All language subtitles for nash_bridges_s03e10_bombshell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,300 I know that, but I have a schedule to keep. 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,320 Hey, besides, we had an agreement. 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,200 Have you ever heard of the phrase, the customer is always right? 4 00:00:14,220 --> 00:00:15,420 Yeah, well, you should learn it. 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 Talk to you later. 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,580 What was all that about? 7 00:00:20,620 --> 00:00:21,620 Oh, nothing. 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,280 Nothing? 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,600 What, do you think I'm trying to hide something from you? 10 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 I know you are. 11 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 Tactic number one. 12 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 What tactic? 13 00:00:31,480 --> 00:00:33,800 Am I not entitled to have a little secret? 14 00:00:34,640 --> 00:00:36,120 Well, of course you are, Bubba. 15 00:00:36,380 --> 00:00:39,480 What is this thing with you, man? Every time I have a secret, you try to pry it 16 00:00:39,480 --> 00:00:43,400 out of me. Pry it out of you? You thing like a canary at Jump Street. 17 00:00:43,700 --> 00:00:45,840 No, no, no. Only under extreme pressure. 18 00:00:46,300 --> 00:00:47,900 What pressure? 19 00:00:49,260 --> 00:00:50,480 That's tactic number two. 20 00:00:51,700 --> 00:00:54,960 All right, don't tell me. I don't want to know. You can have all the sneaky 21 00:00:54,960 --> 00:00:57,580 little meetings and mysterious phone calls you want. 22 00:00:58,110 --> 00:01:00,030 That's tactic number three, guilt. 23 00:01:00,250 --> 00:01:03,830 No, no, no, no, no. There's no tactic here. I don't want to know. Don't tell 24 00:01:05,110 --> 00:01:08,370 That's 3A. That's just three with a little topspin. 25 00:01:08,950 --> 00:01:12,750 How best to convey this to you? I do not want to know your stupid little 26 00:01:12,750 --> 00:01:14,230 secrets. Keep it to yourself. 27 00:01:14,510 --> 00:01:16,070 Hey, how about those Niners? 28 00:01:16,590 --> 00:01:19,350 Well, if you wanted to know the truth, I would just want to tell you the truth, 29 00:01:19,450 --> 00:01:20,450 okay? 30 00:01:20,470 --> 00:01:21,610 Hold that thought, Bubba. 31 00:01:25,990 --> 00:01:27,350 I can't believe it. 32 00:01:28,200 --> 00:01:29,480 That can't be her, can it? 33 00:01:29,740 --> 00:01:30,960 Hammer band that. 34 00:01:33,080 --> 00:01:35,480 The spider returns to the web. 35 00:01:35,880 --> 00:01:37,620 Who said she's going to bite off this time? 36 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 Not mine. 37 00:01:41,440 --> 00:01:42,880 They did a bad thing. 38 00:01:44,360 --> 00:01:46,100 They did a bad thing. 39 00:01:47,440 --> 00:01:49,600 You look good. 40 00:01:50,180 --> 00:01:51,400 Don't remind me. 41 00:01:59,610 --> 00:02:00,610 We're gonna grab her? 42 00:02:02,270 --> 00:02:03,890 Let's wait and see what she's up to first. 43 00:02:11,970 --> 00:02:12,970 Joe. 44 00:02:13,730 --> 00:02:14,890 Who are those guys? 45 00:02:16,030 --> 00:02:18,630 I don't know, but we're not the only hombres at the dance. 46 00:02:46,480 --> 00:02:48,420 Feel like crying. 47 00:02:49,780 --> 00:02:51,700 Feel like crying. 48 00:02:52,940 --> 00:02:54,300 She made me. 49 00:02:55,080 --> 00:02:56,660 My Joey Kelly. 50 00:02:59,040 --> 00:03:00,760 Feel like crying. 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,700 Feel like crying. 52 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 Why would he come? 53 00:03:17,200 --> 00:03:20,200 Federal agents. Nobody move. We saw you. We saw you. Relax. 54 00:03:20,580 --> 00:03:22,120 I'm placing this woman under arrest. 55 00:03:22,340 --> 00:03:25,160 No, you're not. She's coming with us. I'm flattered with all the attention. 56 00:03:26,340 --> 00:03:28,580 Relax, Bubba. There's plenty of her to go around. 57 00:03:28,860 --> 00:03:29,880 Trust me on that one. 58 00:04:51,950 --> 00:04:53,190 Didn't know Nash had a line on her. 59 00:04:53,510 --> 00:04:54,930 I'm not so sure he did. 60 00:04:55,610 --> 00:04:57,150 What blew me in, guys? What am I looking at? 61 00:04:57,510 --> 00:04:59,870 Tamara Van Dam, number one on Nash's most wanted list. 62 00:05:00,190 --> 00:05:03,430 Nash was romantically interested in that woman at one point. She was trapped in 63 00:05:03,430 --> 00:05:05,590 a relationship with a criminal, a union gangster. 64 00:05:05,950 --> 00:05:08,590 She went to Nash for help, and he took him down for her. 65 00:05:09,250 --> 00:05:10,229 And what happened? 66 00:05:10,230 --> 00:05:12,910 Well, it turns out she wasn't so clean. Nash didn't know it at the time, but she 67 00:05:12,910 --> 00:05:15,930 was involved in the shady business with her hubby, including possibly murder. 68 00:05:16,440 --> 00:05:18,660 So she just wanted to get her hubby out of her hair. 69 00:05:19,180 --> 00:05:22,380 Correctamundo. As soon as Nash put him in jail, she ran. 70 00:05:22,640 --> 00:05:24,440 With 1 .2 million dirty money. 71 00:05:24,840 --> 00:05:26,240 And broke Nash's heart. 72 00:05:26,920 --> 00:05:29,740 It's hard to know with Nash. I mean, we've seen him get hurt over the 73 00:05:29,740 --> 00:05:31,720 betrayal and never think twice about the big ones. 74 00:05:32,780 --> 00:05:33,780 Wow. 75 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Her? 76 00:05:35,720 --> 00:05:36,780 Her. Let's go. 77 00:05:40,560 --> 00:05:43,200 Tamara Van Zandt. Boy, I never thought we'd ever see her again. 78 00:05:43,800 --> 00:05:47,040 Yeah, well. life has this cute little way of surprising the hell out of you, 79 00:05:47,100 --> 00:05:47,679 doesn't it? 80 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Indeed. 81 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 So? 82 00:05:51,000 --> 00:05:54,620 So, we get a statement from her and put her in jail, just like anybody else. 83 00:05:59,960 --> 00:06:00,919 Check it out. 84 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 What's this? 85 00:06:04,200 --> 00:06:06,460 Loco Joe's Family Style Salsa. 86 00:06:06,660 --> 00:06:07,660 Ah, 87 00:06:08,040 --> 00:06:09,039 the big secret. 88 00:06:09,040 --> 00:06:10,120 Yes, indeed, man. 89 00:06:10,480 --> 00:06:13,240 Every time I make this stuff, everybody says, Joe, this is great. You should 90 00:06:13,240 --> 00:06:15,800 market this stuff. Joe, this stuff will sell like hotcakes. 91 00:06:16,040 --> 00:06:19,660 I'm going to do it. I've rented a factory, a little small little place. 92 00:06:19,660 --> 00:06:22,640 hired 10 workers, and I'm going to do it. Well, that explains the loco part. 93 00:06:22,960 --> 00:06:26,880 No, no, no, no, not this time. I have researched every angle. I know the whole 94 00:06:26,880 --> 00:06:29,180 field flat. You can't trip me up. Go ahead, try it. 95 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 All right. 96 00:06:30,820 --> 00:06:31,820 Where did you get the money? 97 00:06:32,520 --> 00:06:35,780 Investors provided the seed money in exchange for a part of the profits. Not 98 00:06:35,780 --> 00:06:36,980 penny came out of my own pocket. 99 00:06:37,520 --> 00:06:40,000 Next. All right. Who's going to buy it? 100 00:06:40,480 --> 00:06:44,140 The traditional snack enthusiasts are our target market. Eight to 80 101 00:06:44,140 --> 00:06:46,900 grandmothers, little kids, sports enthusiasts, shut -ins, everybody. 102 00:06:47,260 --> 00:06:48,460 How are you going to market it? 103 00:06:48,820 --> 00:06:49,820 Glad you asked. 104 00:06:50,520 --> 00:06:53,960 Mid -level independent distributors. They control 80 % of the family 105 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 supermarkets and ethnic groceries. 106 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 What's the IAF? 107 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 Finger factor? 108 00:07:00,880 --> 00:07:03,360 I'm tracking it at about 4 .3. 109 00:07:08,650 --> 00:07:11,410 Sounds like you're really on top of this thing. Hey, man, you've fallen on your 110 00:07:11,410 --> 00:07:14,330 face enough times, and you know you're going to learn something. 111 00:07:15,930 --> 00:07:18,290 Hey, check it out. Oh, no, no, no, no. 112 00:07:18,790 --> 00:07:19,790 Maybe after lunch. 113 00:07:20,010 --> 00:07:21,010 All right. 114 00:07:21,810 --> 00:07:22,810 Mmm. 115 00:07:23,130 --> 00:07:25,590 Yo, that's terrific. You ought to market this stuff. 116 00:07:25,850 --> 00:07:26,850 Mmm. 117 00:07:27,710 --> 00:07:33,850 Alex Milosz, Miss Van Zandt's companion for the past ten weeks. 118 00:07:34,350 --> 00:07:35,350 Cute guy. 119 00:07:35,710 --> 00:07:38,710 That the single eyebrow look is much more attractive than two, don't you 120 00:07:38,930 --> 00:07:39,950 Hmm. Who is he? 121 00:07:40,270 --> 00:07:43,630 He worked at the Pelvin Nuclear Power Facility in the Eastern Czech Republic. 122 00:07:43,950 --> 00:07:47,230 When the Eastern Bloc crumbled, plant security went with it. He and a few 123 00:07:47,230 --> 00:07:49,050 friends started taking their work home with them. 124 00:07:49,450 --> 00:07:51,210 And U .S. Customs is involved because? 125 00:07:51,730 --> 00:07:54,350 They were taking home weapons -grade plutonium. 126 00:07:55,170 --> 00:07:59,230 Plutonium? As in mushroom, cloud, your teeth fall out kind of plutonium? Well, 127 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 is there any other kind? 128 00:08:00,510 --> 00:08:01,750 I know you're the expert. 129 00:08:02,860 --> 00:08:06,020 Unfortunately, Milos dropped off our radar three weeks ago. 130 00:08:06,600 --> 00:08:09,820 We tailed Miss Van Zandt back to the States. 131 00:08:11,180 --> 00:08:15,220 We're confident that Milos and the plutonium won't be too far behind her. 132 00:08:16,840 --> 00:08:18,420 I've never heard of anyone named Milos. 133 00:08:21,600 --> 00:08:23,660 This was taken five weeks ago in Prague. 134 00:08:24,380 --> 00:08:27,400 It's kind of cozy for a man you've never heard of. You mean Alex? 135 00:08:28,560 --> 00:08:30,020 I didn't know his real last name. 136 00:08:30,520 --> 00:08:33,039 Where is he? More to the point. Where's the plutonium? 137 00:08:33,659 --> 00:08:38,780 I know Alex was into some interesting stuff, but I didn't know anything about 138 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 this. 139 00:08:40,020 --> 00:08:43,679 Look, all he told me was to check into the Fairmont Hotel and that he'd call. 140 00:08:44,940 --> 00:08:46,300 Then again, maybe he won't. 141 00:08:48,060 --> 00:08:51,700 Love's a fleeting thing. Stop being coy. We are talking about a possible nuclear 142 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 bomb here. 143 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 I heard you before. 144 00:08:54,800 --> 00:08:56,660 Okay, look, I'll make you a deal. 145 00:08:57,320 --> 00:08:58,340 Uh, excuse me? 146 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Excuse me. 147 00:09:00,080 --> 00:09:01,120 Could I talk to you a minute? 148 00:09:09,720 --> 00:09:11,560 Pardon me, but are you crazy? 149 00:09:12,340 --> 00:09:14,300 What exactly is your thought here? 150 00:09:14,660 --> 00:09:17,220 I'm prepared to offer her full immunity for prosecution. 151 00:09:18,080 --> 00:09:22,240 On all earlier charges, if she cooperates and if we recover the 152 00:09:22,440 --> 00:09:25,100 You're not authorized to do that. I sure as hell can get authorized. 153 00:09:26,590 --> 00:09:29,970 We have a case that'll put her away for life. It's not her life I'm concerned 154 00:09:29,970 --> 00:09:33,470 about. It's the two to ten million lives that fake if a bomb goes off. 155 00:09:36,490 --> 00:09:40,590 I'm telling you, don't do this. Nothing is more important than recovering that 156 00:09:40,590 --> 00:09:45,210 plutonium. I can't argue with you there, but you can't trust her to get it back 157 00:09:45,210 --> 00:09:46,370 for you. I don't need her trust. 158 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 She's got information. 159 00:09:48,730 --> 00:09:49,730 I've got her freedom. 160 00:09:51,330 --> 00:09:52,690 Self -interest works with anybody. 161 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Trust me. 162 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 Okay. 163 00:09:55,850 --> 00:09:56,850 Here's the deal. 164 00:09:57,010 --> 00:09:59,970 You get immunity on all your priors if we get the plutonium. 165 00:10:01,310 --> 00:10:05,670 You set up a meet with Milos at the Fairmont once it goes down, and we 166 00:10:05,670 --> 00:10:06,690 our assets, you're free. 167 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Means slate. 168 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 I can live with that. 169 00:10:18,970 --> 00:10:19,970 Uncover. 170 00:10:32,970 --> 00:10:33,970 the right thing. 171 00:10:34,490 --> 00:10:35,510 She's playing you. 172 00:10:35,850 --> 00:10:40,670 Inspector, I've been watching Tamara Van Zandt night and day for about a month. 173 00:10:41,070 --> 00:10:44,650 I've got a pretty good idea what I'm dealing with. 174 00:10:49,090 --> 00:10:51,050 She doesn't have a clue, does she? 175 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 Not even close. 176 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 Got it. 177 00:11:10,650 --> 00:11:11,370 I got some 178 00:11:11,370 --> 00:11:25,570 issues 179 00:11:25,570 --> 00:11:27,110 down at the salsa plant, so if you don't... 180 00:11:29,390 --> 00:11:32,530 You know, if it's any consolation, she always made you feel miserable again. 181 00:11:35,890 --> 00:11:36,890 Thank you. 182 00:11:37,330 --> 00:11:39,230 Yes, I remember. Thank you very much. 183 00:11:39,730 --> 00:11:45,270 As requested, I've worked up a number of more thermally intensive variations of 184 00:11:45,270 --> 00:11:46,790 our base comestible foundation. 185 00:11:47,870 --> 00:11:49,590 These are the final ones. 186 00:11:50,110 --> 00:11:52,150 Nice and spicy. I like it real spicy. 187 00:11:52,510 --> 00:11:56,350 All rates extremely high on the Scoville scale for captain. 188 00:11:57,120 --> 00:12:00,180 The Scoville scale rates how hot the peppers are, then? Correct. 189 00:12:02,700 --> 00:12:06,460 Alpha Batch, flavored with Serrano pepper. 190 00:12:08,120 --> 00:12:10,920 17 ,000 Scoville heat units. 191 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 17 ,000. 192 00:12:15,740 --> 00:12:16,740 Chunky. 193 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 Tomato -y. 194 00:12:19,280 --> 00:12:21,660 Doesn't have any kick to it, do I? I want it real spicy. 195 00:12:22,180 --> 00:12:23,340 You like spicy? 196 00:12:24,920 --> 00:12:26,340 Delta Batch. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 Mala Gueta pepper. 198 00:12:28,900 --> 00:12:31,780 90 ,000 Scoville heat units. 199 00:12:32,420 --> 00:12:34,380 90 ,000? 90 ,000. 200 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Sparrow. 201 00:12:44,260 --> 00:12:46,280 Scarum. Comes a little tingly. 202 00:12:47,260 --> 00:12:48,740 Got a nice hang to it. 203 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Best you can do? 204 00:12:53,180 --> 00:12:54,180 No. 205 00:12:54,660 --> 00:12:57,220 This is the best I... can do. 206 00:12:58,460 --> 00:13:00,020 Zulu Batch. 207 00:13:00,660 --> 00:13:01,700 Habanero Pepper. 208 00:13:02,340 --> 00:13:03,980 300 ,000. 209 00:13:04,340 --> 00:13:05,560 Let's go for the game. 210 00:13:08,720 --> 00:13:09,420 The 211 00:13:09,420 --> 00:13:21,340 Habanero 212 00:13:21,340 --> 00:13:24,680 is also known as Belethean Blowtorch. 213 00:13:26,670 --> 00:13:29,090 My throat's cold enough. I will get you a glass of water. 214 00:13:29,810 --> 00:13:32,550 Bring a straw, drink all over my stomach. Thank God. 215 00:13:41,550 --> 00:13:42,850 You okay, Bubba? 216 00:13:43,510 --> 00:13:45,230 Yeah, I think my sight's coming back. 217 00:13:45,490 --> 00:13:47,230 Attention, shoppers. Item on aisle two. 218 00:13:48,110 --> 00:13:52,490 Had to zip through 17 hours of tape from seven different security cameras, but 219 00:13:52,490 --> 00:13:53,950 by golly, we got a hit. 220 00:13:54,370 --> 00:13:55,770 Winner of this year's... 221 00:13:56,180 --> 00:13:59,140 Looking damn guilty in a supporting role as Mr. Middleman himself. 222 00:14:00,820 --> 00:14:02,840 Well, bite me. It's Carl Wamser. 223 00:14:03,680 --> 00:14:04,700 Everybody's favorite weasel. 224 00:14:05,660 --> 00:14:09,560 I wasn't meeting anybody. I was looking for a gift for my mother. 225 00:14:09,780 --> 00:14:10,780 Oh, is that right? 226 00:14:11,000 --> 00:14:13,740 Well, you must have been having a hell of a time trying to figure out what to 227 00:14:13,740 --> 00:14:17,860 buy. Because you were standing in the same spot for 40 minutes. We got it on 228 00:14:17,860 --> 00:14:21,020 tape there, Carl. I wanted to put some thought into it. After all, she's my 229 00:14:21,020 --> 00:14:22,020 mother. 230 00:14:23,080 --> 00:14:25,740 Does the name Tamra Van Vant mean anything to you? 231 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 No. 232 00:14:27,460 --> 00:14:28,460 Did you see that? 233 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 Yes, I did. 234 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 Saw what? 235 00:14:31,140 --> 00:14:33,080 You twitched. What twitch? 236 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 I didn't twitch. 237 00:14:35,000 --> 00:14:37,840 You twitched. Every time you lie, you twitch. 238 00:14:38,220 --> 00:14:39,520 You guys are full of it. 239 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 I don't twitch. 240 00:14:42,160 --> 00:14:43,220 There you go again. 241 00:14:43,920 --> 00:14:45,240 Man, you are a twitcherama. 242 00:14:47,120 --> 00:14:48,460 It's called a tell, Carl. 243 00:14:48,700 --> 00:14:50,300 You make a lousy card player. 244 00:14:50,880 --> 00:14:53,680 Now, we know you were planning to put a deal together for Tamara. 245 00:14:54,060 --> 00:14:55,800 And we even know what the merchandise is. 246 00:14:56,420 --> 00:14:57,960 But we don't know where and when. 247 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 I think I'm leaving. 248 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 Now, 249 00:15:01,280 --> 00:15:05,000 Carl, there's only one reason why anyone would want to buy plutonium. 250 00:15:05,640 --> 00:15:07,120 To build a bomb. 251 00:15:08,280 --> 00:15:11,200 Look, if you're going to charge me with something, charge me. 252 00:15:11,480 --> 00:15:12,560 Otherwise, I'm out of here. 253 00:15:12,840 --> 00:15:13,840 Fine. 254 00:15:15,600 --> 00:15:19,340 Just remember, we gave you a chance. 255 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 See ya. 256 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 She's coming towards you. They're cosmetics. 257 00:15:47,280 --> 00:15:48,820 Ah, nice trick. 258 00:15:50,460 --> 00:15:51,880 You got my heart beating, Phil. 259 00:15:52,240 --> 00:15:54,640 I don't like to count my fingers more than twice a day. 260 00:15:55,940 --> 00:15:57,580 I'm not as bad as you think, Ash. 261 00:15:59,160 --> 00:16:01,600 Really? I don't even think about it. 262 00:16:03,360 --> 00:16:04,380 So, did you miss me? 263 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Think about me? 264 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Plenty. 265 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 Me too. 266 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 Mm -hmm. 267 00:16:13,900 --> 00:16:14,920 What are you doing here? 268 00:16:15,520 --> 00:16:17,600 What'd you do, run through that million two already? 269 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 Hmm. 270 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 The Czech Republic is nice, but lacks certain amenities. 271 00:16:23,860 --> 00:16:25,040 Decent lipstick, for one. 272 00:16:27,400 --> 00:16:30,080 I see the feds cramping your style. 273 00:16:30,660 --> 00:16:33,500 Actually, it's comforting knowing I can get ahead and not get in any trouble. 274 00:16:35,600 --> 00:16:39,900 You're still quick, Nash, but you've lost your sense of humor. 275 00:16:41,060 --> 00:16:42,580 Only when it comes to you. 276 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 That's too bad. 277 00:16:53,480 --> 00:16:56,420 But you just can't get your hands on me. 278 00:16:58,580 --> 00:17:00,480 Actually, I've got my hands all over you. 279 00:17:01,140 --> 00:17:02,360 I just don't know it yet. 280 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 Touche. 281 00:18:13,100 --> 00:18:14,019 Are you okay? 282 00:18:14,020 --> 00:18:15,020 Was it good for you? 283 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Not a bit. 284 00:18:22,620 --> 00:18:24,680 Ahmed Khan, Pakistani national. 285 00:18:25,080 --> 00:18:26,680 Why do you suppose he was after you? 286 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Guess we'll never know. 287 00:18:30,480 --> 00:18:32,320 Yeah, well, he'll never tell us, that's for sure. 288 00:18:33,800 --> 00:18:38,640 Kevin, Michelle, take Ms. Van Zandt over to Lisa. 289 00:18:39,120 --> 00:18:40,580 Catherine's up in the Humboldt camp. 290 00:18:41,499 --> 00:18:45,800 Barb, transfer her hotel phone so if Milos calls, she can take it. Hold on a 291 00:18:45,800 --> 00:18:46,800 second. 292 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 Who's Lisa? 293 00:18:49,380 --> 00:18:50,720 Don't take your eyes off of her. 294 00:18:51,200 --> 00:18:53,960 Steps one foot out that door, shoot her. Love to. 295 00:18:58,760 --> 00:19:00,220 S .I .U. Inspector Dominguez. 296 00:19:00,720 --> 00:19:02,820 Sosote. We got problems, bro. 297 00:19:03,620 --> 00:19:04,620 Who is it? 298 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Marco, man. 299 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 Oh. 300 00:19:07,420 --> 00:19:08,299 Who is it? 301 00:19:08,300 --> 00:19:09,700 That's my commercial director. 302 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 Uh, so what's the problem? 303 00:19:12,150 --> 00:19:13,410 Our soundstage fell through. 304 00:19:14,090 --> 00:19:15,470 What do you mean? I thought you had that all set. 305 00:19:15,730 --> 00:19:19,810 Well, I did, but they dumped us in favor of a paying client. So, bottom line, I 306 00:19:19,810 --> 00:19:21,390 need 5Gs to rent a soundstage. 307 00:19:22,410 --> 00:19:23,410 5Gs? 308 00:19:24,790 --> 00:19:26,950 Hey, no cash, no soundstage. 309 00:19:27,490 --> 00:19:28,490 Soundstage, no commercial. 310 00:19:28,850 --> 00:19:32,390 No commercial, no sales. So, catch my drift? 311 00:19:32,690 --> 00:19:33,970 Yes, I get your drift. 312 00:19:34,450 --> 00:19:36,030 It's up to you, Mano. What do you want to do? 313 00:19:37,690 --> 00:19:39,090 I'll call you back, Mano. 314 00:19:43,810 --> 00:19:44,810 Hey, Nashman. 315 00:19:44,890 --> 00:19:45,890 No. 316 00:19:46,290 --> 00:19:48,970 What do you mean no? You haven't even heard the question yet. That's the 317 00:19:48,970 --> 00:19:50,450 of it. I already know the answer. 318 00:19:51,490 --> 00:19:54,410 Look, we need some place to shoot this commercially, you know, and your 319 00:19:54,410 --> 00:19:55,410 apartment would be perfect. 320 00:19:55,610 --> 00:19:56,610 Hey, I got an idea. 321 00:19:56,810 --> 00:20:01,650 No. It's a very small production, man. We would be there two hours max. You 322 00:20:01,650 --> 00:20:02,810 wouldn't even know we were there. 323 00:20:03,010 --> 00:20:04,970 Exactly. You won't be there. 324 00:20:05,510 --> 00:20:08,050 Take this. Run this guy down and make sure he doesn't fight. 325 00:20:08,470 --> 00:20:09,550 Yes, ma 'am. 326 00:20:09,980 --> 00:20:13,320 I'm not a young man, you know, and if it was just my financial future at stake, 327 00:20:13,400 --> 00:20:19,560 I wouldn't even ask you, but it's... Bubba, I love you like a brother. Hell, 328 00:20:19,560 --> 00:20:23,840 are my brother. But every time we go down this road together, I end up in the 329 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 ditch. No. 330 00:20:26,780 --> 00:20:28,020 Okay, that's it. 331 00:20:28,860 --> 00:20:30,740 No commercial, no name recognition. 332 00:20:31,760 --> 00:20:35,220 Loco Joe's goes belly up. I knew it was too good to last. 333 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 Did you hear that? 334 00:20:40,290 --> 00:20:44,170 Shameless. He put every tactic he knows all in one move. 335 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 Unbelievable. 336 00:20:53,150 --> 00:20:59,130 You get one drop of salsa on my pool table, I kill you. I love you, Nesper. 337 00:20:59,210 --> 00:21:01,590 no, no, don't do that. They talk about us already. 338 00:21:07,380 --> 00:21:09,620 You know, if you're going to do that much walking, you should have worn some 339 00:21:09,620 --> 00:21:10,620 sensible shoes. 340 00:21:11,900 --> 00:21:14,340 Don't get catty with me, darling. If you do, I'll call your eye, though. 341 00:21:15,700 --> 00:21:18,300 Don't overestimate how far you can get with what you've got. 342 00:21:19,840 --> 00:21:20,860 No, it's worse for you. 343 00:21:21,940 --> 00:21:24,900 You've got everything you need, but no clue how to use it. 344 00:21:25,560 --> 00:21:26,720 Whoa, whoa, whoa, girls. 345 00:21:27,760 --> 00:21:30,560 What I need to do is use the restroom. 346 00:21:31,300 --> 00:21:32,480 No, you stay. 347 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 I'll go, okay? 348 00:21:36,560 --> 00:21:39,060 I'm pretty sure I can handle this on my own. Yeah. 349 00:21:41,540 --> 00:21:44,440 You have something else in mind. 350 00:21:45,340 --> 00:21:46,380 Could be interesting. 351 00:21:46,720 --> 00:21:49,200 Well, actually, I'm gay. 352 00:21:50,160 --> 00:21:52,360 I don't think so. 353 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Nice try. 354 00:21:55,560 --> 00:21:57,300 Make sure you wash your hands on the way out. 355 00:22:05,900 --> 00:22:07,040 All right, everybody on their marks. 356 00:22:07,240 --> 00:22:08,280 Number one, please. 357 00:22:09,620 --> 00:22:10,640 It's magic time. 358 00:22:11,820 --> 00:22:12,820 Action. 359 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Good, 360 00:22:17,000 --> 00:22:17,979 good. 361 00:22:17,980 --> 00:22:19,220 Everybody keep it gloomy. 362 00:22:20,880 --> 00:22:22,060 Fancy couple passes. 363 00:22:23,260 --> 00:22:24,900 And enter the bone. 364 00:22:28,400 --> 00:22:30,240 Hey, Joe, can I take a hit of the salsa? 365 00:22:30,700 --> 00:22:31,700 Oh, yeah. 366 00:22:41,130 --> 00:22:42,130 You're the señorita. 367 00:22:44,890 --> 00:22:45,890 Party, party, party. 368 00:22:46,030 --> 00:22:47,610 All right, everybody having a good time. 369 00:22:48,050 --> 00:22:49,150 Taking hits on the salsa. 370 00:23:18,480 --> 00:23:24,400 It's, uh... Hey, you told me a few people in black tie you said nothing 371 00:23:24,400 --> 00:23:25,700 mariachis and chickens. 372 00:23:26,160 --> 00:23:27,240 I didn't mention chickens? 373 00:23:27,720 --> 00:23:30,300 No, no, you didn't mention anything about chickens. 374 00:23:30,720 --> 00:23:35,380 Oh, well, uh, Marco's vision just kept growing, you know, and Marco's gonna 375 00:23:35,380 --> 00:23:37,600 his vision if he doesn't get that camera out of my face. 376 00:23:38,240 --> 00:23:42,560 Now... What does a llama have to do with balsa? 377 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 It's a metaphor. 378 00:23:45,240 --> 00:23:47,120 Yeah. You wouldn't understand. 379 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 I wouldn't understand. 380 00:23:49,720 --> 00:23:51,480 Well, why don't you explain it to me? 381 00:23:51,700 --> 00:23:54,480 Oh, no, no, no, wait, no. Don't explain it to me, because I don't want to know. 382 00:23:55,260 --> 00:23:58,960 Now, come over here. No, no. And try the salsa, okay? 383 00:23:59,280 --> 00:24:01,840 Just try the salsa. Come on, it'll make everything worth it. 384 00:24:02,240 --> 00:24:06,200 Try it. Okay, I try the salsa, everybody leaves, right? Yeah. Perfect. 385 00:24:07,360 --> 00:24:08,480 Let's have that salsa. 386 00:24:29,550 --> 00:24:30,550 my order this time, Harv. 387 00:24:30,570 --> 00:24:33,050 Lunchtime! Hey, did you get the Cajun fries? 388 00:24:33,390 --> 00:24:34,390 Mm -hmm. You did? 389 00:24:34,550 --> 00:24:35,550 Great. 390 00:24:36,230 --> 00:24:36,969 Let's go. 391 00:24:36,970 --> 00:24:40,030 Lunchtime. Did you get my chicken? Relax, you two. I double -checked 392 00:24:40,410 --> 00:24:42,110 Come on, Harv. Hurry up. Lifestyles is on. 393 00:24:42,310 --> 00:24:45,930 Excellent. Let's be civilized for a change, okay? Food over to Robin Leach. 394 00:24:45,930 --> 00:24:47,770 I'll look for plates and actual silverware. 395 00:24:48,510 --> 00:24:49,510 Camera. 396 00:24:51,250 --> 00:24:52,250 Enjoying your stay? 397 00:24:54,550 --> 00:24:55,810 Harvey, how long have you been a cop? 398 00:24:56,750 --> 00:24:59,290 About 18 years. 399 00:25:00,210 --> 00:25:01,750 You pondering a career change? 400 00:25:03,350 --> 00:25:04,350 Hardly. 401 00:25:06,350 --> 00:25:09,490 Look, I don't have time to screw around so I won't. I need to run out this 402 00:25:09,490 --> 00:25:12,570 afternoon for a little airing. You let me split for an hour. I promise I'll 403 00:25:12,570 --> 00:25:14,390 back. Why would I do that? 404 00:25:14,810 --> 00:25:17,750 Because I'll give you a little brown paper bag filled with a little mad 405 00:25:18,390 --> 00:25:19,390 Hmm. 406 00:25:19,530 --> 00:25:21,090 One hour. A hundred grand. 407 00:25:23,730 --> 00:25:24,790 Did the smart move hard? 408 00:25:28,590 --> 00:25:29,670 Can you keep a secret? 409 00:25:32,410 --> 00:25:33,410 I'm not that smart. 410 00:25:37,930 --> 00:25:39,290 A for effort, though, baby. 411 00:25:41,930 --> 00:25:44,010 All right, call Nash. Tell him I'm ready to talk. 412 00:25:50,490 --> 00:25:51,490 Is this overkill? 413 00:25:52,290 --> 00:25:54,450 I would have bet the farm you would have said that, sister. 414 00:25:54,960 --> 00:25:57,540 Look, Milos isn't walking around with his attorney. I'm just supposed to 415 00:25:57,540 --> 00:25:58,920 rendezvous here with him, that's all. 416 00:25:59,900 --> 00:26:02,060 You know he doesn't mean anything to me. Did you see anybody? 417 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 You did. 418 00:26:04,340 --> 00:26:08,280 Front door, back door, side fire door, no other way in or out. Michelle, take 419 00:26:08,280 --> 00:26:08,899 the side. 420 00:26:08,900 --> 00:26:10,040 Evan, Harv, take the back. 421 00:26:10,260 --> 00:26:11,360 Joe and I got the front. 422 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Got it. Got it. 423 00:26:12,880 --> 00:26:16,080 All right, sister, I want you to go in there and tell Milos there's a buy set 424 00:26:16,080 --> 00:26:19,300 for the Fairmont Hotel at 11 o 'clock tonight. Can you do that? That's all I 425 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 planning to do. 426 00:26:21,160 --> 00:26:22,600 You're on a short lead here, sister. 427 00:26:23,320 --> 00:26:24,540 Just the way I like it. 428 00:26:31,520 --> 00:26:32,800 Are we going to wait out here? 429 00:26:35,000 --> 00:26:36,220 For about ten seconds. 430 00:26:54,160 --> 00:26:55,160 Here she is by the bar. 431 00:26:57,840 --> 00:26:58,980 Which one's the new one? 432 00:27:00,300 --> 00:27:01,440 Well, it ain't the bartender. 433 00:27:02,040 --> 00:27:03,920 Which means she hasn't told us the whole story. 434 00:27:04,660 --> 00:27:05,840 Something new and different. 435 00:27:06,140 --> 00:27:07,140 Right, right. 436 00:27:12,180 --> 00:27:13,280 That'll be a little few days. 437 00:27:14,200 --> 00:27:15,200 Wow. 438 00:27:15,440 --> 00:27:17,180 Got a whole lot of new players here. 439 00:27:25,960 --> 00:27:27,380 That's the plutonium. Come on, let's go. 440 00:27:33,300 --> 00:27:35,700 Come on up. Come on up. Now, leave! 441 00:27:36,420 --> 00:27:37,420 Get down! 442 00:27:38,860 --> 00:27:44,140 Get down! 443 00:27:44,520 --> 00:27:46,320 Get down! Get down! 444 00:27:51,800 --> 00:27:52,800 He's gone. 445 00:27:58,510 --> 00:28:00,610 We've come out of town in a long time. Yeah, maybe you could help me. 446 00:28:05,690 --> 00:28:06,690 Oh, 447 00:28:07,990 --> 00:28:14,850 this is not 448 00:28:14,850 --> 00:28:15,850 good. 449 00:28:16,830 --> 00:28:18,830 Something about leopards and spots, Bubba. 450 00:28:20,830 --> 00:28:21,830 Want to check the citizens? 451 00:28:21,990 --> 00:28:22,990 Yeah, I got them. 452 00:28:24,770 --> 00:28:26,970 Have you ever noticed how much body language can tell you? 453 00:28:27,660 --> 00:28:30,820 I wouldn't say that she's a happy camper. Hey, babe, you heard of Swedish 454 00:28:30,820 --> 00:28:31,840 massage? Hello. 455 00:28:32,760 --> 00:28:35,380 Hello, sir. Explain how that happens at a simple meeting. 456 00:28:35,780 --> 00:28:37,000 There was no meeting. 457 00:28:37,460 --> 00:28:39,080 The whole thing was a bluff, sister. 458 00:28:39,840 --> 00:28:43,840 We got a Pakistani we pulled out of the shootout back there who told us that 459 00:28:43,840 --> 00:28:48,620 Milos has been dead for three weeks, presumably shot by Tamara Van Zandt. 460 00:28:49,120 --> 00:28:50,560 And you believe this Pakistani? 461 00:28:50,900 --> 00:28:54,860 Well, I guess I do, since he and the other Pakistanis were partners with 462 00:28:54,860 --> 00:28:56,360 in the plutonium smuggling. 463 00:28:56,830 --> 00:29:00,190 They all got jacked by Ms. Van Zandt. It's a big club. 464 00:29:00,450 --> 00:29:03,410 They chased her 8 ,000 miles, ripping them off. 465 00:29:04,090 --> 00:29:06,970 They knew all about the meat at the bar. They were just waiting for her to show 466 00:29:06,970 --> 00:29:08,250 up. For a little payback. 467 00:29:08,970 --> 00:29:11,430 But who was the guy with the plutonium here? 468 00:29:11,770 --> 00:29:12,770 The ship captain. 469 00:29:13,050 --> 00:29:17,270 Tamara arranged her own delivery via a Czech Republic freighter that pulled 470 00:29:17,270 --> 00:29:18,290 San Francisco yesterday. 471 00:29:18,750 --> 00:29:19,950 So she was using us. 472 00:29:20,990 --> 00:29:22,050 I'll rest on you. 473 00:29:22,390 --> 00:29:23,730 Okay, so what do you need from me? 474 00:29:24,110 --> 00:29:25,390 Present the immunity deal. 475 00:29:26,030 --> 00:29:27,490 And I'll get your plutonium back. 476 00:29:27,870 --> 00:29:28,950 How are you going to do that? 477 00:29:30,250 --> 00:29:31,250 That's my business. 478 00:29:32,790 --> 00:29:35,190 Well, seeing right now I have nothing, what do I have to lose? 479 00:29:35,830 --> 00:29:40,110 Exactly. You get to keep the world safe, and I get Tamara Van Zandt. 480 00:29:40,350 --> 00:29:42,770 Well, if that's the way it goes down, you've got yourself a deal. 481 00:29:48,470 --> 00:29:49,470 What do we do, boss? 482 00:29:49,830 --> 00:29:53,430 A woman like Tamara Van Zandt doesn't need atomic energy. 483 00:29:53,870 --> 00:29:55,290 She needs cold, hard cash. 484 00:29:56,030 --> 00:29:58,430 And we know the guy that can make that happen for her. 485 00:29:58,730 --> 00:29:59,730 Carl Wamsley. 486 00:29:59,950 --> 00:30:03,210 Precisely. Take the van and set up on it. Our pleasure. 487 00:30:03,470 --> 00:30:04,470 On it. 488 00:30:05,430 --> 00:30:06,430 Good. 489 00:30:06,990 --> 00:30:08,270 Dr. Fong, my man. 490 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 Mr. Hallison. 491 00:30:11,030 --> 00:30:12,030 Dr. Hallison. 492 00:30:12,370 --> 00:30:13,370 Oh, 493 00:30:13,970 --> 00:30:14,970 wait a minute. 494 00:30:15,330 --> 00:30:16,470 What's wrong with this picture? 495 00:30:17,179 --> 00:30:20,840 It's on upside down. See, it goes the other way. See, my face, the other way. 496 00:30:21,000 --> 00:30:25,600 I'm sorry, no visitors allowed in the factory. Oh, no, it's okay, Dr. Frost. 497 00:30:25,780 --> 00:30:27,620 This is my familiar from Mexico City. 498 00:30:28,340 --> 00:30:33,300 This is Ernesto, Raul, Olivia, my cousins, my tia Lucia. 499 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 You look beautiful. 500 00:30:37,420 --> 00:30:39,040 What are you guys doing here? 501 00:30:39,280 --> 00:30:41,020 Oh, you remember Hilario, don't you, Tio Joe? 502 00:30:41,450 --> 00:30:45,850 You were that tall last time I saw you, man. You're all grown up. How you doing? 503 00:30:46,050 --> 00:30:50,430 Uncle Joe, you are hereby served with a temporary restraining order issued by 504 00:30:50,430 --> 00:30:54,270 the Superior Court of San Francisco demanding the immediate termination of 505 00:30:54,270 --> 00:30:58,030 and all processes involved in the production, shipping, and marketing of 506 00:30:58,030 --> 00:30:59,670 Joe's family -style salsa. 507 00:31:01,370 --> 00:31:02,430 Ernesto, what is he saying? 508 00:31:02,950 --> 00:31:06,010 El Arredito is an attorney now. A familiar attorney. 509 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 Oh, your hair. 510 00:31:12,970 --> 00:31:14,230 You're a little thin on top, huh? 511 00:31:16,230 --> 00:31:17,730 Que chupa cabras. 512 00:31:18,030 --> 00:31:19,270 It's the damn Adams family. 513 00:31:21,530 --> 00:31:22,530 I'm unbelievable. 514 00:31:23,090 --> 00:31:25,150 You know I used to send Eladio money to go to school? 515 00:31:25,930 --> 00:31:27,850 I said he wanted to be a dentist, punk. 516 00:31:28,990 --> 00:31:30,590 They're all claiming ownership of the salsa. 517 00:31:32,190 --> 00:31:34,910 Man, I should have never called in until he asked for how much cayenne pepper to 518 00:31:34,910 --> 00:31:35,910 put in. 519 00:31:37,030 --> 00:31:38,410 That's it. I'm changing the baby's name. 520 00:31:40,330 --> 00:31:41,330 Oh, this one's great. 521 00:31:41,850 --> 00:31:44,910 Ernesto's brother said he came up with the idea to chop the tomatoes. Give me a 522 00:31:44,910 --> 00:31:48,270 break. I mean, what salsa has whole tomatoes in it? I mean, you couldn't 523 00:31:48,270 --> 00:31:49,270 get them out of the jar. 524 00:31:50,830 --> 00:31:52,530 Look, Faith, there's no way they have a case. 525 00:31:54,370 --> 00:31:57,630 I mean, this must be going back for generations, man. There's no single 526 00:31:57,630 --> 00:31:58,910 Dominguez that owns it, man. 527 00:31:59,890 --> 00:32:02,370 I'm the one that came up with the idea to market it. I'm the one that's putting 528 00:32:02,370 --> 00:32:03,370 in all the work. 529 00:32:03,510 --> 00:32:05,410 Well, then stand up for yourself. Get your own lawyer. 530 00:32:06,070 --> 00:32:08,630 You know, that's what I'm going to do. I'm putting my foot down. I'm getting a 531 00:32:08,630 --> 00:32:09,630 lawyer, man. 532 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 Yeah, show him who's boss. 533 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 That's right. 534 00:32:13,440 --> 00:32:16,080 Hey, Ben, nobody walks on local Joe. 535 00:32:16,440 --> 00:32:18,200 Well, no one but him. 536 00:32:34,000 --> 00:32:35,800 Well, easy there, Michelle. 537 00:32:36,620 --> 00:32:37,980 Those are delicate instruments. 538 00:32:38,880 --> 00:32:42,540 Really panning? Camera controls are my department. I am in charge of technical. 539 00:32:42,820 --> 00:32:45,940 Oh, okay. Well, you might want to pan right just a little bit because there's 540 00:32:45,940 --> 00:32:49,240 pole blocking the view. Wait, are you saying I parked in a bad space? Because 541 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 I'm in charge of parking. 542 00:32:50,420 --> 00:32:52,400 No, it's a great parking job. 543 00:32:53,120 --> 00:32:53,949 Superb job. 544 00:32:53,950 --> 00:32:56,890 You see, there's a certain way that we do things on stakeout, Michelle. Which 545 00:32:56,890 --> 00:33:00,390 simply the result of a couple of thousand man hours of experience. It 546 00:33:00,390 --> 00:33:04,050 certain amount of savvy, Michelle, if you will, to know exactly where to aim 547 00:33:04,050 --> 00:33:06,830 camera, how much zoom to apply for a proper surveillance. 548 00:33:07,110 --> 00:33:10,410 See, it's the same thing with parking. Selection of sight, angle of attack. 549 00:33:10,970 --> 00:33:14,250 Right. Yeah, it's about a learning experience. You'll get it, don't worry. 550 00:33:14,530 --> 00:33:15,770 Okay. Hey, check it out. 551 00:33:16,550 --> 00:33:17,550 There he goes. 552 00:33:19,170 --> 00:33:21,090 And there's Carl Wamsler's red Cadillac. 553 00:33:21,530 --> 00:33:22,530 Ev, you drive. 554 00:33:42,030 --> 00:33:43,690 Well, it looks like we lost Carl Wamsley. 555 00:33:44,810 --> 00:33:46,590 You have got to be kidding me. 556 00:33:46,850 --> 00:33:48,550 Yo, Nest Man, you see what I see? 557 00:33:51,070 --> 00:33:54,510 I see it, but I don't believe it. Come on back. 558 00:33:54,890 --> 00:33:57,770 Tell her Vant's going to turn himself in. What next, gravity fields? 559 00:33:58,070 --> 00:33:59,070 It's got to happen. 560 00:34:11,489 --> 00:34:12,510 You got five minutes. 561 00:34:15,730 --> 00:34:17,510 Used to take you a lot longer than that, Nash. 562 00:34:17,989 --> 00:34:19,409 That just cost you a minute, sister. 563 00:34:19,770 --> 00:34:20,770 What do you want? 564 00:34:20,929 --> 00:34:22,690 You finally have me where you want me, don't you? 565 00:34:24,949 --> 00:34:26,110 I don't know where you belong. 566 00:34:31,350 --> 00:34:32,350 Nash. Don't. 567 00:34:32,750 --> 00:34:33,750 No games, Nash. 568 00:34:35,469 --> 00:34:36,670 Is that possible with you? 569 00:34:38,570 --> 00:34:40,130 If the plutonium were recovered, 570 00:34:42,310 --> 00:34:43,510 If I were free to go. 571 00:34:47,510 --> 00:34:48,510 Where do we stand? 572 00:34:50,830 --> 00:34:51,830 In the pants? 573 00:34:56,590 --> 00:34:59,070 Tamara, I fell in love with you the first time I saw you. 574 00:35:02,190 --> 00:35:04,830 But you know the cruel thing about life? 575 00:35:05,270 --> 00:35:10,130 It has this way of twisting what was meant to be. 576 00:35:11,530 --> 00:35:12,530 Into what is. 577 00:35:15,030 --> 00:35:17,430 And you and I are about as far apart as we can get. 578 00:35:22,050 --> 00:35:23,050 I've changed. 579 00:35:24,410 --> 00:35:25,410 No, you haven't. 580 00:35:30,170 --> 00:35:31,910 Nash, customs this year. 581 00:35:44,750 --> 00:35:46,010 What about the plutonium, Tamara? 582 00:35:47,610 --> 00:35:48,870 I'd say, don't worry. 583 00:35:50,290 --> 00:35:54,690 I think what Agent Reynolds meant to say was, where is it? 584 00:35:58,050 --> 00:35:59,510 Let's talk about my deal first. 585 00:36:01,230 --> 00:36:02,370 My offer's to Stan. 586 00:36:03,470 --> 00:36:06,330 You bring me the plutonium and I'll see that your warrants are dismissed. 587 00:36:08,190 --> 00:36:09,190 Not good enough. 588 00:36:11,010 --> 00:36:12,010 Told you. 589 00:36:12,330 --> 00:36:15,850 She wants the villa and central pay and an interview with Robin Leach. Actually, 590 00:36:16,070 --> 00:36:17,070 it's simpler than that. 591 00:36:17,090 --> 00:36:19,390 What? I want immunity on this case, too. 592 00:36:20,070 --> 00:36:22,650 Protection from any and all charges connected to the plutonium. 593 00:36:23,350 --> 00:36:25,230 I want to walk away from this a free woman, that's all. 594 00:36:27,350 --> 00:36:28,370 You want the plutonium? 595 00:36:28,830 --> 00:36:29,830 Those are the charges. 596 00:36:30,470 --> 00:36:31,490 I'll have to make a call. 597 00:36:36,050 --> 00:36:37,050 You want to stop her? 598 00:36:38,790 --> 00:36:39,790 It's Agent Reynolds. 599 00:36:39,930 --> 00:36:40,930 I can do any good. 600 00:36:42,930 --> 00:36:45,590 Don't be so disappointed, Nash. I mean, there's nothing wrong with almost 601 00:36:45,590 --> 00:36:46,970 everybody getting what they want. 602 00:36:49,670 --> 00:36:50,529 Got it. 603 00:36:50,530 --> 00:36:51,530 Thanks. 604 00:36:54,950 --> 00:36:55,950 You got your deal. 605 00:36:57,310 --> 00:36:58,670 Now take us to Plutonium. 606 00:36:59,890 --> 00:37:00,890 My pleasure. 607 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 Toodle -oo, Nash. 608 00:37:12,770 --> 00:37:13,770 Uh -huh. 609 00:37:15,010 --> 00:37:16,010 Well, good for you. 610 00:37:17,210 --> 00:37:18,210 Yeah. 611 00:37:18,410 --> 00:37:19,410 Okay, bye. 612 00:37:22,550 --> 00:37:23,550 That was Reynolds. 613 00:37:24,910 --> 00:37:28,050 They recovered the plutonium and processed in Tamara's paperwork. 614 00:37:29,270 --> 00:37:32,250 An hour from now, she'll be on the street, free and clear. 615 00:37:33,390 --> 00:37:35,310 Yeah, well, dude, it's over, so put it out of your mind. 616 00:37:37,170 --> 00:37:38,170 I can't. 617 00:37:39,190 --> 00:37:40,690 Well, pretend to put it out of your mind, then. 618 00:37:43,310 --> 00:37:44,570 I can't make any sense of it. 619 00:37:45,070 --> 00:37:47,270 Hey, man, it's love. There is no sense to it. 620 00:37:48,650 --> 00:37:52,970 No, I mean, why did she decide to turn over the plutonium now? 621 00:37:54,450 --> 00:37:58,290 She had two options, man. She could split with the stuff and be a fugitive 622 00:37:58,290 --> 00:38:01,910 we caught her, or she could turn it in and be free, you know? 623 00:38:02,490 --> 00:38:05,830 I mean, she tried life on the run, so obviously freedom sounded better. 624 00:38:07,670 --> 00:38:10,330 But if she was going to turn it in, why would she ditch us at the bar? 625 00:38:11,230 --> 00:38:12,218 I mean... 626 00:38:12,220 --> 00:38:13,480 Why the big game of hide and seek? 627 00:38:14,340 --> 00:38:15,880 So much for putting it out of your mind. 628 00:38:17,340 --> 00:38:19,920 She could have turned over that plutonium to Reynolds in the beginning. 629 00:38:21,240 --> 00:38:22,660 She could have come to me in the beginning. 630 00:38:25,180 --> 00:38:29,660 So she took her a little while to figure out what her best option was. I mean, 631 00:38:29,680 --> 00:38:32,120 whatever you said to her, apparently it had its effect. 632 00:38:35,440 --> 00:38:38,620 Unless she figured out a third option. 633 00:38:39,500 --> 00:38:42,480 We actually found a cell phone that Tamara rented from a cellular shop right 634 00:38:42,480 --> 00:38:43,500 down the street from her hotel. 635 00:38:44,000 --> 00:38:45,580 Excellent work. Thank you very much. 636 00:38:46,860 --> 00:38:47,860 Joe, look at this. 637 00:38:48,240 --> 00:38:53,260 Two, three, four, five, eight calls to the GB bar. 638 00:38:53,680 --> 00:38:55,200 She was friendly with the bartender. 639 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 Exactly. 640 00:38:57,380 --> 00:38:59,180 He's the one that pointed out the ship captain, huh? 641 00:38:59,400 --> 00:39:00,339 Yeah. 642 00:39:00,340 --> 00:39:03,680 Harv, I'm going to need to know how much plutonium the feds recovered. 643 00:39:04,520 --> 00:39:05,520 Calling now. 644 00:39:06,760 --> 00:39:07,780 Janet Reynolds, please. 645 00:39:09,259 --> 00:39:13,520 Janet, Harvey Leak at the SIU. What was the total tank on the plutonium that you 646 00:39:13,520 --> 00:39:15,720 recovered from Tamara Van Zandt? 647 00:39:16,860 --> 00:39:17,759 Thanks a lot. 648 00:39:17,760 --> 00:39:18,900 3 .8 kilos. 649 00:39:25,780 --> 00:39:26,840 Wake up, worried boy. 650 00:39:27,540 --> 00:39:31,600 That plutonium that was sent over on the ship, how much did Tamara Van Zandt 651 00:39:31,600 --> 00:39:32,600 have? 652 00:39:33,820 --> 00:39:35,120 Almost 8 kilograms. 653 00:39:36,220 --> 00:39:37,220 Thank you. 654 00:39:39,660 --> 00:39:41,580 That means she's still got 4 .2 kilos. 655 00:39:43,020 --> 00:39:44,080 What's that worth, a couple mil? 656 00:39:44,540 --> 00:39:46,180 She gets away with the freedom and her money? 657 00:39:46,900 --> 00:39:48,960 Well, she ain't gone, so we're still in the game. 658 00:39:54,540 --> 00:39:55,620 Hi, Scotty. 659 00:39:55,900 --> 00:39:58,080 Got my package and maybe some Cristal? 660 00:40:00,020 --> 00:40:01,820 Got a bottle or two back there, don't you? 661 00:40:13,470 --> 00:40:14,710 Tamara Van Zandt. 662 00:40:15,190 --> 00:40:16,190 What a coincidence. 663 00:40:16,670 --> 00:40:17,670 Buy you a drink? 664 00:40:17,890 --> 00:40:18,890 No, thanks. 665 00:40:20,350 --> 00:40:21,770 You know, you always surprise me. 666 00:40:23,670 --> 00:40:24,930 Girl's gotta keep it, I guess. 667 00:40:35,990 --> 00:40:37,530 Well, you won't be needing this anymore. 668 00:40:38,830 --> 00:40:41,330 I'll just take it back to H. Reynolds with your best wishes. 669 00:40:48,240 --> 00:40:49,240 Don't worry. 670 00:40:50,040 --> 00:40:51,060 We'll see each other again. 671 00:40:51,480 --> 00:40:52,480 You can't help yourself. 672 00:40:56,560 --> 00:40:57,560 You know what? 673 00:40:58,820 --> 00:40:59,820 Neither can I. 674 00:41:16,330 --> 00:41:21,750 What we're talking about is a base participation of 4 % for each family 675 00:41:21,890 --> 00:41:24,990 with a 1 % per annum increase, 9 % cut. 676 00:41:26,950 --> 00:41:31,050 Agreed. Provided each family member assumes a 3 .5 % liability against the 677 00:41:31,050 --> 00:41:35,210 startup, and Joe here retains sole rights to the ancillary markets, 678 00:41:35,210 --> 00:41:38,450 the movie and book rights for the local Joe's Balsam store. 679 00:41:39,050 --> 00:41:41,770 On that basis, I'm prepared to call it a deal. 680 00:41:42,330 --> 00:41:43,330 We're satisfied. 681 00:41:45,130 --> 00:41:46,130 Close. 682 00:41:54,540 --> 00:41:58,440 Okay, baby, with all the various shares and disbursements, employees, stocks, 683 00:41:58,580 --> 00:42:05,360 and profit participation, you now own a grand total of... 1 684 00:42:05,360 --> 00:42:06,540 % of your company? 685 00:42:08,000 --> 00:42:09,280 Uno percento? 686 00:42:10,220 --> 00:42:11,220 Alto. 687 00:42:12,440 --> 00:42:15,100 Oh, why, National, why? 688 00:42:16,600 --> 00:42:19,920 Well, loco, I guess some things just weren't meant to be. 689 00:42:22,920 --> 00:42:23,920 This is Joe's commercial. 690 00:42:24,900 --> 00:42:28,320 There was nothing wrong with this plan. I had everything thought out. 691 00:42:28,600 --> 00:42:31,480 I know, I know. Come on, we'll watch a commercial, we'll eat some chips, and 692 00:42:31,480 --> 00:42:32,480 also it'll be great. Come on. 693 00:43:03,480 --> 00:43:09,940 It's like catching a little bit of Mexico in the city next to La Bahia. 52578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.