my God. 32 00:01:46,690 --> 00:01:49,210 Did I... Yeah, 33 00:01:50,830 --> 00:01:51,830 you did. 34 00:01:52,170 --> 00:01:53,330 What? What happened? 35 00:01:54,730 --> 00:01:56,210 She shot me in the ass. 36 00:02:46,640 --> 00:02:48,380 I'm not really sure what the rumors are. 37 00:02:48,620 --> 00:02:49,700 That you shot Nash. 38 00:02:50,560 --> 00:02:53,020 Okay, look, I'm going to tell you this once, okay? 39 00:02:53,400 --> 00:02:54,400 It was an accident. 40 00:02:54,680 --> 00:02:58,580 The gun went off, it ricocheted, hit Nash. It was a malfunction, that's all. 41 00:02:58,860 --> 00:02:59,960 You just couldn't take it, could you? 42 00:03:00,460 --> 00:03:03,980 Excuse me? You've had it in for Nash ever since the day you met. The tension 43 00:03:03,980 --> 00:03:04,659 been building. 44 00:03:04,660 --> 00:03:06,040 The gun did not malfunction. 45 00:03:06,540 --> 00:03:07,540 You did. 46 00:03:08,340 --> 00:03:10,840 I am going to pretend I did not hear that. 47 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 You were lucky. 48 00:03:15,820 --> 00:03:17,960 A few inches higher and you'd be shopping for a kidney. 49 00:03:19,020 --> 00:03:22,220 The only thing I want to shop for now is getting out of here. Can I go? 50 00:03:22,460 --> 00:03:23,460 If you can walk. 51 00:03:23,680 --> 00:03:25,020 Would be the question of the hour. 52 00:03:25,540 --> 00:03:26,640 So does the bullet, huh? 53 00:03:27,320 --> 00:03:28,680 Looks smaller than the last one. 54 00:03:29,200 --> 00:03:30,760 What was that, three years ago? 55 00:03:31,500 --> 00:03:34,860 Five. As long as this one stays where it is and doesn't migrate, I'm 56 00:03:34,860 --> 00:03:35,880 recommending that we leave it in. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,740 Great. How long until I go back to work? 58 00:03:38,960 --> 00:03:41,740 You need to take it easy for a little while, Dad. Give it a week. 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 Stay off your feet. 60 00:03:44,060 --> 00:03:45,060 Oh, that... 61 00:03:45,100 --> 00:03:45,859 That's good. 62 00:03:45,860 --> 00:03:47,960 How do you do that when you can't sit down? 63 00:03:48,520 --> 00:03:50,140 Come on, I'm going to take you home. Oh, no, no, no. 64 00:03:50,340 --> 00:03:54,620 Thanks for the change of clothes, but you got midterm, so get your bottom back 65 00:03:54,620 --> 00:03:56,380 over to Berkeley. I can make them up, Dad. 66 00:03:56,860 --> 00:03:58,100 No, you can't. 67 00:03:58,880 --> 00:04:01,120 Joe will drop me off. Nick's waiting at the apartment. 68 00:04:01,460 --> 00:04:02,379 You go. 69 00:04:02,380 --> 00:04:03,359 Okay. 70 00:04:03,360 --> 00:04:05,660 Thank you. Yeah, love you. Love you, too. 71 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 Bye -bye. Bye. 72 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 See you. 73 00:04:17,160 --> 00:04:19,079 Dr. Berry, how's he doing? 74 00:04:19,300 --> 00:04:20,839 He's going to be fine. Oh. 75 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Oh, thank God. 76 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 So you're the one. 77 00:04:25,060 --> 00:04:29,020 Yeah, yeah, I guess I am. I don't know who's more lucky, him or you. 78 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 Knowing him. 79 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Him. 80 00:04:37,260 --> 00:04:38,260 You coming? 81 00:04:38,300 --> 00:04:40,080 I'm having a little problem getting started. 82 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 Give me a push? 83 00:04:42,220 --> 00:04:43,360 Well, certainly there. 84 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 Come on, Jester. 85 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 I'll race you. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Oh, God. 87 00:04:53,680 --> 00:04:57,020 Nash, I swear to God, I didn't pull that trigger, okay? 88 00:04:57,660 --> 00:04:59,960 The benzocaine in my backside says differently. 89 00:05:00,580 --> 00:05:02,640 And that would be the second shot that I've had today. 90 00:05:03,280 --> 00:05:06,580 Would you two like to be alone? Oh, no, no, no. Not on your life or mine. 91 00:05:06,920 --> 00:05:11,120 All right, Nash, I... The point is, Nash, is I'm trying to apologize here, 92 00:05:11,120 --> 00:05:13,000 maybe you could just be gracious enough and accept it. 93 00:05:13,660 --> 00:05:14,660 Yes. 94 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Yes? 95 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 That's it? 96 00:05:17,990 --> 00:05:18,990 Yeah. 97 00:05:19,270 --> 00:05:21,130 Why do you always have to be so damn glib? 98 00:05:24,850 --> 00:05:25,850 Oh, yeah. 99 00:05:25,970 --> 00:05:29,410 I can't remember the last time he pissed her off. Shit shot, really. 100 00:05:29,630 --> 00:05:32,710 Nat, what are you doing walking around? Medic, medic, get this man a wheelchair. 101 00:05:32,830 --> 00:05:35,750 You, get him some of that morphine, some of that other stuff. People, we're 102 00:05:35,750 --> 00:05:38,730 dealing with a gunshot victim here. Rick, Rick. What? Shh. 103 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 I'm fine. 104 00:05:40,670 --> 00:05:42,690 I'm fine. He was fine. He was fine until he got it. 105 00:05:45,870 --> 00:05:49,310 I am here for you, Nash. Remember that. Don't worry about SIU. As director of 106 00:05:49,310 --> 00:05:51,950 police operations, I'm going to step down. I'm going to take care of it. I'll 107 00:05:51,950 --> 00:05:55,370 manage it until you get back on your feet. We'll be fine at the SIU, but 108 00:05:55,370 --> 00:05:58,050 for your help anyway. Thank you very much. Oh, hey, no thanks needed. I mean, 109 00:05:58,110 --> 00:06:01,570 you know what? Nash, man, Lord, help you save my ass a couple times, right? 110 00:06:01,830 --> 00:06:03,050 Oh, oh, oh. 111 00:06:04,650 --> 00:06:08,510 Rick, the shoulder bone is connected to the hip bone, baby. 112 00:06:08,730 --> 00:06:09,730 Ah. 113 00:06:10,310 --> 00:06:11,310 Thank you. 114 00:06:13,070 --> 00:06:14,930 Loretta, lend me your keys. I'll meet you outside. 115 00:06:15,360 --> 00:06:18,100 So, you know, I miss you. 116 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 Me too. 117 00:06:20,340 --> 00:06:21,340 Really? 118 00:06:21,540 --> 00:06:24,500 Yeah, well, why do I get the feeling if you really wanted to see me, you would 119 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 make time? 120 00:06:25,800 --> 00:06:29,840 I hate to break it to you, Cortez, but you're a lot of work. And time is just 121 00:06:29,840 --> 00:06:31,220 something I learned a lot of this semester. 122 00:06:31,780 --> 00:06:33,380 It's like you're having a long lunch tomorrow. 123 00:06:33,920 --> 00:06:35,820 No. What do you mean, no? 124 00:06:36,480 --> 00:06:39,800 I can't. I have labs tomorrow, Evan. You're making this way more difficult 125 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 it has to be. 126 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 Okay, look. 127 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 I can take it. 128 00:06:43,700 --> 00:06:44,699 What's his name? 129 00:06:44,700 --> 00:06:47,900 Little paranoid boy, he doesn't have a name because there is no one else. 130 00:06:48,120 --> 00:06:50,400 Unless you count Walter. 131 00:06:51,500 --> 00:06:52,560 Walter? Walter who? 132 00:06:52,840 --> 00:06:53,840 He's my frog. 133 00:06:54,100 --> 00:06:55,980 I'm dissecting him in biology lab. 134 00:06:59,560 --> 00:07:01,820 Patino, what are you doing in Nash's desk? 135 00:07:02,260 --> 00:07:03,260 Filling his shoes. 136 00:07:03,360 --> 00:07:05,460 What are you doing coming in five minutes late? 137 00:07:05,900 --> 00:07:07,280 Just filling my gas tank. 138 00:07:17,479 --> 00:07:20,640 intimidate you. You know, I'm just next in the team in command to fill in for 139 00:07:20,640 --> 00:07:22,880 Nash. I'm still one of the guys. Captain Bridges. 140 00:07:23,260 --> 00:07:27,900 Uh, no, Inspector Bettina. Captain Bridges is on medical leave, guys. 141 00:07:27,920 --> 00:07:31,020 Harvey. I'm acting head of SIU. What can I do for you, gentlemen? 142 00:07:31,660 --> 00:07:32,980 Agents Farr and Cornwell, FBI. 143 00:07:33,560 --> 00:07:35,480 We'd like to speak with Captain Bridges when he returns. 144 00:07:35,800 --> 00:07:40,460 Oh. Oh, um, he had to be back for a couple weeks. I'm fully authorized to 145 00:07:40,460 --> 00:07:43,940 all of his cases. You know, if this is something of a timely nature, perhaps we 146 00:07:43,940 --> 00:07:44,939 should discuss it. 147 00:07:44,940 --> 00:07:46,940 We were told that Bridges was the one who could help us. 148 00:07:47,440 --> 00:07:50,800 If you need to talk to Nash, I could probably give you his home number. 149 00:07:51,000 --> 00:07:53,740 anything Nash could do for these gentlemen, I could do. 150 00:07:54,160 --> 00:07:56,020 Why don't we talk about it over a cup of coffee? 151 00:07:58,860 --> 00:08:02,540 All righty. I got cream and sugar for you and black for you. 152 00:08:02,880 --> 00:08:05,540 You guys knew? I don't recognize you. We're out of Quantico. 153 00:08:05,760 --> 00:08:09,460 That's FBI headquarters, Harv. We're after a con man named Frank Corbin. 154 00:08:09,820 --> 00:08:10,820 Operates out of Boston. 155 00:08:11,180 --> 00:08:14,650 Now, by our account... He's swindled people in 10 states out of more than $30 156 00:08:14,650 --> 00:08:18,250 million. He set up a meeting. He thinks he's got two very wealthy local 157 00:08:18,250 --> 00:08:19,390 investors on the line. 158 00:08:19,770 --> 00:08:21,390 He's looking to hook some serious cash. 159 00:08:21,870 --> 00:08:23,750 So you guys are looking for some backup? 160 00:08:24,050 --> 00:08:25,310 No, no, more than that. 161 00:08:25,670 --> 00:08:29,030 Corbin got his hands on a list of our top field agents, so we're going to need 162 00:08:29,030 --> 00:08:30,810 fresh faces and we're going to need them fast. 163 00:08:31,730 --> 00:08:32,709 When's the meet set? 164 00:08:32,710 --> 00:08:33,710 This afternoon. 165 00:08:34,350 --> 00:08:36,090 It's too soon. We should push back. 166 00:08:36,330 --> 00:08:37,249 No, no, no, no, no. 167 00:08:37,250 --> 00:08:39,169 You want our help? You got it. Whatever you want. 168 00:08:39,429 --> 00:08:42,090 Ronnie, take care of my friends from the FBI again. 169 00:08:44,940 --> 00:08:45,940 Okay, you got it. 170 00:08:46,600 --> 00:08:50,180 Okay. Welcome to the big time, boys. All right, this is what we're going to do. 171 00:08:50,440 --> 00:08:54,120 We're going to help the FBI crack this case, and then we're going to put SIU on 172 00:08:54,120 --> 00:08:56,300 the map. I thought SIU was already on the map. 173 00:08:56,740 --> 00:09:00,080 Look, Rick, I applaud your enthusiasm, but I think we should tell Nash about 174 00:09:00,080 --> 00:09:02,980 this. You just got to get used to the fact that things are going to work a 175 00:09:02,980 --> 00:09:05,960 little faster with me in charge. Evan, do me a favor. Get on the phone. Get the 176 00:09:05,960 --> 00:09:06,959 surveillance band ready. 177 00:09:06,960 --> 00:09:08,680 Harvey, you go downtown to property, okay? 178 00:09:09,280 --> 00:09:11,620 Stay there. I'm going to requisition the 500 grand we're going to need for the 179 00:09:11,620 --> 00:09:12,780 con. Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 180 00:09:13,040 --> 00:09:16,140 Half a million dollars? I, for one, will feel a hell of a lot better if we get 181 00:09:16,140 --> 00:09:17,380 Nash to sign off on this. 182 00:09:17,680 --> 00:09:21,060 Okay. Let me put this in a way everyone understands. 183 00:09:21,420 --> 00:09:22,660 You all hate working for me, right? 184 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Right. Okay. 185 00:09:24,260 --> 00:09:27,280 You want to get rid of me? Here's how you do it. Make me look good for the 186 00:09:27,460 --> 00:09:30,700 Help me crack this case. Maybe one of their recruiters will notice me, and 187 00:09:30,700 --> 00:09:33,860 get to fulfill my lifelong ambition of being a special agent. All right? Then 188 00:09:33,860 --> 00:09:34,859 I'm out of your hair forever. 189 00:09:34,860 --> 00:09:36,100 So let's just move. 190 00:09:37,600 --> 00:09:41,180 Bettina in charge. Is that the sixth or the seventh sign of the apocalypse? 191 00:09:44,220 --> 00:09:46,060 A pedestrian? 192 00:09:46,900 --> 00:09:52,780 I know we don't always see eye to eye. You don't agree with my methodology, but 193 00:09:52,780 --> 00:09:58,580 lately I'm thinking that all this friction between us is like maybe the 194 00:09:58,580 --> 00:10:00,580 -eyed monster rearing its ugly head. 195 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Jealousy. 196 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 Jealousy. 197 00:10:07,080 --> 00:10:08,620 Joe, Nash has a big heart. 198 00:10:08,920 --> 00:10:10,340 Plenty of room in there for both of us. 199 00:10:10,840 --> 00:10:12,460 Whoa, whoa, whoa, hey, come on! 200 00:10:13,140 --> 00:10:16,620 Rick, has anybody ever told you you're deluded beyond the point of no return? 201 00:10:23,400 --> 00:10:25,240 Oh, some of these people get their licenses. 202 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 Watch it! 203 00:10:36,550 --> 00:10:39,890 Oh, I'm sorry. I didn't... No, it's okay. I usually show up about ten 204 00:10:39,890 --> 00:10:41,510 late and sit in the back row. 205 00:10:42,110 --> 00:10:43,049 I'm Cliff. 206 00:10:43,050 --> 00:10:44,050 Cassidy. Hi. 207 00:10:44,190 --> 00:10:44,849 How are you doing? 208 00:10:44,850 --> 00:10:47,570 I saw you the other day, but you seemed distracted. 209 00:10:47,950 --> 00:10:50,450 Well, no. Not distracted. I was just overwhelmed. 210 00:10:50,710 --> 00:10:53,430 There's just so much information to learn in such a short period of time. I 211 00:10:53,430 --> 00:10:54,930 don't know how they expect us to absorb it all. 212 00:10:55,670 --> 00:11:00,090 You ever have that dream where you register for a class and they have the 213 00:11:00,090 --> 00:11:02,630 exam, but you can't figure out what the class is? 214 00:11:03,070 --> 00:11:06,050 Yeah, except in my dream I'm going to play and I forget every single one of my 215 00:11:06,050 --> 00:11:09,510 lines. Well, I know. That's how I'm starting to feel in real life. Yeah, I 216 00:11:09,510 --> 00:11:11,590 they'd just give us another week or something. Then I'd be fine. 217 00:11:11,890 --> 00:11:15,050 Well, you know there's that Civil War documentary at the student union 218 00:11:15,230 --> 00:11:16,370 It's supposed to be pretty comprehensive. 219 00:11:16,670 --> 00:11:18,030 No, I was actually thinking about going to that. 220 00:11:18,670 --> 00:11:20,430 Well, maybe I'll see you there. 221 00:11:20,850 --> 00:11:22,250 Okay. Okay. Cool. 222 00:11:22,670 --> 00:11:23,670 See ya. 223 00:11:27,990 --> 00:11:30,490 What are you doing? 224 00:11:31,490 --> 00:11:32,510 I'm getting old, Jack. 225 00:11:34,540 --> 00:11:36,200 supposed to be up. Assume the position. 226 00:11:36,460 --> 00:11:39,560 Nick, it's a flesh wound, not a head wound. 227 00:11:40,300 --> 00:11:42,040 I knew you'd be in denial. 228 00:11:42,480 --> 00:11:43,780 I'm not in denial. I'm in discomfort. 229 00:11:44,580 --> 00:11:48,740 I'll sell this damn sofa, which I am sure is going to give me a bed sore. 230 00:11:48,740 --> 00:11:53,980 are you doing? Looking for this. You're off duty. No more calls until you're 231 00:11:53,980 --> 00:11:54,980 better. 232 00:12:05,900 --> 00:12:07,820 Look for fever to be a sign of infection. 233 00:12:08,320 --> 00:12:09,500 I'll get your antibiotic. 234 00:12:11,080 --> 00:12:12,820 I took that while you were gone. 235 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 What? 236 00:12:14,780 --> 00:12:17,980 I've got a system here. I'm supposed to take care of you. 237 00:12:19,100 --> 00:12:23,060 I appreciate the help, but I don't... Don't talk. 238 00:12:29,140 --> 00:12:32,220 So, uh, when can we expect to see a return on our investment? 239 00:12:32,580 --> 00:12:33,840 Well, that's a good question, Joe. 240 00:12:35,310 --> 00:12:39,390 If this slate of restaurants follow the same model as my last two, your equity 241 00:12:39,390 --> 00:12:45,210 positions should return 100 % of your principal capital outlay within 18 242 00:12:45,570 --> 00:12:46,710 Ooh, that's fast. 243 00:12:48,330 --> 00:12:50,530 Uh, how much time do we have to decide? 244 00:12:51,390 --> 00:12:53,010 Well, I'm leaving town tomorrow. 245 00:12:53,570 --> 00:12:55,790 Excuse me, Mr. Corbin? 246 00:12:56,030 --> 00:13:00,470 Yes. I recognize you from the financial magazines. I used to live in Toronto. 247 00:13:00,850 --> 00:13:02,490 I love your restaurant. 248 00:13:02,870 --> 00:13:03,890 Well, thank you, miss. 249 00:13:04,330 --> 00:13:07,790 Mr. Corbin is thinking of opening a new chain of restaurants here in the States. 250 00:13:08,010 --> 00:13:09,010 That would be fantastic. 251 00:13:09,230 --> 00:13:11,430 Maybe I could get off this frozen microwave, Jag. 252 00:13:12,010 --> 00:13:13,010 Good luck. 253 00:13:13,150 --> 00:13:14,150 Thanks. 254 00:13:16,890 --> 00:13:18,370 Love to have you on board. 255 00:13:18,670 --> 00:13:22,910 Well, Mr. Corbin, I can tell you that we're feeling very good about the 256 00:13:22,910 --> 00:13:23,910 proposition. 257 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Hello? 258 00:13:29,370 --> 00:13:31,410 Oh, very pretty. 259 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 Secret admirer? 260 00:13:34,449 --> 00:13:36,550 carrying a gun, are you? No. Chicken soup. 261 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Excellent. 262 00:13:37,890 --> 00:13:38,890 Thanks. 263 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 Have a seat. 264 00:13:40,370 --> 00:13:44,030 Oh, that's okay. I can't stay. I just came by to see how you're feeling. 265 00:13:45,230 --> 00:13:47,750 FYI, MCD is taking over the investigation. 266 00:13:49,430 --> 00:13:50,690 You're investigating yourself? 267 00:13:51,630 --> 00:13:55,010 Now, that would be a conflict of interest, I believe. The range master 268 00:13:55,010 --> 00:13:56,430 working with another MCD investigator. 269 00:13:56,850 --> 00:13:57,910 Hmm, dicey. 270 00:13:58,610 --> 00:14:03,010 So, um, well, I was wondering when they asked you what happened, what you were 271 00:14:03,010 --> 00:14:04,010 going to tell them. 272 00:14:04,120 --> 00:14:07,300 Well, unfortunately, my back was turned, and I didn't see. 273 00:14:07,540 --> 00:14:10,000 Nat, come on. You know I didn't pull that trigger, don't you? 274 00:14:10,360 --> 00:14:11,380 If you say so, yeah. 275 00:14:11,580 --> 00:14:13,820 I don't want you to agree with me. I want you to believe me. 276 00:14:14,800 --> 00:14:15,759 What's the difference? 277 00:14:15,760 --> 00:14:19,580 The difference is if they don't believe you, I could get suspended, or worse. 278 00:14:20,540 --> 00:14:23,720 I have no control over what they believe or not. 279 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 Oh, you are so impossible. 280 00:14:25,560 --> 00:14:28,700 You know, I actually came over here to suck up to you, but forget it. 281 00:14:28,980 --> 00:14:29,980 I can't do it. 282 00:14:30,180 --> 00:14:31,440 Wait a minute. Where are you going? 283 00:14:45,100 --> 00:14:47,520 Hey, that's cute. Where's Nash? Taking a nap. 284 00:14:48,360 --> 00:14:49,880 Nick, it's okay. It's official business. 285 00:14:50,280 --> 00:14:52,620 I don't care. You'll have to come back, Joe. 286 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 Hey, Joe. 287 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Nick, have you seen my running shoes? 288 00:14:56,640 --> 00:14:58,620 Can you tell your bouncer it's okay? 289 00:14:59,400 --> 00:15:03,080 It's okay, Nick. He's with me. You're the lousiest patient I've ever seen. 290 00:15:03,420 --> 00:15:04,420 Here's to lunch. 291 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Enjoy. 292 00:15:15,200 --> 00:15:20,400 I would like to go undercover with Rick Patino, the world's worst driver. 293 00:15:21,340 --> 00:15:23,080 Oh, no, man, you're not letting him drive. 294 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 He pulled rank. I had no choice. 295 00:15:25,740 --> 00:15:26,740 All right. 296 00:15:27,080 --> 00:15:29,440 I'm going to put it off until next week and we'll take care of him when I get 297 00:15:29,440 --> 00:15:31,420 back. You can't do. It's going down tonight. 298 00:15:32,520 --> 00:15:34,040 Why don't you come back a little bit early? 299 00:15:34,340 --> 00:15:35,780 Because he's convalescing. 300 00:15:36,140 --> 00:15:39,400 Why can't you two overgrown frat boys accept that? 301 00:15:40,380 --> 00:15:41,940 Time to change your dressing, Nash. 302 00:15:42,160 --> 00:15:43,200 Pull your pants down. 303 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 I think I have to be somewhere. 304 00:15:45,060 --> 00:15:47,540 Listen, can you call Bettina and tell him he doesn't rule the world? 305 00:15:47,980 --> 00:15:49,740 I can call him and I can tell him. 306 00:15:50,140 --> 00:15:51,860 I don't think it'll do a damn bit of good. 307 00:15:52,220 --> 00:15:54,840 Let's see what you can do, okay? Yeah. Gotta go. All right. 308 00:15:55,100 --> 00:15:56,100 Later. 309 00:15:57,100 --> 00:15:58,100 I haven't got all day. 310 00:15:59,760 --> 00:16:01,440 You know, I can do this myself. 311 00:16:14,570 --> 00:16:18,170 You know, you have beautiful clothes, but I would admire them a lot more if 312 00:16:18,170 --> 00:16:19,950 weren't strewn all over my space. 313 00:16:20,530 --> 00:16:22,070 God, Miranda, it's one jacket. 314 00:16:22,290 --> 00:16:26,370 And you can tell your boyfriend, the super cop, that he can stop calling and 315 00:16:26,370 --> 00:16:30,730 hanging up on me because it's, like, incredibly rude and psychotic. And he's 316 00:16:30,730 --> 00:16:33,630 already done it, like, three times in the past hour. 317 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 You know, Miranda, weren't you, like, going away or something this weekend? 318 00:16:38,110 --> 00:16:42,130 My mom is taking an impromptu trip to Maui with Mr. 319 00:16:42,350 --> 00:16:46,320 Hairplug. So I decided I would stay here and work. 320 00:16:47,100 --> 00:16:49,700 Well, you know, you don't have to be so bitter all the time. 321 00:16:51,340 --> 00:16:52,600 Yes, yes, I do. 322 00:16:55,700 --> 00:16:57,140 That film was awesome. 323 00:16:57,860 --> 00:16:59,200 Especially that section on slavery. 324 00:16:59,800 --> 00:17:00,880 Yeah, I know. 325 00:17:01,580 --> 00:17:04,520 You know, it's hard to believe that stuff actually happened in this country. 326 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Anyway, 327 00:17:08,079 --> 00:17:09,700 you know what? I should probably get to work. 328 00:17:09,960 --> 00:17:11,160 Yeah, I'm sorry. 329 00:17:14,820 --> 00:17:16,260 Did you want to hang out later? 330 00:17:18,020 --> 00:17:20,680 You know what? I don't think I'm going to be doing a lot of socializing until 331 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 this test is over. 332 00:17:21,780 --> 00:17:23,940 Okay. Well, some other time. 333 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Yeah. 334 00:17:26,440 --> 00:17:28,920 The truth is, I just broke up with someone. 335 00:17:29,420 --> 00:17:30,420 Hello? 336 00:17:30,940 --> 00:17:32,000 Library. We don't talk here. 337 00:17:34,020 --> 00:17:36,020 We should probably discuss this another time. 338 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 Absolutely. 339 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 I'll see you around. 340 00:17:49,460 --> 00:17:50,460 So who was that? 341 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 What are you doing here? 342 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Well, I came by thinking that maybe we could go have dinner or something, but I 343 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 guess not. 344 00:17:57,840 --> 00:17:59,040 You should have called first. 345 00:17:59,300 --> 00:18:00,700 No, I did, and I got your machine. 346 00:18:04,360 --> 00:18:08,300 You know what, Cassidy? It seems that you have no time at all for me. 347 00:18:09,000 --> 00:18:11,380 But you have all the time in the world for bozos like this guy. 348 00:18:11,700 --> 00:18:13,920 No, you know what I don't have time for, Evan, is this drama. 349 00:18:14,380 --> 00:18:17,220 Okay, so if you want to believe that I'm sleeping with this guy so you can feel 350 00:18:17,220 --> 00:18:18,860 angry, okay. 351 00:18:19,350 --> 00:18:20,610 He's the great big love of my life. 352 00:18:21,430 --> 00:18:22,430 Do you feel better? 353 00:18:27,370 --> 00:18:28,690 I'm sorry, I forgot my bag. 354 00:18:34,930 --> 00:18:35,930 Hey, 355 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 Cassidy, you okay? 356 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 Yeah, she's fine. 357 00:18:45,830 --> 00:18:47,170 Look, Evan, I really need to study. 358 00:18:47,550 --> 00:18:48,550 Yeah, I can tell. 359 00:18:51,690 --> 00:18:53,990 You know what? I don't want to get in the middle of anything here. 360 00:18:54,690 --> 00:18:56,970 You know what? That would probably be a really good idea. 361 00:18:57,930 --> 00:18:58,930 Good night. 362 00:19:08,270 --> 00:19:09,290 Are you happy now? 363 00:19:10,650 --> 00:19:11,650 Yeah, very. 364 00:19:12,430 --> 00:19:13,430 Great. 365 00:19:16,520 --> 00:19:20,960 I've never seen a wire like this before. These are the new Z6000 units. The FBI 366 00:19:20,960 --> 00:19:23,240 only authorizes their use in high -priority cases. 367 00:19:23,500 --> 00:19:24,780 Huh? Yeah? You hear that, Joe? 368 00:19:25,000 --> 00:19:26,780 Yeah. Oh, Harvey, where you been? 369 00:19:27,160 --> 00:19:30,080 Please. It took me forever just to get out of the building. They don't let you 370 00:19:30,080 --> 00:19:33,040 walk out with half a million dollars without signing your life away. Hey, 371 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 on, come on. 372 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 Let's take a look. 373 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 Oh, yeah. 374 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 What other second case? 375 00:19:41,060 --> 00:19:42,060 FBI protocol. 376 00:19:42,380 --> 00:19:44,120 It has a hidden GPS tracking device. 377 00:19:44,840 --> 00:19:46,120 just in case something goes wrong. 378 00:19:47,000 --> 00:19:48,400 What could possibly go wrong? 379 00:19:49,680 --> 00:19:53,480 Nothing. I guess what's the plan? Corbin will start by asking you to sign 380 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 partnership documents. 381 00:19:54,820 --> 00:19:58,000 They're bogus. It's just part of the con. Just play along. 382 00:19:58,300 --> 00:19:59,760 Lull him into thinking that he's got you. 383 00:19:59,960 --> 00:20:02,440 Once he takes possession of the cash, we've got him. 384 00:20:03,080 --> 00:20:06,300 Okay. Let's go bag us a con, man. Let's go bag us one. 385 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 Miranda? 386 00:20:14,340 --> 00:20:15,340 Leave the door open. 387 00:20:53,900 --> 00:20:55,200 Hey, Cassidy, how you doing? It's me. 388 00:20:56,340 --> 00:20:57,319 Where you been? 389 00:20:57,320 --> 00:21:00,400 Where do you think I've been? At the library where you left me. Yeah, I've 390 00:21:00,400 --> 00:21:01,620 trying to reach you. 391 00:21:02,440 --> 00:21:03,480 Yeah, I noticed. 392 00:21:04,360 --> 00:21:09,420 Look, I just wanted to say, Cassidy, that I'm sorry, okay? I apologize. I was 393 00:21:09,420 --> 00:21:13,440 absolutely wrong. I should have called before I showed up. And, you know, I'm 394 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 sorry. 395 00:21:14,560 --> 00:21:17,860 Kevin, look, when are you going to get the message here, okay? Stop calling me. 396 00:21:18,260 --> 00:21:19,260 Goodbye. 397 00:21:26,320 --> 00:21:27,059 What happened to you? 398 00:21:27,060 --> 00:21:31,080 That guy, your boyfriend, I mean, he followed me and he just started wailing 399 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 me. What? 400 00:21:33,300 --> 00:21:35,780 That guy's crazy. Come here. Just sit down. Come here. 401 00:21:41,280 --> 00:21:44,660 Oh, my God. You look really bad. I think we should get you to the hospital. 402 00:21:44,960 --> 00:21:46,340 No, I'll be okay. 403 00:21:48,420 --> 00:21:51,240 Cliff, I'm really sorry. 404 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 It's okay. 405 00:21:54,670 --> 00:21:55,870 I mean, it's not your fault. 406 00:21:56,070 --> 00:21:58,730 To the beginning of a very profitable partnership. 407 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 It's a done deal. 408 00:22:03,950 --> 00:22:07,310 Oh, dear. 409 00:22:10,970 --> 00:22:13,210 Get him. Get him. 410 00:22:13,650 --> 00:22:14,650 Okay, 411 00:22:19,410 --> 00:22:20,410 he's fine. 412 00:22:20,600 --> 00:22:23,960 Here we go. He's okay. Sorry to bother you. No bother at all. Hey, 413 00:22:28,460 --> 00:22:29,480 big job. 414 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 Man. 415 00:22:31,820 --> 00:22:32,820 Oh. 416 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 Wow. 417 00:22:34,680 --> 00:22:38,360 Well, here's to my new partners and local heroes. 418 00:22:38,620 --> 00:22:39,660 To incarceration. 419 00:22:40,020 --> 00:22:41,020 We're cops. 420 00:22:41,220 --> 00:22:42,560 You're under arrest for fraud. 421 00:22:43,620 --> 00:22:46,420 Why do they always run? 422 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 FBI. Good stuff. 423 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 Hey. You really could have hurt him. 424 00:23:16,240 --> 00:23:17,600 But hold on a second. 425 00:23:18,720 --> 00:23:20,220 Hurt? Hurt who? What are you talking about? 426 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 What do you think? 427 00:23:22,020 --> 00:23:24,460 Okay, look, let me make this perfectly clear for you, okay? We're over. 428 00:23:24,900 --> 00:23:27,600 I don't want to see you. I don't want to talk to you. I don't want you coming to 429 00:23:27,600 --> 00:23:30,540 my dorm room unannounced. And you know what? I'm trying not to bring my dad 430 00:23:30,540 --> 00:23:32,680 this. If you don't stop it, you'll give me no other choice. 431 00:23:33,820 --> 00:23:35,180 No, hey, hey, wait a minute here. 432 00:23:35,760 --> 00:23:39,260 Look, I tried to say I was sorry, okay? I made a mistake. I tried to call you, 433 00:23:39,300 --> 00:23:42,340 and you hung up on me. Don't make it seem like I'm acting irrationally. 434 00:23:42,660 --> 00:23:43,800 Deny it, Evan. That's really helpful. 435 00:23:44,320 --> 00:23:45,199 Deny what? 436 00:23:45,200 --> 00:23:48,760 Watch. Stay away from me, Evan. Stay away from my friends. Just stay away. 437 00:23:52,580 --> 00:23:53,860 Like butter on a bagel. 438 00:23:54,080 --> 00:23:57,380 Like butter on a joke. Yeah, you know what? I don't mean to brag, but I did 439 00:23:57,380 --> 00:23:58,820 today than Ashbridge's ever could have. 440 00:23:59,540 --> 00:24:00,800 What, like break the soda machine? 441 00:24:01,140 --> 00:24:04,060 Joe, that was not my fault. How was I supposed to know it didn't take Canadian 442 00:24:04,060 --> 00:24:07,380 coins? Hey, Ronnie, you got a message for me from the FBI? 443 00:24:07,720 --> 00:24:10,600 No, but somebody named Vicky called. She wants her Angora sweater back. 444 00:24:12,700 --> 00:24:13,700 Evan? 445 00:24:13,770 --> 00:24:16,910 Why don't you go check in with Nash? I'd like to do him an update. Get him on 446 00:24:16,910 --> 00:24:17,689 the phone. Come on. 447 00:24:17,690 --> 00:24:19,150 Didn't want their briefcase back, huh? 448 00:24:20,590 --> 00:24:25,050 What? The FBI boys left you their GPS high -tech tracking briefcase? That's 449 00:24:25,050 --> 00:24:26,050 cool. 450 00:24:31,010 --> 00:24:32,230 What do you think, Harvey? 451 00:24:32,430 --> 00:24:35,310 They're going to just dump the money out on the ground, you know, so they can 452 00:24:35,310 --> 00:24:36,770 get their stupid briefcase back? 453 00:24:37,430 --> 00:24:38,430 Right? 454 00:24:39,330 --> 00:24:40,330 Yeah, right. 455 00:24:40,350 --> 00:24:41,350 Right. 456 00:24:49,480 --> 00:24:50,399 What did he just say? 457 00:24:50,400 --> 00:24:52,060 I think he said it's full of phone books. 458 00:24:54,420 --> 00:24:56,640 Oh, my God. Corbin Kahn, the FBI. 459 00:24:59,200 --> 00:25:00,760 These guys weren't the FBI, Rick. 460 00:25:02,020 --> 00:25:03,020 What are you talking? 461 00:25:04,020 --> 00:25:05,020 Kahn does. 462 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 Kahn? 463 00:25:07,000 --> 00:25:08,240 We've been filleted and fried. 464 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 What are you doing? 465 00:25:12,320 --> 00:25:16,100 I don't know, Rick. Looking for employment agencies. I got a feeling 466 00:25:16,100 --> 00:25:17,100 going to be unemployed. 467 00:25:19,630 --> 00:25:23,870 If they take the money out of my paycheck every week, I only work for 468 00:25:23,870 --> 00:25:25,930 I retire. 469 00:25:26,630 --> 00:25:30,090 Yeah, then what? Then I can start repaying them out of my Social Security 470 00:25:30,090 --> 00:25:35,290 checks. Okay, guys, look, let's not panic. Let's just all, you know, quietly 471 00:25:35,290 --> 00:25:37,470 leave the country. I think we should call National. 472 00:25:37,690 --> 00:25:38,690 No. 473 00:25:38,790 --> 00:25:40,230 Ricky's going to find out anyways. 474 00:25:40,510 --> 00:25:43,270 No. We got ourselves into this problem. We're going to get ourselves out of 475 00:25:43,270 --> 00:25:47,050 this. We didn't get ourselves into anything. You got us into this. Exactly. 476 00:25:47,250 --> 00:25:48,910 Captain Bridges, line five. I'll take that. 477 00:25:49,310 --> 00:25:50,310 I'll take it. 478 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 Okay, 479 00:25:53,790 --> 00:25:54,790 Harv. 480 00:25:55,110 --> 00:25:58,070 Please. That friggin' Lord of the Flies around here. 481 00:25:58,410 --> 00:25:59,410 It's creepy. 482 00:26:01,170 --> 00:26:02,290 Hey, what are we going to do? 483 00:26:02,550 --> 00:26:03,670 Huh? What are we going to do? 484 00:26:04,390 --> 00:26:06,430 I'll tell you what we're going to do. We're going to go proactive here. We got 485 00:26:06,430 --> 00:26:09,110 the guy's picture. Evan, get it out there. Get it to all the precincts. Get 486 00:26:09,110 --> 00:26:13,410 to the FBI and the bus station and the airport and the sheriff's department. 487 00:26:15,290 --> 00:26:16,290 Everything's fine. 488 00:26:20,080 --> 00:26:22,140 I suppose you just blamed everything on me. 489 00:26:22,400 --> 00:26:23,520 Actually, he didn't ask. 490 00:26:25,300 --> 00:26:27,320 Our dear Inspector Cross has been suspended. 491 00:26:28,200 --> 00:26:31,280 I gotta head over to the shooting range and get Caitlin's gun for Nash. 492 00:26:31,780 --> 00:26:34,760 Just when you get back, double up with Evan. Whatever he's doing, you do it 493 00:26:34,940 --> 00:26:36,600 Okay. Don't go to jail without me. 494 00:26:39,180 --> 00:26:40,620 Joe, Joe, Joe, Joe. 495 00:26:41,540 --> 00:26:42,540 What are we gonna do? 496 00:26:43,800 --> 00:26:47,020 We're gonna do whatever we can to save our ass. 497 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Come on. 498 00:27:13,870 --> 00:27:14,910 to investigate them. 499 00:27:15,550 --> 00:27:19,190 So even though they took your gun apart, found it all in good working order, 500 00:27:19,610 --> 00:27:23,590 what they didn't do is investigate each part individually. 501 00:27:26,550 --> 00:27:32,890 They put it back together, found out that it fired okay, but they missed the 502 00:27:32,890 --> 00:27:33,890 hidden defect. 503 00:27:34,150 --> 00:27:35,990 And you found out about it? 504 00:27:36,250 --> 00:27:37,250 Why, yes, I did. 505 00:27:37,350 --> 00:27:40,550 You see, I have all this free time on my hands, as you can imagine. 506 00:27:40,770 --> 00:27:43,070 And I know a thing or two about guns. 507 00:27:43,550 --> 00:27:44,550 Just a renaissance man. 508 00:27:45,010 --> 00:27:46,310 Oh, not quite. 509 00:27:46,950 --> 00:27:48,010 Now, get this. 510 00:27:48,410 --> 00:27:54,130 The spring on this particular model of gun can sometimes weaken and expand, 511 00:27:54,450 --> 00:27:55,850 especially after heavy use. 512 00:27:56,090 --> 00:27:58,570 Like when I rapid -fired multiple clips. 513 00:27:58,910 --> 00:28:04,970 Exactly. So as the gun ages, this spring, the weakened spring, can cause 514 00:28:04,970 --> 00:28:10,370 unexpected release to the firing pin, ergo the primer and the bullet. And 515 00:28:10,370 --> 00:28:11,930 cause the gun to misfire. 516 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Head of the class. 517 00:28:14,180 --> 00:28:17,540 Well, Nash, wait a minute. Is this just a theory or can you prove this? 518 00:28:18,900 --> 00:28:21,380 This is a fine statement from Rangemaster. 519 00:28:25,800 --> 00:28:27,560 So you're going to tell me why you're doing all this? 520 00:28:28,240 --> 00:28:32,060 I mean, ever since I came into your life, I've been nothing but a pain in 521 00:28:32,060 --> 00:28:34,240 ass. I mean, I know I shot you in the ass. 522 00:28:37,040 --> 00:28:38,720 I don't know. Call me crazy. 523 00:28:38,940 --> 00:28:40,360 I just kind of like having you around. 524 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 What? 525 00:29:33,640 --> 00:29:35,980 Well, why is your mic full all of a sudden? 526 00:29:38,300 --> 00:29:40,280 What time are you going to close tonight? 527 00:29:40,780 --> 00:29:44,800 10 o 'clock, but if you want to stay after closing, just lock the door behind 528 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 you when you leave. 529 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 Thanks. 530 00:29:47,020 --> 00:29:50,180 Hey, Cassidy. Yeah? Did I see you talking to Cliff Morehouse earlier? 531 00:29:50,540 --> 00:29:51,239 Yeah, why? 532 00:29:51,240 --> 00:29:52,500 He's not a friend of yours, is he? 533 00:29:52,840 --> 00:29:55,800 Well, I just met him yesterday. He's in my history class or something. Okay, 534 00:29:55,820 --> 00:29:57,000 just stay away from him. 535 00:29:57,400 --> 00:29:58,820 KRS is kind of a freak show. 536 00:29:59,560 --> 00:30:00,560 How so? 537 00:30:01,699 --> 00:30:03,420 Never mind. It's just this rumor. 538 00:30:04,500 --> 00:30:05,500 What rumor? 539 00:30:05,760 --> 00:30:11,160 Supposedly, he transferred here because he raped a girl at some school on the 540 00:30:11,160 --> 00:30:15,460 East Coast and locked her in a crawl space in the dorm basement. It took him 541 00:30:15,460 --> 00:30:16,920 days to find her. She almost died. 542 00:30:17,240 --> 00:30:18,720 I'm sure, Miranda, he'd be in jail. 543 00:30:19,040 --> 00:30:20,340 No, his parents are loaded. 544 00:30:20,560 --> 00:30:22,540 They got him some big fat lawyer that got him off. 545 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 And you can be fat. 546 00:30:26,300 --> 00:30:30,100 Last semester, Kara says he got so obsessed with this girl that lived down 547 00:30:30,100 --> 00:30:31,069 hall from them. 548 00:30:31,070 --> 00:30:33,890 that he burned his hand on a hot plate to get her attention. 549 00:30:34,430 --> 00:30:38,050 I'm not sure, but I don't even think that he's registered here anymore. 550 00:30:39,410 --> 00:30:40,610 This is a joke, right? 551 00:30:42,010 --> 00:30:44,150 That is so not my sense of humor. 552 00:30:46,730 --> 00:30:52,770 I'll tell you what I don't get is, you know, how they switched cases. 553 00:30:52,990 --> 00:30:54,750 I mean, we never took our eyes off that money. 554 00:30:57,850 --> 00:30:58,850 I'll tell you how. 555 00:31:00,530 --> 00:31:01,530 Choking man. 556 00:31:01,570 --> 00:31:03,150 We turned our backs to help him, right? 557 00:31:06,810 --> 00:31:08,350 Oh, why? 558 00:31:08,690 --> 00:31:10,470 Why didn't we just let that guy choke like that? 559 00:31:12,670 --> 00:31:17,110 All right, that's it. Pull over. What? Pull over. I'm not driving with you 560 00:31:17,110 --> 00:31:18,110 anymore. Now pull over. 561 00:31:22,850 --> 00:31:26,110 What is your problem? I have a wife and two children that are dependent on me, 562 00:31:26,130 --> 00:31:27,170 Rick. That's my problem. 563 00:31:27,790 --> 00:31:32,970 Look. I know you're upset, okay? I'm upset, too. But this underlying 564 00:31:32,970 --> 00:31:34,950 toward me over Nash, it's not helping matters. 565 00:31:36,150 --> 00:31:38,570 Oh, my God, you are so clueless. 566 00:31:39,310 --> 00:31:42,690 You think Nash likes you, huh? You think Nash is like your best friend? 567 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 Think again. 568 00:31:44,270 --> 00:31:47,270 He tolerates you because your mother is married to the chief. 569 00:31:47,950 --> 00:31:50,690 I mean, he humors you because it's easier than dealing with you. 570 00:31:51,490 --> 00:31:54,650 He gives you credit for things you don't deserve credit for because he has a 571 00:31:54,650 --> 00:31:55,690 soft spot for you. 572 00:31:57,160 --> 00:32:01,920 And he knows that if your stepfather knew just what a bozo you really are, 573 00:32:01,920 --> 00:32:03,160 have been canned long ago. 574 00:32:03,380 --> 00:32:04,740 And that's just for starters. 575 00:32:05,560 --> 00:32:10,680 Your jealousy over my relationship with Nash is pathetic and pathological. You 576 00:32:10,680 --> 00:32:14,620 know what? You need help. You do. You need help. It kills you that I'm always 577 00:32:14,620 --> 00:32:17,120 going to be one step ahead, like when I scored the phone number from that babe 578 00:32:17,120 --> 00:32:18,720 in the restaurant. That just drove you crazy. 579 00:32:19,080 --> 00:32:22,320 Can I help it, people like me? You know, I got these pheromones. They're 580 00:32:22,320 --> 00:32:25,000 attracted to me. Women love me. It's a gift. 581 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 She used your pen. 582 00:32:27,940 --> 00:32:32,060 Yeah, and her fingerprints are still on it. All right, even if her fingerprints 583 00:32:32,060 --> 00:32:35,620 are still on it, it's going to take weeks to find her. And not if she's in 584 00:32:35,620 --> 00:32:36,620 system, it won't. 585 00:32:38,060 --> 00:32:39,920 Evan, hey, it's me again. 586 00:32:40,760 --> 00:32:44,340 Listen, I really need to talk to you, so I'm going to leave my cell phone on. 587 00:32:44,880 --> 00:32:47,700 So call or just come over, please. 588 00:33:00,720 --> 00:33:01,720 Hey, Cassidy. 589 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 Hey. 590 00:33:08,240 --> 00:33:11,420 You're here this late? No, you know what? It's okay, because my roommate 591 00:33:11,420 --> 00:33:14,280 here, and she said I could stay late, and I think she's still here. 592 00:33:15,000 --> 00:33:16,440 Anyway, you know, I was just on my way out. 593 00:33:17,180 --> 00:33:18,300 Well, I'll walk you to your car. 594 00:33:18,540 --> 00:33:19,560 No, that's okay. You don't need to. 595 00:33:20,320 --> 00:33:21,900 Cassidy, I said I'll walk you to your car. 596 00:33:22,380 --> 00:33:23,380 Okay. 597 00:33:23,640 --> 00:33:24,640 Cassidy, help me. 598 00:33:24,800 --> 00:33:25,679 Oh, my God. 599 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 Miranda? 600 00:33:28,860 --> 00:33:29,940 Miranda, are you okay? 601 00:33:31,280 --> 00:33:32,280 It's the library. 602 00:33:45,320 --> 00:33:47,960 Cassidy! It's checkout time. 603 00:34:23,050 --> 00:34:24,050 Catch me. What's wrong? 604 00:34:24,770 --> 00:34:26,250 I'm so sorry. 605 00:34:26,690 --> 00:34:28,989 Listen, I got your message. What's going on? 606 00:34:29,449 --> 00:34:30,469 Cliff, he's in there. 607 00:34:30,790 --> 00:34:32,530 He's psycho. He's got Miranda. 608 00:34:33,790 --> 00:34:37,989 Okay. Okay, listen. It's going to be okay, all right? Just stay here. Oh, no. 609 00:34:38,090 --> 00:34:39,690 Please don't leave me here. 610 00:34:40,449 --> 00:34:41,449 Okay. 611 00:34:41,550 --> 00:34:43,090 All right. Come with me. 612 00:34:43,409 --> 00:34:45,310 Stay close, but stay behind me, all right? 613 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 Stay here, okay? 614 00:34:55,639 --> 00:34:56,639 Yeah. Right there. 615 00:35:01,560 --> 00:35:03,000 Please, please! Hold it! Hold it! 616 00:35:03,240 --> 00:35:04,240 Put down the gun! 617 00:35:04,580 --> 00:35:05,538 Look, I'm a cop. 618 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 Come here. 619 00:35:08,040 --> 00:35:09,720 Now, did you see anybody in there? No. 620 00:35:10,240 --> 00:35:13,580 I got a disturbance call. There's no one in there. My friend Miranda is in 621 00:35:13,580 --> 00:35:14,580 there, and she's injured. 622 00:35:15,440 --> 00:35:18,080 Okay, listen. You stay with her, okay? Don't leave her alone. 623 00:35:18,540 --> 00:35:19,540 Let me stay, okay? 624 00:35:20,260 --> 00:35:21,260 I'll be back. 625 00:36:01,290 --> 00:36:06,150 go i'm gonna go find cliff i will now go inside and i'll wait here until you're 626 00:36:06,150 --> 00:36:12,170 inside and you're safe i mean i'm sorry for everything yeah forget it 627 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Is that you? 628 00:36:52,620 --> 00:36:55,120 All right, sweetheart. 629 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 Yeah, Grandpa. 630 00:36:57,320 --> 00:36:59,920 I'm fine. I'm just really glad to see you. 631 00:37:00,700 --> 00:37:01,720 Is Daddy awake? 632 00:37:02,160 --> 00:37:03,300 He's finally asleep. 633 00:37:03,740 --> 00:37:08,480 I gave him a pill. I'm hoping he'll sleep through the night. He's been up 634 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 around all day. 635 00:37:10,580 --> 00:37:12,380 There's no stopping him. 636 00:37:13,520 --> 00:37:15,240 Do you need to speak to him? 637 00:37:16,100 --> 00:37:17,098 Um, no. 638 00:37:17,100 --> 00:37:18,280 You can wait till morning. 639 00:37:18,920 --> 00:37:20,680 I'm going to sleep here tonight, okay, Grandpa? 640 00:37:20,880 --> 00:37:22,760 Are you hungry? I can fix you something. 641 00:37:23,380 --> 00:37:24,380 No, no, thanks. 642 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Go back to sleep. 643 00:39:13,000 --> 00:39:14,440 He's talking to Morse. He's going to make sure. 644 00:40:08,460 --> 00:40:11,660 Georgia Mather, birthday 3 -1 -72, Concord, California. 645 00:40:11,960 --> 00:40:13,860 5 '7", 112 pounds. 646 00:40:14,080 --> 00:40:16,280 You know, this is a shame. I was going to call you. 647 00:40:17,060 --> 00:40:18,220 How did you find me? 648 00:40:18,520 --> 00:40:19,940 Well, we're not as dumb as he looks. 649 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 Hey, 650 00:40:26,380 --> 00:40:27,380 how you doing? 651 00:40:27,640 --> 00:40:28,640 Hey, baby. 652 00:40:28,700 --> 00:40:29,700 Good work. 653 00:40:29,900 --> 00:40:31,720 Hey, we're going to need you next week in Portland. 654 00:40:32,080 --> 00:40:33,860 You got some tip and magnets on the line. 655 00:40:34,260 --> 00:40:35,840 More Nigerian oil. Bill, picture? 656 00:40:36,060 --> 00:40:37,720 $300 ,000, piece of cake. 657 00:40:39,080 --> 00:40:40,600 Can I get some water, please? 658 00:40:42,820 --> 00:40:43,820 Sparkling or plant? 659 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 Tap is good. 660 00:40:45,580 --> 00:40:46,580 Bill, gentlemen? 661 00:40:47,160 --> 00:40:48,660 We haven't ordered yet. 662 00:40:49,080 --> 00:40:51,940 Just kidding. Actually, it's a warrant for your arrest. 663 00:41:08,590 --> 00:41:09,590 Thank you. 664 00:41:10,390 --> 00:41:11,390 You're welcome. 665 00:41:12,390 --> 00:41:15,130 Well, I won't speak for the other clowns, but I missed you half a lot. 666 00:41:15,530 --> 00:41:16,690 Thank you, Art. How's it? 667 00:41:17,210 --> 00:41:18,210 He's going to be okay. 668 00:41:18,230 --> 00:41:18,948 Hard hit. 669 00:41:18,950 --> 00:41:21,230 Yeah. Missed me. Welcome back. Yeah, hello. 670 00:41:21,610 --> 00:41:23,770 What are you doing here? You weren't too bad for a couple of days. 671 00:41:24,050 --> 00:41:26,530 It must have been pretty boring where you were, unlike all the action that's 672 00:41:26,530 --> 00:41:27,530 been going on around here. 673 00:41:27,610 --> 00:41:28,610 What action, Joe? 674 00:41:29,210 --> 00:41:30,210 Ask him. 675 00:41:30,490 --> 00:41:31,490 What action, Rick? 676 00:41:31,710 --> 00:41:34,530 Action? I don't even know why I use the word action. There was no action. In 677 00:41:34,530 --> 00:41:37,930 fact, it's been pretty boring. Tell you what I'm going to do. I'm on my way out. 678 00:41:37,960 --> 00:41:38,960 I'll catch you later, Bubba. 679 00:41:43,260 --> 00:41:44,260 Hello? 680 00:41:44,920 --> 00:41:47,060 Oh, hello, dear. Come on in. 681 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 Is Nash around? 682 00:41:48,560 --> 00:41:49,720 No, he went to work. 683 00:41:50,080 --> 00:41:52,320 Oh, I'm sorry. I thought he had the rest of the week off. 684 00:41:52,580 --> 00:41:55,920 Yeah, those were the doctor's orders, so of course he had to disregard them. 685 00:41:56,920 --> 00:41:58,100 Stubborn man, my son. 686 00:41:58,680 --> 00:41:59,680 Yeah, no kidding. 687 00:42:00,540 --> 00:42:01,900 Can I give him a message? 688 00:42:02,980 --> 00:42:03,980 Um, no. 689 00:42:04,060 --> 00:42:06,500 That's okay. I just had a little question about work. I'll... 690 00:42:06,730 --> 00:42:08,450 I'll catch up to him at the SIU. Thanks. 691 00:42:08,650 --> 00:42:09,730 The flowers are beautiful. 692 00:42:10,490 --> 00:42:11,810 Maybe I should put them in water. 693 00:42:13,390 --> 00:42:15,850 Yeah. Yeah, of course. That'd be a great idea. 694 00:42:58,640 --> 00:43:03,120 Next, Bing Ramsey's back as Kojak. The only thing more dangerous than crossing 695 00:43:03,120 --> 00:43:07,460 the line. Help me protect my boy. I will with my life. 696 00:43:07,680 --> 00:43:11,720 And crossing Kojak. Right here, right now. This is real. 697 00:43:11,920 --> 00:43:14,160 The USA original series, Kojak. 698 00:43:14,380 --> 00:43:16,820 Coming up next, only on USA. 54354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.