All language subtitles for nash_bridges_s04e11_mystery_dance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:11,410 Let's see. I have some of this cappuccino and a piece of this pecan 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,410 Okay. Oh, you have key lime pie? 3 00:00:13,870 --> 00:00:14,950 I'll have a piece of that, too. 4 00:00:15,370 --> 00:00:17,090 Yes, sir. Coming right up. 5 00:00:17,390 --> 00:00:18,730 Here's coffee for me, thanks. 6 00:00:19,150 --> 00:00:21,390 What was this stuff? Death by chocolate? 7 00:00:21,630 --> 00:00:25,310 Seven -layer all -chocolate cake? How was that? It's our favorite dessert. 8 00:00:25,470 --> 00:00:26,470 Bring one of those. 9 00:00:26,730 --> 00:00:28,890 And bring an extra fork for him, too. Oh, no, no, no, no. 10 00:00:29,110 --> 00:00:30,530 I'm not part of this train wreck. 11 00:00:31,070 --> 00:00:32,430 Okay. Forget the extra fork. 12 00:00:32,860 --> 00:00:36,900 You know, bring one of these fruit smoothie parfait deals assorted to wash 13 00:00:36,900 --> 00:00:37,900 all down with, okay? 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,480 Okay. Thank you. 15 00:00:40,580 --> 00:00:43,060 Okay, what's going on? Or do I want to know? 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,480 Inger has decided that I'm thick and inflexible. 17 00:00:48,540 --> 00:00:51,260 All of a sudden, she doesn't like my physique. She thinks I'm too bulky. 18 00:00:52,120 --> 00:00:55,640 Uh -huh. I don't know, Bubba, but I'm betting that she wanted you to go the 19 00:00:55,640 --> 00:00:56,640 other way with this one. 20 00:00:56,760 --> 00:00:58,040 Oh, yeah, big time. 21 00:00:59,000 --> 00:01:02,360 As a matter of fact, I'm going to start training with Anna, her personal 22 00:01:02,360 --> 00:01:03,580 Teutonic trainer today. 23 00:01:04,099 --> 00:01:05,099 Oh, thank you. 24 00:01:05,640 --> 00:01:06,640 Good. 25 00:01:06,860 --> 00:01:07,639 Yeah, well. 26 00:01:07,640 --> 00:01:11,980 Here's a bright side to all this. Anna, the Teutonic trainer, photo babe, with a 27 00:01:11,980 --> 00:01:13,020 lot of skin -tight lycra. 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,500 Speaking of about things to look at, here we go. 29 00:01:18,800 --> 00:01:22,240 Ah, so approaches our grand inquisitor. 30 00:01:22,860 --> 00:01:25,560 Did she say what she wanted to talk to us about? Oh, no, no. 31 00:01:26,000 --> 00:01:29,160 That's not her style. She would rather have us sitting here waiting for her, 32 00:01:29,180 --> 00:01:31,240 trying to figure out what she's got up her sleeve. 33 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 Yeah, well, she sure has been paying a lot of attention to y 'all lately. 34 00:01:35,740 --> 00:01:36,920 Thank you very much. 35 00:01:37,580 --> 00:01:38,580 Good morning. 36 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 Ah! 37 00:01:39,960 --> 00:01:43,000 Inspector Cross, please, allow me. Well, thank you. 38 00:01:43,740 --> 00:01:47,480 Well, I actually appreciate you both being on time because I'm due in court 39 00:01:47,480 --> 00:01:48,840 shut the block in about an hour or so. 40 00:01:49,040 --> 00:01:52,680 Well, I can stand anything for less than an hour. I was hoping I could talk to 41 00:01:52,680 --> 00:01:55,960 you both informally at first because this has not yet become an MCD case. 42 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Go ahead, shoot. 43 00:01:57,800 --> 00:02:01,860 A source has come forward and revealed the two of you stole a cadaver from the 44 00:02:01,860 --> 00:02:03,100 SFU Medical School. 45 00:02:03,770 --> 00:02:07,450 And subsequently, you paid off the head of pathology by delivering to him the 46 00:02:07,450 --> 00:02:09,590 body of a dead bank robber in exchange. 47 00:02:11,050 --> 00:02:12,750 Pick me up at the far corner. 48 00:02:13,630 --> 00:02:15,930 Now, here's a question that comes to mind right away. 49 00:02:16,890 --> 00:02:18,630 Who is unhappy about this? 50 00:02:18,970 --> 00:02:22,110 Ah, but Nash, happiness does not measure the ethics of anything. 51 00:02:23,310 --> 00:02:24,490 Speak for yourself. 52 00:02:34,410 --> 00:02:35,309 You okay? 53 00:02:35,310 --> 00:02:36,650 Is everybody alright here? 54 00:02:39,190 --> 00:02:43,710 Any thoughts? 55 00:02:44,870 --> 00:02:47,910 Yeah, I bet if Francis Scott thought he was looking to get a parking space. 56 00:02:48,890 --> 00:02:50,970 Well, somebody sure as hell didn't want him parking here. 57 00:03:38,790 --> 00:03:43,190 So, compadres, the car registered to a Mr. James White who owns a company in 58 00:03:43,190 --> 00:03:44,630 town called Far East Imports. 59 00:03:44,850 --> 00:03:45,990 Yeah, what do they import? 60 00:03:46,330 --> 00:03:49,490 Well, that's the interesting part. As far as we can tell, nothing. 61 00:03:50,050 --> 00:03:51,190 Anything else in the records? 62 00:03:51,570 --> 00:03:55,050 Just Mr. White, or who we presume to be Mr. White. We're still waiting for 63 00:03:55,050 --> 00:03:56,350 confirmation from the lab girls. 64 00:03:57,710 --> 00:04:01,690 Well, somebody knew what they were doing. Oh, yeah. This here bomb had a 65 00:04:01,690 --> 00:04:02,810 sophisticated design. 66 00:04:03,350 --> 00:04:04,350 Parabolic, small. 67 00:04:05,000 --> 00:04:09,020 C4 stuck to the car right near the gas tank and no ISO tag? 68 00:04:09,260 --> 00:04:12,420 Mm -hmm, which means they purchased the materials commercially. 69 00:04:12,680 --> 00:04:16,640 Right, and they didn't get them from a military vendor, so we can't trace them. 70 00:04:18,260 --> 00:04:21,120 Sounds kind of professional, doesn't it? Like on a company level? 71 00:04:21,380 --> 00:04:25,060 Mm -hmm. Got a dead guy with a phony company, a bomb with no traceable 72 00:04:25,280 --> 00:04:26,840 no suspects, no clues. 73 00:04:27,380 --> 00:04:29,100 Still a lot of late nights coming on. 74 00:04:29,860 --> 00:04:30,860 Captain Bridges. 75 00:04:32,080 --> 00:04:34,760 Richard Langdon, FBI special agent out of D .C. 76 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Oh, yeah, hi. 77 00:04:36,420 --> 00:04:39,240 This is Inspector Dominguez, Cortez, and Link. 78 00:04:39,640 --> 00:04:40,900 Gentlemen. What can we do for you? 79 00:04:41,180 --> 00:04:44,680 Four years ago, a man was murdered in Washington named Tim McDonald. 80 00:04:45,460 --> 00:04:49,540 I could never pin it on him, but our chief suspect was a rogue CIA agent 81 00:04:49,540 --> 00:04:52,380 Jeff Machino, a .k .a. James White. 82 00:04:52,840 --> 00:04:54,980 Now, that would be our car bomb victim. 83 00:04:55,260 --> 00:04:56,260 That's right. 84 00:04:56,520 --> 00:04:58,540 Sounds like somebody's looking for a little payback. 85 00:04:58,760 --> 00:04:59,920 Not somebody, one of your people. 86 00:05:00,740 --> 00:05:01,740 Caitlin Cross. 87 00:05:02,200 --> 00:05:04,680 Oh, baby, you gotta be kidding. She's our suspect. 88 00:05:06,340 --> 00:05:09,120 I don't know what you're taking, but cut the dosage in half. 89 00:05:10,440 --> 00:05:12,180 She's not who you think she is, Bridges. 90 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 That's probably true. 91 00:05:13,980 --> 00:05:15,460 But she's damn sure no murderer. 92 00:05:15,700 --> 00:05:17,260 Besides, she was with us when the bomb went off. 93 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Of course she was. 94 00:05:19,000 --> 00:05:21,240 She needed an alibi. Who better to provide one? 95 00:05:21,540 --> 00:05:24,560 Okay, well, let's say she had an alibi. She still needs means and motive, right? 96 00:05:24,740 --> 00:05:26,080 The guy Machino killed was her partner. 97 00:05:27,140 --> 00:05:28,260 Her motive was revenge. 98 00:05:29,040 --> 00:05:31,200 As for means, she was trained by the CIA. 99 00:05:31,760 --> 00:05:33,900 As an analyst, not an operative. 100 00:05:35,580 --> 00:05:37,920 You don't think she was capable of building the bomb bridges. 101 00:05:38,600 --> 00:05:41,840 You know less than you need to know about what these people can do. 102 00:05:43,720 --> 00:05:45,400 Now, you see that right there, Bubba? 103 00:05:46,440 --> 00:05:48,740 That's why I got a problem working with the feds. 104 00:05:50,460 --> 00:05:51,920 I have a warrant to search your apartment. 105 00:05:52,340 --> 00:05:54,800 Hey, man, whatever blows your skirt up. 106 00:05:55,320 --> 00:05:58,480 We got a murder to solve, and we'll let you know when we find the guy that lit 107 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 the fuse. 108 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 Thank you. 109 00:06:09,500 --> 00:06:12,060 What are you doing here? I have a warrant. 110 00:06:12,280 --> 00:06:15,360 I'd advise you to stay out of my way. Excuse me, you haven't answered my 111 00:06:15,360 --> 00:06:16,960 question. What the hell are you doing here? 112 00:06:17,240 --> 00:06:17,999 Hold on. 113 00:06:18,000 --> 00:06:19,940 I told you I'd get Mishima. 114 00:06:20,420 --> 00:06:23,120 But you couldn't wait, could you? You had to take Madison to your own hands. 115 00:06:23,810 --> 00:06:25,090 You planted that car bomb. 116 00:06:26,590 --> 00:06:29,310 And you better be as good as advertised or I'm going to find something here that 117 00:06:29,310 --> 00:06:31,830 will confirm it. And when I do, you're gone. 118 00:06:32,230 --> 00:06:35,710 I thought you said your life was boring. I thought you said you'd never bring 119 00:06:35,710 --> 00:06:39,150 your work home with you, that my kids and I were safer living with a cop. Who 120 00:06:39,150 --> 00:06:40,150 are you? 121 00:06:53,580 --> 00:06:55,720 This is a hard copy of what was on your computer. 122 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 You want to explain it to me? 123 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 It's personal. 124 00:06:59,780 --> 00:07:01,800 Under whose authority were you investigating Jack Machino? 125 00:07:02,020 --> 00:07:03,080 Am I under arrest? 126 00:07:03,460 --> 00:07:05,340 Where did you get the materials to build the car bomb? 127 00:07:05,620 --> 00:07:06,780 You're not listening to me. 128 00:07:07,060 --> 00:07:10,240 And you have nothing at all to prove that I did anything, do you? 129 00:07:10,820 --> 00:07:12,040 I expect that to change. 130 00:07:12,580 --> 00:07:13,880 As soon as forensics can wait. 131 00:07:18,360 --> 00:07:20,500 Harvey, what do you got there? Digital camcorder. 132 00:07:21,020 --> 00:07:24,560 No one believes that we're experiencing phantom disco shows on our fair barge. 133 00:07:24,560 --> 00:07:26,220 Next time it happens, tangible proof. 134 00:07:27,280 --> 00:07:29,980 Excellent thinking. One picture's worth a thousand electricians. 135 00:07:30,540 --> 00:07:33,840 Have we got anything back from Interpol or anybody else on this Machino 136 00:07:33,840 --> 00:07:36,360 character? Nothing. The guy's an absolute blank page. 137 00:07:36,600 --> 00:07:40,460 His social security records, his driver's license, everything's swept 138 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 boss. 139 00:07:42,320 --> 00:07:44,700 So we got some sort of black ops spook. 140 00:07:45,260 --> 00:07:47,760 So, like, what are we doing here? 141 00:07:50,400 --> 00:07:52,060 Solving a car bombing homicide. 142 00:07:52,800 --> 00:07:54,340 I'm looking for the real suspect. 143 00:07:54,880 --> 00:07:58,360 Not the one that's been framed and offered up to us on a silver platter. 144 00:08:11,580 --> 00:08:13,120 Designation? Chappell. 145 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 Caitlin? Elliot. 146 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 Somebody erased from Shuno. 147 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 Where are you? 148 00:08:19,050 --> 00:08:20,130 I'm in San Francisco. 149 00:08:20,890 --> 00:08:23,550 Langton from FBI is here. He's trying to pin the murder on me. 150 00:08:24,630 --> 00:08:25,930 I'll be there in six hours. 151 00:08:27,090 --> 00:08:28,090 Don't go home. 152 00:08:28,190 --> 00:08:30,610 Don't go anywhere familiar. I'll contact you when I arrive. 153 00:08:35,330 --> 00:08:36,330 Hey, Anna. 154 00:08:36,809 --> 00:08:38,450 Oh, excuse me. Hey, Joe. 155 00:08:38,850 --> 00:08:44,390 Hey, here I am. Ready to go. You know, you don't look that thick and bulky to 156 00:08:44,390 --> 00:08:45,570 me. No. No. 157 00:08:45,900 --> 00:08:48,620 Oh, you look like you're in a cool shape. Oh, well, thanks. 158 00:08:49,420 --> 00:08:52,200 Keep Inger happy. I don't want to exercise. It's okay. 159 00:08:52,500 --> 00:08:55,440 Well, you are really going to enjoy this. 160 00:08:55,740 --> 00:08:59,280 Oh, as long as I can stay away from those candy bars I got hidden behind the 161 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 world books. 162 00:09:00,580 --> 00:09:01,580 Naughty boy. 163 00:09:02,140 --> 00:09:04,380 Come on. I want to introduce you to Udo. 164 00:09:05,800 --> 00:09:06,900 This is Udo. 165 00:09:07,760 --> 00:09:08,980 He's going to be training you. 166 00:09:15,370 --> 00:09:19,490 requested my husband, Udo. Oh, well, can I request him to get you? 167 00:09:19,890 --> 00:09:21,050 Uh, no. 168 00:09:21,310 --> 00:09:23,090 Sorry. Oh, don't worry. 169 00:09:23,610 --> 00:09:27,450 Udo here will take perfectly good care of you. Now have fun. 170 00:09:29,970 --> 00:09:31,290 Whoa, the Joe. 171 00:09:31,950 --> 00:09:32,950 That's gonna work. 172 00:09:55,270 --> 00:09:56,830 What did the doctor say? 173 00:09:58,710 --> 00:09:59,850 I know what you're thinking. 174 00:10:00,310 --> 00:10:01,750 I didn't say a word. 175 00:10:02,070 --> 00:10:05,310 And please don't even give me that parent guilt trip thing because it's 176 00:10:05,310 --> 00:10:06,310 fair. 177 00:10:08,270 --> 00:10:09,270 Look. 178 00:10:09,490 --> 00:10:11,870 What? That's no look. I'm just looking. 179 00:10:12,630 --> 00:10:13,630 Look, Dad. 180 00:10:14,030 --> 00:10:16,370 You know that I have school and... 181 00:10:17,150 --> 00:10:20,150 Secondly, okay, I planned that trip to Reno with my friends this weekend, and 182 00:10:20,150 --> 00:10:22,010 I've already committed, and I can't get out of it. 183 00:10:23,010 --> 00:10:25,810 Grandpa probably doesn't want me to dance with him anyway, so stop 184 00:10:25,810 --> 00:10:28,210 me. Nobody is pressuring you. 185 00:10:28,590 --> 00:10:34,270 I'm not pressuring you. The doctor thinks she's got a hairline fracture. 186 00:10:34,730 --> 00:10:38,530 For the best -case scenario, she's got a sprained ankle. Either way, she's not 187 00:10:38,530 --> 00:10:40,970 going to dance with me. There's a competition tomorrow. 188 00:10:41,350 --> 00:10:42,870 Damn, Nick, that's a shame. 189 00:10:43,070 --> 00:10:44,070 Yeah. 190 00:10:44,730 --> 00:10:48,010 Hell, we could have won the damn thing, too. We were dancing circles around that 191 00:10:48,010 --> 00:10:49,090 Don Amici wannabe. 192 00:10:49,470 --> 00:10:51,350 He won the thing last year. 193 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 Yeah? 194 00:10:53,130 --> 00:10:58,430 Grandpa, um, you know, I know it's not the same, and I know I'm no Jillian, but 195 00:10:58,430 --> 00:11:02,050 I used to do cotillion, and I was pretty good, and if you want, I'll dance with 196 00:11:02,050 --> 00:11:06,290 you. Thank you, sweetheart, but you're going on your trip this weekend. Are you 197 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 kidding? It would be an honor. 198 00:11:10,590 --> 00:11:13,390 How can you turn down an offer like that? I can't. 199 00:11:14,800 --> 00:11:18,560 Be at the ballroom at 3 o 'clock. I've got this wonderful Argentinian 200 00:11:18,560 --> 00:11:21,380 who's coaching me on the big competition. 201 00:11:21,940 --> 00:11:23,120 I'll be there. All right, good. 202 00:11:23,320 --> 00:11:25,960 Now I'm going to go soak my feet. They ain't what they used to be, but they're 203 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 all I got. 204 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 Caitlin Cross. 205 00:12:26,040 --> 00:12:27,420 You don't work here anymore? 206 00:12:27,720 --> 00:12:31,440 What? Well, I don't like it when people change their routines. You've been a 207 00:12:31,440 --> 00:12:34,240 little too scarce around here for my liking lately. 208 00:12:34,980 --> 00:12:37,820 Well, maybe we can talk about it sometime. 209 00:12:38,720 --> 00:12:42,200 Yeah, but not here. I'll be at my place in about an hour. 210 00:12:42,480 --> 00:12:43,880 Okay with you? Perfect. 211 00:12:44,700 --> 00:12:48,060 Good morning, Special Agent Langdon. You're up early. 212 00:12:48,380 --> 00:12:49,380 Where's Caitlin Cross? 213 00:12:49,480 --> 00:12:51,280 I can show you where her desk is. 214 00:12:51,690 --> 00:12:55,690 But beyond that, you'll have to use your very special FBI investigative powers. 215 00:12:56,470 --> 00:12:57,470 Forensics don't lie. 216 00:12:57,730 --> 00:13:01,870 We found traces of C4 in the carpet of Caitlin Cross' apartment. No tagging, so 217 00:13:01,870 --> 00:13:05,050 no reason I can think of for it to be there unless she's been assembling car 218 00:13:05,050 --> 00:13:06,290 bombs. Mm -hmm. 219 00:13:06,670 --> 00:13:09,810 Yeah, well, you're going to find it very difficult to make a case out of that. 220 00:13:11,950 --> 00:13:12,950 Barb? 221 00:13:14,890 --> 00:13:16,430 Barb! Where's the camera? 222 00:13:16,810 --> 00:13:19,390 Hey, it's locked in my drawer. I'm coming, I'm coming, I'm coming. 223 00:13:31,030 --> 00:13:32,030 Harv? 224 00:13:33,190 --> 00:13:35,230 Harv! Harv, are you okay? 225 00:13:35,530 --> 00:13:36,970 Here, bottom drawer, left side. 226 00:13:37,210 --> 00:13:38,210 Evan. 227 00:13:43,730 --> 00:13:48,330 Oh, man. 228 00:13:48,970 --> 00:13:50,490 No, no, it's still a good plan. 229 00:13:50,990 --> 00:13:52,010 Are you all right? 230 00:13:52,840 --> 00:13:55,740 This is the seriousness with which you conduct your operations? 231 00:13:56,000 --> 00:13:57,340 Let me tell you something, Bubba. 232 00:13:57,780 --> 00:14:02,900 Despite our phantom DJ here, we damn sure get the job done. But if you want 233 00:14:02,900 --> 00:14:07,240 deploy some of those well -funded FBI resources to help us with our mystery 234 00:14:07,240 --> 00:14:11,660 disco, I might revise my opinion about how you conduct your business. 235 00:14:12,040 --> 00:14:13,840 Thank you very much. Easy. 236 00:14:14,220 --> 00:14:15,420 All right. Thank you. 237 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Joe. 238 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 Joe, wake up. 239 00:14:21,160 --> 00:14:22,660 Joe, it's time to get up. 240 00:14:23,480 --> 00:14:27,600 Oh, honey, 15 more minutes. It's too early to get up. Joe, it's 9 .30. 241 00:14:28,480 --> 00:14:29,480 Udo's here. 242 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 Udo. 243 00:14:33,580 --> 00:14:35,800 What do you say we jog to the gym, Joe? 244 00:14:37,820 --> 00:14:40,480 Come on, come on. 245 00:14:52,959 --> 00:14:58,360 Come on, how do you... 246 00:15:24,320 --> 00:15:25,720 Hey, 247 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Nick. 248 00:15:41,910 --> 00:15:44,190 She's in the kitchen. I made her some coffee. 249 00:15:44,510 --> 00:15:45,750 Hey, where are you going? 250 00:15:46,130 --> 00:15:48,090 Rehearsal. Well, you want a ride? 251 00:15:48,890 --> 00:15:50,650 Cassidy's picking me up. I'll see you later. 252 00:15:51,350 --> 00:15:52,350 All right. 253 00:16:02,350 --> 00:16:03,690 What? What is so funny? 254 00:16:04,170 --> 00:16:05,170 What? 255 00:16:05,530 --> 00:16:08,330 What do you mean, what? You're smiling. Is there something particularly amusing 256 00:16:08,330 --> 00:16:09,710 about my predicament now? No. 257 00:16:11,550 --> 00:16:12,870 No, no, no, no. 258 00:16:13,650 --> 00:16:14,650 Nothing at all. 259 00:16:16,290 --> 00:16:20,610 I saw Jeff Machino, the man Langdon said I blew up. He was outside my apartment. 260 00:16:22,470 --> 00:16:26,570 Well, if Langdon was right, he was there to kill you. 261 00:16:27,990 --> 00:16:31,550 Which is an interesting alternative, considering what Langdon's got in store 262 00:16:31,550 --> 00:16:33,290 you. Nash, I am being set up. 263 00:16:34,170 --> 00:16:35,170 I believe you. 264 00:16:35,690 --> 00:16:39,470 Problem is, I don't think Langdon gives a damn about what I think. 265 00:16:40,620 --> 00:16:44,680 If I'm going to help you, I'm going to need to know what's going on here. 266 00:16:45,080 --> 00:16:47,740 If you're going to help me, just find Jeff Machina. 267 00:16:51,140 --> 00:16:52,140 Listen, sister. 268 00:16:53,000 --> 00:16:58,520 The way I see this, these people that are playing this game are some serious 269 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 professionals. 270 00:17:00,260 --> 00:17:02,480 And that means a lot of people are going to get killed. 271 00:17:02,740 --> 00:17:05,400 And I, for one, am not going to be one of those people. 272 00:17:08,599 --> 00:17:11,770 So if you want my help, You're going to have to give me the whole story. 273 00:17:13,089 --> 00:17:14,089 Trust. 274 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 It's a beautiful thing. 275 00:17:22,230 --> 00:17:23,230 Fine. 276 00:17:23,470 --> 00:17:25,270 Fine? What do you mean? Where are you going? 277 00:17:25,890 --> 00:17:26,990 I'm going back to work. 278 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 Nash, come. 279 00:17:31,330 --> 00:17:32,610 You want to survive this thing? 280 00:17:33,150 --> 00:17:34,410 Or do you want to play by the rules? 281 00:17:37,590 --> 00:17:38,990 Give me a whistle when you figure it out. 282 00:17:45,280 --> 00:17:50,700 Bananas, avocados, breads, nuts, cereals, eggs, chips or other snack 283 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 beans. 284 00:17:52,480 --> 00:17:54,800 How many times a week are you eating lima beans? 285 00:17:55,280 --> 00:17:57,960 You know, that's the only one I'm not really going to have trouble with. 286 00:18:03,880 --> 00:18:05,860 I thought you guys were on the Moschino hunt. 287 00:18:07,710 --> 00:18:12,090 Can't find a point of purchase on this guy, Nash, and with no clues to lead us 288 00:18:12,090 --> 00:18:15,310 to other clues to lead us to him, he might as well have blown up in that car. 289 00:18:16,390 --> 00:18:17,390 Surveil Caitlin's apartment. 290 00:18:17,890 --> 00:18:19,590 She said she saw him there last night. 291 00:18:19,870 --> 00:18:23,170 We gonna do a protective custody on her? Well, she hasn't said she wanted our 292 00:18:23,170 --> 00:18:25,010 help yet, but... Where's Joe? 293 00:18:25,390 --> 00:18:26,390 Joe? 294 00:18:26,890 --> 00:18:27,890 Joe? 295 00:18:28,510 --> 00:18:29,990 Joe! Yeah? 296 00:18:30,190 --> 00:18:31,169 Are you all right? 297 00:18:31,170 --> 00:18:33,430 Oh, yeah, I'm just a little stiff. 298 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 You gonna make it? 299 00:18:39,600 --> 00:18:44,680 Like in this millennium? Yeah, yeah. 300 00:18:44,940 --> 00:18:49,000 We got it. Ah, there you go. So that's what getting in shape looks like. 301 00:18:49,220 --> 00:18:50,780 Oh, man. 302 00:18:51,140 --> 00:18:52,140 Uh, Joe? Huh? 303 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 The door. 304 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 How do you know? 305 00:19:09,080 --> 00:19:10,800 He was outside my apartment. 306 00:19:11,360 --> 00:19:14,980 I told you not to go home. Well, I didn't, and if I had, I'd be dead. 307 00:19:17,420 --> 00:19:18,760 What are you going to do to help me? 308 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Go ahead. 309 00:19:26,140 --> 00:19:27,140 Open it. 310 00:19:28,280 --> 00:19:31,480 It's all there. Diplomatic passport, birth certificate, driver's license, 311 00:19:31,680 --> 00:19:33,360 education and job history. 312 00:19:34,200 --> 00:19:35,900 It's unassailable and untraceable. 313 00:19:37,550 --> 00:19:39,390 I can't. You have no other choice. 314 00:19:40,790 --> 00:19:42,310 I can't protect you out here, Caitlin. 315 00:19:43,190 --> 00:19:45,330 Machina wants you dead and Langdon wants you behind bars. 316 00:19:46,710 --> 00:19:49,850 If you stay outside, the company could consider you a liability. 317 00:19:51,590 --> 00:19:52,590 An embarrassment. 318 00:19:54,870 --> 00:19:56,130 I'm being posted to Istanbul. 319 00:19:56,430 --> 00:19:58,050 Station chief, you'll be my number two. 320 00:19:59,410 --> 00:20:00,770 That won't be so bad, will it? 321 00:20:02,490 --> 00:20:03,870 I'm offering you a way out. 322 00:20:06,000 --> 00:20:07,480 You're not offering to help me. 323 00:20:08,920 --> 00:20:12,440 You want to control me. That's all you do to people is control them. 324 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 And if they get in your way, you simply have them removed. 325 00:20:17,340 --> 00:20:18,340 Quite the contrary. 326 00:20:19,640 --> 00:20:21,180 I'm trying to bring you closer. 327 00:20:21,880 --> 00:20:23,860 I'll do respect, Elliot. My answer is no. 328 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 Caitlin. 329 00:20:27,660 --> 00:20:29,260 If you walk away, you're on your own. 330 00:20:45,850 --> 00:20:48,670 Gentlemen, you are holding her like a basket. 331 00:20:48,930 --> 00:20:52,390 Elbows up. Elbows up. Shoulders down. 332 00:20:52,650 --> 00:20:54,110 Good. Okay. 333 00:20:54,370 --> 00:20:58,110 Everybody. T -A -N -G -O. 334 00:20:58,510 --> 00:21:02,470 Together. T -A -N -G -O. 335 00:21:02,770 --> 00:21:09,110 Good. Remember, the tango is the dance of a very expensive prostitute. 336 00:21:09,650 --> 00:21:13,190 Gentlemen, you are stalking her. And ladies... 337 00:21:14,710 --> 00:21:18,090 You're looking back, wondering if he can afford you. 338 00:21:18,490 --> 00:21:22,690 And gentlemen, you must get her with a snap of your head. Snap your head, Nick. 339 00:21:22,710 --> 00:21:23,710 Snap it. Good. 340 00:21:24,790 --> 00:21:26,610 You've got to feel it, young lady. 341 00:21:26,890 --> 00:21:28,030 Coming up the center. 342 00:21:28,430 --> 00:21:32,050 Because if you don't feel it, the judges are not going to see. 343 00:21:33,050 --> 00:21:34,050 Okay. 344 00:21:34,490 --> 00:21:35,490 Let's take a break. 345 00:21:40,070 --> 00:21:41,550 You're not going to win with her. 346 00:21:41,850 --> 00:21:42,850 I know. 347 00:21:44,520 --> 00:21:46,200 You and Jillian could have won. I know. 348 00:21:46,460 --> 00:21:48,120 But with her? 349 00:21:48,700 --> 00:21:49,619 No way. 350 00:21:49,620 --> 00:21:50,620 I gotta win. 351 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 How are you doing? 352 00:21:57,280 --> 00:22:02,180 Good. You don't have to be here. You don't have to humor me just because I'm 353 00:22:02,180 --> 00:22:03,180 your grandfather. 354 00:22:03,260 --> 00:22:04,680 I'm not humoring you, Grandpa. 355 00:22:05,080 --> 00:22:08,500 Because I can get somebody else to do this with me if you're not into it. 356 00:22:09,240 --> 00:22:11,980 You don't think I'm good enough, do you? I didn't say that. 357 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 But she did. 358 00:22:14,659 --> 00:22:20,160 Well, Grandpa, look, I really want to do this. I can do this for you. I know you 359 00:22:20,160 --> 00:22:21,160 can. 360 00:22:47,419 --> 00:22:50,500 Harv, get over to Caitlin. You're going to find a dead body. 361 00:22:51,700 --> 00:22:54,720 Get back to me stat with whatever forensic turns up. 362 00:22:55,360 --> 00:22:56,660 Huh? Yeah, thanks. 363 00:22:59,200 --> 00:23:02,380 I just want you to know that I don't ask for help very easily. 364 00:23:02,920 --> 00:23:04,460 Don't worry about it. You've got it. 365 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 By the way, 366 00:23:06,940 --> 00:23:09,400 what ever possessed you to go back to your apartment? 367 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 It was my roommate. 368 00:23:11,000 --> 00:23:13,580 All right? I kept calling her. She didn't answer. I got concerned. 369 00:23:14,920 --> 00:23:17,720 Well, for future reference, be concerned for your own ass first. 370 00:23:18,880 --> 00:23:19,940 Where's your roommate now? 371 00:23:20,260 --> 00:23:23,580 She traded flights with another attendant. She's probably circling 372 00:23:25,220 --> 00:23:28,520 So, do you have any advice about what I should do now? Oh, yeah, I got some big 373 00:23:28,520 --> 00:23:31,380 advice. Right after you tell me what the hell's going on. 374 00:23:32,720 --> 00:23:34,420 You can begin whenever you're comfortable. 375 00:23:35,380 --> 00:23:37,560 I was working as a CIA systems analyst. 376 00:23:37,940 --> 00:23:41,520 At my desk, we were in charge of monitoring weapons sprayed from Ponium 377 00:23:41,520 --> 00:23:42,780 Russians. We? 378 00:23:43,360 --> 00:23:45,820 Yes, we. We always worked two to a death. My partner. 379 00:23:47,100 --> 00:23:48,140 Say, it was Tim McDonald. 380 00:23:48,780 --> 00:23:49,980 He was murdered. 381 00:23:50,960 --> 00:23:55,060 By them or us? I don't know, Nash, all right? That's why I quit. I couldn't 382 00:23:55,060 --> 00:23:58,340 lies from the truth. The only reliable piece of information I had was that the 383 00:23:58,340 --> 00:24:00,580 assassin was Jeff Machino. 384 00:24:01,060 --> 00:24:03,000 Any idea who's trying to kill him now? 385 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 No. 386 00:24:04,840 --> 00:24:06,560 Any idea who's trying to frame you? 387 00:24:07,140 --> 00:24:08,140 No. 388 00:24:08,660 --> 00:24:09,660 No. 389 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 No. 390 00:24:16,720 --> 00:24:18,140 Used to be a psychiatrist's office. 391 00:24:18,880 --> 00:24:23,400 For some inexplicable reason, Joe and I have a prolific gay clientele. 392 00:24:24,480 --> 00:24:25,900 Don't ask me to explain it. 393 00:24:28,060 --> 00:24:29,540 You could probably use a drink, huh? 394 00:24:29,940 --> 00:24:31,240 Yeah, yeah, actually I could. 395 00:24:32,920 --> 00:24:34,880 You can use the shrink's couch there. 396 00:24:35,920 --> 00:24:38,340 And then what? I'm supposed to tell you all about my childhood? 397 00:24:38,980 --> 00:24:41,800 Well, actually, I'm more concerned about the present. 398 00:24:43,880 --> 00:24:45,760 Who else did you contact at the agency? 399 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 I can't say. 400 00:24:47,900 --> 00:24:49,020 Wait a minute, sister. 401 00:24:49,600 --> 00:24:51,320 Didn't we already go down this road once? 402 00:24:55,080 --> 00:24:59,060 My old section chief, Elliot Rand, he flew in from D .C. yesterday. 403 00:24:59,320 --> 00:25:00,660 It's protocol. 404 00:25:01,140 --> 00:25:02,420 He's staying at St. Francis. 405 00:25:03,420 --> 00:25:04,420 Do you trust him? 406 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 Yes. 407 00:25:06,460 --> 00:25:08,120 About as much as I trust anyone. 408 00:25:11,660 --> 00:25:13,820 I'm going to want to talk to him. Set it up. 409 00:25:14,240 --> 00:25:16,720 Well, Nash, I can't guarantee you that he's going to show up. 410 00:25:16,940 --> 00:25:17,940 He'll show. 411 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Why? 412 00:25:21,260 --> 00:25:26,280 Because whatever he has to do with this, he doesn't have enough control over 413 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 what's going on here. 414 00:25:27,900 --> 00:25:29,840 He's going to want to learn everything he can. 415 00:25:34,440 --> 00:25:35,440 Get some sleep. 416 00:25:40,260 --> 00:25:41,260 Uh, Nash? 417 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Yeah? 418 00:25:44,040 --> 00:25:45,180 Could you leave the door open? 419 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Sure. 420 00:25:48,660 --> 00:25:49,660 How's that? 421 00:26:23,280 --> 00:26:24,259 you alone. 422 00:26:24,260 --> 00:26:25,260 There's three of us. 423 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 Call them off. 424 00:26:29,160 --> 00:26:30,420 Okay, but you're gonna have to let me go. 425 00:26:31,460 --> 00:26:32,620 They're downstairs buffeting the lobby. 426 00:26:39,900 --> 00:26:41,800 This is about the missing stuff. We're bonded, man. 427 00:26:43,000 --> 00:26:44,200 Whoa, whoa, whoa. Hold it. 428 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Hold it. 429 00:26:45,680 --> 00:26:47,400 This guy is CIA. I'm Mormon. 430 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 Okay, Cedric. 431 00:26:50,180 --> 00:26:52,820 Sorry. We're not going to be needing your services tonight. 432 00:26:53,160 --> 00:26:54,420 Thank you very much. Good night. 433 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 Well, 434 00:27:02,560 --> 00:27:03,720 you can go on back to bed. 435 00:27:04,460 --> 00:27:05,460 Yeah. 436 00:27:05,540 --> 00:27:07,560 Do you think we could stay up a minute, maybe? 437 00:27:10,760 --> 00:27:12,200 You actually got to sleep? 438 00:27:13,280 --> 00:27:14,280 What's your secret? 439 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 I, um... 440 00:27:20,520 --> 00:27:21,800 I have a confession to make. 441 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Oh, good. 442 00:27:25,100 --> 00:27:27,180 Something I really didn't tell you before. 443 00:27:28,700 --> 00:27:30,080 I like bedtime stories. 444 00:27:32,220 --> 00:27:33,860 The man that Machino killed. 445 00:27:35,060 --> 00:27:37,100 Tim McDonald, my deskmate. 446 00:27:38,900 --> 00:27:41,200 Well, we were actually romantically involved. 447 00:27:42,380 --> 00:27:46,200 Well, that's a relief. I thought you were going to tell me you cheated on 448 00:27:46,200 --> 00:27:47,280 mileage reports or something. 449 00:27:48,080 --> 00:27:49,540 The company claimed... 450 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 That Tim was trading intelligence with the Russians. 451 00:27:53,160 --> 00:27:54,160 Was he? 452 00:27:55,020 --> 00:27:56,020 Absolutely not. 453 00:27:59,300 --> 00:28:00,640 At least I don't think he was. 454 00:28:01,580 --> 00:28:05,160 The company said that he was demanding more money, that he was becoming a 455 00:28:05,160 --> 00:28:07,160 security risk to the Russians, so they killed him. 456 00:28:11,500 --> 00:28:17,000 I have spent the last three years of my life trying to clear Tim's name. 457 00:28:22,700 --> 00:28:24,380 picture of my friend, Caitlin Cross. 458 00:28:28,380 --> 00:28:35,240 After Tim was killed, well, you know, I started to realize how alone I was. 459 00:28:35,340 --> 00:28:42,340 I, um, I was at this job and, and I 460 00:28:42,340 --> 00:28:43,460 couldn't tell anybody about it. 461 00:28:44,660 --> 00:28:48,740 And the only person in the world that I, I could confide in was Tom. 462 00:28:51,700 --> 00:28:54,700 I just, Nobody to turn to, and I didn't know what to do. 463 00:28:57,520 --> 00:28:58,520 You're okay. 464 00:29:00,140 --> 00:29:01,160 It's okay now. 465 00:29:03,560 --> 00:29:04,720 You're not alone now. 466 00:29:49,120 --> 00:29:51,000 Udo, can I talk to you for a minute? Hey, Joe. 467 00:29:51,680 --> 00:29:52,539 Hey, hey. 468 00:29:52,540 --> 00:29:53,540 Was that 20? 469 00:29:53,800 --> 00:29:54,800 I don't think so. 470 00:29:55,020 --> 00:29:56,020 Let's go. 471 00:29:56,800 --> 00:29:58,260 What's up, big Joe? You need to reschedule? 472 00:29:59,320 --> 00:30:01,420 Well, actually, I don't think I can make it tomorrow. 473 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 No? 474 00:30:02,780 --> 00:30:03,619 Come on, worm. 475 00:30:03,620 --> 00:30:04,499 Come on. 476 00:30:04,500 --> 00:30:05,239 Let's go. 477 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Right here. 478 00:30:06,440 --> 00:30:07,440 20. Now. 479 00:30:09,320 --> 00:30:12,460 Udo, actually, I don't think I can continue training with you anymore. 480 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Why? Is something wrong? 481 00:30:14,360 --> 00:30:15,299 You're hurt? 482 00:30:15,300 --> 00:30:16,560 No, it's nothing like that. 483 00:30:18,590 --> 00:30:22,410 Well, you know, the gym is really far from my house, and it's really hard 484 00:30:22,410 --> 00:30:25,470 getting up so early in the morning all the time, and I just can't. 485 00:30:25,710 --> 00:30:29,610 I'm going to bring the equipment to your home, and I'm going to customize the 486 00:30:29,610 --> 00:30:31,070 workout for a maximum burn. 487 00:30:33,670 --> 00:30:35,270 Let's go, Worm, right over here. 488 00:30:36,250 --> 00:30:39,850 Uh, Udo, I don't think I'm making myself very clear here. 489 00:30:40,670 --> 00:30:44,150 This is the real deal. I want to see 20, minimum. 490 00:30:44,670 --> 00:30:45,670 Udo? 491 00:30:46,830 --> 00:30:48,130 I can't take it anymore, okay? 492 00:30:48,810 --> 00:30:49,810 Is there someone else? 493 00:30:50,890 --> 00:30:52,670 What? It's Alexi, isn't it? 494 00:30:53,850 --> 00:30:55,930 He's always taking my clients from behind my back. 495 00:30:56,250 --> 00:31:00,650 Look, Udo, it's not Alexi. It's me. I can't take the stress in my life 496 00:31:00,810 --> 00:31:01,809 okay? 497 00:31:01,810 --> 00:31:04,070 Goodbye. Have a nice life, Udo. It's over. 498 00:31:04,910 --> 00:31:05,909 Yeah, whatever. 499 00:31:05,910 --> 00:31:08,530 When you start floating off the ground like a blimp, don't call me. 500 00:31:16,270 --> 00:31:19,630 Autopsy came back on Langdon. Two rounds to the back of the head point blank. 501 00:31:19,770 --> 00:31:21,550 They found a gun a couple blocks away in a dumpster. 502 00:31:22,470 --> 00:31:23,369 Caitlin's gun. 503 00:31:23,370 --> 00:31:25,590 Yeah, ballistics match the slugs. 504 00:31:26,330 --> 00:31:28,190 Brent's? Hers, Nash. Only hers. 505 00:31:29,970 --> 00:31:32,090 Like I said, textbook. 506 00:31:32,850 --> 00:31:34,530 Hell, it's practically comical. 507 00:31:34,990 --> 00:31:36,350 Yeah, unless you're Caitlin. 508 00:31:37,050 --> 00:31:38,050 Okay, boss. 509 00:31:38,630 --> 00:31:41,670 I hate to be the one to bring it up, but what if... 510 00:31:42,399 --> 00:31:45,800 Everything is as it looks. What if Caitlin isn't what she appears to be? 511 00:31:46,040 --> 00:31:47,640 What if Langdon was right about her? 512 00:31:48,720 --> 00:31:50,800 Harvey, don't you go AWOL on me now. 513 00:31:51,020 --> 00:31:52,280 No, I'm just saying, what if? 514 00:31:52,600 --> 00:31:54,780 Evan, what did you get in Langdon's hotel room? 515 00:31:55,300 --> 00:31:56,300 Uh, this. 516 00:31:56,580 --> 00:31:59,680 Seems that Langdon locked it in the hotel safe last night. 517 00:32:02,240 --> 00:32:03,240 Caitlin's case file. 518 00:32:04,020 --> 00:32:05,260 I'm gonna have to go through this, yeah? 519 00:32:05,720 --> 00:32:07,400 So, are we going to help her? 520 00:32:10,720 --> 00:32:11,760 Yeah, we're helping. 521 00:32:13,890 --> 00:32:15,250 Because it's the right thing to do. 522 00:32:16,870 --> 00:32:17,870 Exactly. 523 00:32:18,670 --> 00:32:21,610 Do you guys go over to the detective agency and sit with her and make sure 524 00:32:21,610 --> 00:32:22,610 nothing happens to her? 525 00:32:22,690 --> 00:32:23,690 Right. Yeah. 526 00:32:26,430 --> 00:32:28,110 Hey, you wanted to see me? 527 00:32:28,530 --> 00:32:29,369 Hi, yeah. 528 00:32:29,370 --> 00:32:34,210 What would you say if I told you that I could get you out of the dance 529 00:32:34,210 --> 00:32:35,930 competition? I'd say no way. 530 00:32:36,930 --> 00:32:40,070 What? No, come on. I already canceled my trip. I'm not going to back out now. 531 00:32:42,090 --> 00:32:46,450 You know, this dance competition is really important to Nick. 532 00:32:46,810 --> 00:32:50,030 Yeah, I know. I'm just beginning to get the hang of it, you know? It's fun. I 533 00:32:50,030 --> 00:32:51,030 feel like a lady. 534 00:32:51,190 --> 00:32:52,190 Chanticism and natural. 535 00:32:54,330 --> 00:32:57,890 Did you know that Nick and my mother used to take dance lessons together? 536 00:32:58,170 --> 00:33:00,390 Yeah, I saw the photos. It was really elegant together. 537 00:33:01,990 --> 00:33:04,750 Did you see in those photos that her heart really wasn't in it? 538 00:33:07,410 --> 00:33:09,290 I don't know. Maybe it was because she was sick. 539 00:33:13,129 --> 00:33:14,810 Nick never got to compete. 540 00:33:17,010 --> 00:33:21,830 And I think that that really meant something to him. It was really 541 00:33:21,830 --> 00:33:23,350 him. You know what I'm trying to say? 542 00:33:24,290 --> 00:33:26,250 Yeah, I do. 543 00:33:27,350 --> 00:33:28,350 Thanks. 544 00:33:36,030 --> 00:33:37,030 Richardson Dominguez. 545 00:33:37,550 --> 00:33:38,550 What's the buzz? 546 00:33:38,770 --> 00:33:39,689 It's quiet. 547 00:33:39,690 --> 00:33:40,690 Very, very quiet. 548 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 Okay, hold on. 549 00:33:44,260 --> 00:33:45,260 Caitlin, it's for you. 550 00:33:46,820 --> 00:33:47,880 Hi. Hi. 551 00:33:48,640 --> 00:33:51,020 You know an agent codenamed Dancer? 552 00:33:52,320 --> 00:33:53,700 No. No, why? 553 00:33:54,440 --> 00:33:56,720 Langdon was convinced that he was behind Tim's murder. 554 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 How do you know? 555 00:33:58,860 --> 00:34:00,480 I've got his files right here in front of me. 556 00:34:00,780 --> 00:34:02,480 I'm going to send them over. I want you to take a look. 557 00:34:02,960 --> 00:34:06,800 Ronnie, get this over to B &B right away. 558 00:34:07,020 --> 00:34:08,020 Yes, sir. 559 00:34:09,710 --> 00:34:12,630 If you can identify this guy, I dare you. 560 00:34:13,150 --> 00:34:15,330 I'll go a long way towards putting this behind you. 561 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 Captain Bridges? 562 00:34:17,090 --> 00:34:18,090 I know you? 563 00:34:18,150 --> 00:34:19,150 Elliot Rand. 564 00:34:20,650 --> 00:34:22,590 I'll, um... Let me tell you that. 565 00:34:27,770 --> 00:34:28,770 Let's take this outside. 566 00:34:30,730 --> 00:34:31,730 Where is he? 567 00:34:32,570 --> 00:34:33,570 She's safe. 568 00:34:34,770 --> 00:34:36,770 I want to know what you're going to do to keep her that way. 569 00:34:37,120 --> 00:34:40,800 I'm not at liberty to discuss internal agency matters. Where is she exactly? 570 00:34:42,760 --> 00:34:46,239 If she wanted you to know, I'm sure she'd have told you. Listen, Captain. 571 00:34:47,820 --> 00:34:50,460 Caitlin worked for me in the Russian section for five years. 572 00:34:52,139 --> 00:34:54,239 Trust was the only thing that kept us both alive. 573 00:34:54,580 --> 00:34:55,580 Really? 574 00:34:56,260 --> 00:34:58,860 I thought secrecy was the only thing that kept us both alive. 575 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 What do you want? 576 00:35:02,060 --> 00:35:03,120 I want Machino. 577 00:35:04,260 --> 00:35:05,580 I got a murder to solve. 578 00:35:06,120 --> 00:35:07,780 And he's the guy that needs to be found. 579 00:35:09,140 --> 00:35:11,640 That won't be easy. I've been looking for him for three days myself. 580 00:35:13,820 --> 00:35:15,740 Well, then that concludes our meeting, doesn't it? 581 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 Wait. 582 00:35:21,300 --> 00:35:22,740 You're getting things all mixed up. 583 00:35:24,980 --> 00:35:25,980 Enlighten me. 584 00:35:26,480 --> 00:35:28,480 Somebody on that desk was selling secrets. 585 00:35:29,800 --> 00:35:31,880 My theory is Chaitin was in on it with McDonald. 586 00:35:35,400 --> 00:35:38,360 Oh, man, oh, man. She trusts you and you're out to get her. 587 00:35:38,840 --> 00:35:40,220 God, I love your business. 588 00:35:42,340 --> 00:35:44,560 She's got you all twisted up in knots, Captain. 589 00:35:47,580 --> 00:35:48,580 Tell me where she is. 590 00:35:49,260 --> 00:35:50,720 You better get a grip, Bubba. 591 00:35:52,420 --> 00:35:54,680 This is strictly professional between you and me. 592 00:35:56,380 --> 00:36:00,180 I have nothing to win or lose with Caitlin Cross personally. 593 00:36:01,340 --> 00:36:02,500 But I don't like you. 594 00:36:03,220 --> 00:36:04,560 You smell funny to me. 595 00:36:06,730 --> 00:36:09,670 You know, my daddy once told me, never start a fight with someone you don't 596 00:36:09,670 --> 00:36:10,670 know. 597 00:36:13,030 --> 00:36:16,670 Your daddy was absolutely right. 598 00:36:17,890 --> 00:36:19,690 You might want to ponder his advice. 599 00:36:22,910 --> 00:36:24,090 You find Machino. 600 00:36:24,930 --> 00:36:26,150 I'll keep Caleb safe. 601 00:36:35,270 --> 00:36:36,270 Dancer. 602 00:36:51,190 --> 00:36:52,190 A. 603 00:36:55,690 --> 00:36:56,690 C. 604 00:36:58,270 --> 00:36:59,270 Rand. 605 00:37:01,230 --> 00:37:02,310 Oh, my God. 606 00:37:04,230 --> 00:37:05,230 Rand is dancer. 607 00:37:27,280 --> 00:37:31,160 Hey, looky here. A little Cajun fried chicken. It ain't good for you, but it's 608 00:37:31,160 --> 00:37:34,560 good. Oh, well, it's tempting, but no thanks. I actually got to go to the 609 00:37:34,560 --> 00:37:35,279 ladies' room. 610 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 All right, I'll go. 611 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 You know what? 612 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 It's okay. 613 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 All right. 614 00:37:44,860 --> 00:37:45,860 Well, 615 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 call me crazy. 616 00:37:51,840 --> 00:37:55,180 I think we'd both feel better if one of us stood outside that ladies' room door. 617 00:37:55,980 --> 00:37:57,120 Yeah, I think you should go. 618 00:37:57,820 --> 00:37:58,820 I'm already up. 619 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 Caitlin? 620 00:38:12,980 --> 00:38:13,980 Damn it! 621 00:38:19,780 --> 00:38:20,820 FIU, Captain Bridges. 622 00:38:21,340 --> 00:38:22,500 Caitlin took a walk. 623 00:38:30,440 --> 00:38:31,980 Housekeeping, that turned down. 624 00:38:32,580 --> 00:38:33,580 Come on in. 625 00:38:43,820 --> 00:38:45,660 Let me call you back. 626 00:38:48,820 --> 00:38:50,280 You killed Tim. 627 00:38:51,020 --> 00:38:52,020 You're wrong. 628 00:38:52,080 --> 00:38:55,100 You were the one selling the secrets, Dancer. 629 00:38:55,860 --> 00:38:57,260 You killed Langdon, too. 630 00:38:57,880 --> 00:39:01,480 You knew that if he got to Machino, he would give you up. If I wanted to kill 631 00:39:01,480 --> 00:39:05,060 you or harm you, why would I come here and offer you a way out? 632 00:39:06,400 --> 00:39:07,980 Because you wanted to frame me. 633 00:39:08,420 --> 00:39:09,860 You knew I had no other choice. 634 00:39:11,640 --> 00:39:15,640 I was only a junior analyst. Why am I so valuable to you? 635 00:39:15,840 --> 00:39:16,840 I've been watching you. 636 00:39:17,360 --> 00:39:19,180 What? Since you left the agency. 637 00:39:20,260 --> 00:39:21,260 Oh, my God. 638 00:39:22,120 --> 00:39:24,240 Tim was on to you. That's why you killed him. 639 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 You're angry. 640 00:39:26,890 --> 00:39:30,570 Your head is spinning with theories. You think that I want to hurt you, but in 641 00:39:30,570 --> 00:39:32,570 fact, I love you. 642 00:39:33,310 --> 00:39:34,710 I have for some time. 643 00:39:39,330 --> 00:39:40,330 Are you all right? 644 00:39:41,490 --> 00:39:45,950 Taking every ounce of willpower that I have not to shoot you. No, nothing is 645 00:39:45,950 --> 00:39:48,290 true but how much I care for you. Shut up. 646 00:39:48,810 --> 00:39:49,810 Turn around. 647 00:39:50,210 --> 00:39:51,210 Turn around. 648 00:39:51,650 --> 00:39:53,550 There's no evidence against me, Caitlin. Think. 649 00:39:54,030 --> 00:39:55,150 It's all against you. 650 00:39:56,010 --> 00:39:57,930 Come to Istanbul and all this will go away. 651 00:39:58,370 --> 00:40:00,730 You think you can make me love you? 652 00:40:01,550 --> 00:40:04,130 You think you can make me fall in love? 653 00:40:04,350 --> 00:40:05,410 Your gun, please. 654 00:40:10,070 --> 00:40:11,070 What now? 655 00:40:17,090 --> 00:40:19,910 You're going to kill me and make it look like we killed each other? 656 00:40:20,350 --> 00:40:21,350 Yes. 657 00:40:21,590 --> 00:40:22,750 Who killed Tim McDonald? 658 00:40:23,290 --> 00:40:24,290 He did. 659 00:40:25,130 --> 00:40:26,130 He works for Moscow. 660 00:40:27,210 --> 00:40:28,210 Or he used to. 661 00:40:30,110 --> 00:40:31,290 Who do you work for? 662 00:40:32,050 --> 00:40:33,250 Come on, over here. 663 00:40:34,350 --> 00:40:37,410 Don't you know it's impolite to not answer the lady's question? 664 00:40:41,730 --> 00:40:42,730 That's right. 665 00:40:43,910 --> 00:40:45,250 Hand the guns to the lady. 666 00:40:56,330 --> 00:40:57,510 Hands on your head. Come on. 667 00:40:58,230 --> 00:41:00,530 Secret agent man exits this way. 668 00:41:04,890 --> 00:41:07,370 So, uh, did you get your answers? 669 00:41:10,810 --> 00:41:12,010 As much as I ever will. 670 00:41:33,580 --> 00:41:34,580 A little more concentrating. 671 00:41:34,760 --> 00:41:36,960 You've almost got it. Okay, one more time. 672 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 One more time. 673 00:41:38,280 --> 00:41:39,460 Here we go. Ready? 674 00:41:43,640 --> 00:41:46,020 Is that your daughter? 675 00:41:47,020 --> 00:41:48,600 Yes, and my father. 676 00:41:48,860 --> 00:41:51,000 Ah, she's very beautiful. 677 00:41:51,560 --> 00:41:53,680 She has a real elegance about her. 678 00:41:54,960 --> 00:41:57,880 She did quite well, actually, for a beginner. 679 00:41:59,420 --> 00:42:01,420 But unfortunately, they didn't win. 680 00:42:03,850 --> 00:42:04,850 No, I don't know. 681 00:42:06,190 --> 00:42:07,910 You sure look like winners to me. 682 00:42:59,450 --> 00:43:02,830 I know what he wants and I know what he wants to hear. A beautiful victim. 683 00:43:03,070 --> 00:43:07,210 Someone's trying real hard to scare you. And a cop running out of time. 684 00:43:07,430 --> 00:43:08,430 Being raped. 685 00:43:08,470 --> 00:43:09,169 My move. 686 00:43:09,170 --> 00:43:10,170 Your move. 687 00:43:11,050 --> 00:43:12,770 The USA Original Series. 688 00:43:13,130 --> 00:43:14,590 Kojak. An all new episode. 689 00:43:14,930 --> 00:43:15,928 Sunday at 10. 690 00:43:15,930 --> 00:43:16,930 Only on USA. 691 00:43:17,250 --> 00:43:18,710 The Ready for the Weekend movie. 692 00:43:18,970 --> 00:43:20,650 Never Been Kipped. Tonight at 9. 693 00:43:20,930 --> 00:43:21,930 On USA. 52625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.