Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,300
I know that, but I have a schedule to
keep.
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,320
Hey, besides, we had an agreement.
3
00:00:10,840 --> 00:00:13,200
Have you ever heard of the phrase, the
customer is always right?
4
00:00:14,220 --> 00:00:15,420
Yeah, well, you should learn it.
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
Talk to you later.
6
00:00:17,420 --> 00:00:19,580
What was all that about?
7
00:00:20,620 --> 00:00:21,620
Oh, nothing.
8
00:00:22,280 --> 00:00:23,280
Nothing?
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
What, do you think I'm trying to hide
something from you?
10
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
I know you are.
11
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
Tactic number one.
12
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
What tactic?
13
00:00:31,480 --> 00:00:33,800
Am I not entitled to have a little
secret?
14
00:00:34,640 --> 00:00:36,120
Well, of course you are, Bubba.
15
00:00:36,380 --> 00:00:39,480
What is this thing with you, man? Every
time I have a secret, you try to pry it
16
00:00:39,480 --> 00:00:43,400
out of me. Pry it out of you? You thing
like a canary at Jump Street.
17
00:00:43,700 --> 00:00:45,840
No, no, no. Only under extreme pressure.
18
00:00:46,300 --> 00:00:47,900
What pressure?
19
00:00:49,260 --> 00:00:50,480
That's tactic number two.
20
00:00:51,700 --> 00:00:54,960
All right, don't tell me. I don't want
to know. You can have all the sneaky
21
00:00:54,960 --> 00:00:57,580
little meetings and mysterious phone
calls you want.
22
00:00:58,110 --> 00:01:00,030
That's tactic number three, guilt.
23
00:01:00,250 --> 00:01:03,830
No, no, no, no, no. There's no tactic
here. I don't want to know. Don't tell
24
00:01:05,110 --> 00:01:08,370
That's 3A. That's just three with a
little topspin.
25
00:01:08,950 --> 00:01:12,750
How best to convey this to you? I do not
want to know your stupid little
26
00:01:12,750 --> 00:01:14,230
secrets. Keep it to yourself.
27
00:01:14,510 --> 00:01:16,070
Hey, how about those Niners?
28
00:01:16,590 --> 00:01:19,350
Well, if you wanted to know the truth, I
would just want to tell you the truth,
29
00:01:19,450 --> 00:01:20,450
okay?
30
00:01:20,470 --> 00:01:21,610
Hold that thought, Bubba.
31
00:01:25,990 --> 00:01:27,350
I can't believe it.
32
00:01:28,200 --> 00:01:29,480
That can't be her, can it?
33
00:01:29,740 --> 00:01:30,960
Hammer band that.
34
00:01:33,080 --> 00:01:35,480
The spider returns to the web.
35
00:01:35,880 --> 00:01:37,620
Who said she's going to bite off this
time?
36
00:01:38,500 --> 00:01:39,500
Not mine.
37
00:01:41,440 --> 00:01:42,880
They did a bad thing.
38
00:01:44,360 --> 00:01:46,100
They did a bad thing.
39
00:01:47,440 --> 00:01:49,600
You look good.
40
00:01:50,180 --> 00:01:51,400
Don't remind me.
41
00:01:59,610 --> 00:02:00,610
We're gonna grab her?
42
00:02:02,270 --> 00:02:03,890
Let's wait and see what she's up to
first.
43
00:02:11,970 --> 00:02:12,970
Joe.
44
00:02:13,730 --> 00:02:14,890
Who are those guys?
45
00:02:16,030 --> 00:02:18,630
I don't know, but we're not the only
hombres at the dance.
46
00:02:46,480 --> 00:02:48,420
Feel like crying.
47
00:02:49,780 --> 00:02:51,700
Feel like crying.
48
00:02:52,940 --> 00:02:54,300
She made me.
49
00:02:55,080 --> 00:02:56,660
My Joey Kelly.
50
00:02:59,040 --> 00:03:00,760
Feel like crying.
51
00:03:02,100 --> 00:03:03,700
Feel like crying.
52
00:03:15,920 --> 00:03:16,920
Why would he come?
53
00:03:17,200 --> 00:03:20,200
Federal agents. Nobody move. We saw you.
We saw you. Relax.
54
00:03:20,580 --> 00:03:22,120
I'm placing this woman under arrest.
55
00:03:22,340 --> 00:03:25,160
No, you're not. She's coming with us.
I'm flattered with all the attention.
56
00:03:26,340 --> 00:03:28,580
Relax, Bubba. There's plenty of her to
go around.
57
00:03:28,860 --> 00:03:29,880
Trust me on that one.
58
00:04:51,950 --> 00:04:53,190
Didn't know Nash had a line on her.
59
00:04:53,510 --> 00:04:54,930
I'm not so sure he did.
60
00:04:55,610 --> 00:04:57,150
What blew me in, guys? What am I looking
at?
61
00:04:57,510 --> 00:04:59,870
Tamara Van Dam, number one on Nash's
most wanted list.
62
00:05:00,190 --> 00:05:03,430
Nash was romantically interested in that
woman at one point. She was trapped in
63
00:05:03,430 --> 00:05:05,590
a relationship with a criminal, a union
gangster.
64
00:05:05,950 --> 00:05:08,590
She went to Nash for help, and he took
him down for her.
65
00:05:09,250 --> 00:05:10,229
And what happened?
66
00:05:10,230 --> 00:05:12,910
Well, it turns out she wasn't so clean.
Nash didn't know it at the time, but she
67
00:05:12,910 --> 00:05:15,930
was involved in the shady business with
her hubby, including possibly murder.
68
00:05:16,440 --> 00:05:18,660
So she just wanted to get her hubby out
of her hair.
69
00:05:19,180 --> 00:05:22,380
Correctamundo. As soon as Nash put him
in jail, she ran.
70
00:05:22,640 --> 00:05:24,440
With 1 .2 million dirty money.
71
00:05:24,840 --> 00:05:26,240
And broke Nash's heart.
72
00:05:26,920 --> 00:05:29,740
It's hard to know with Nash. I mean,
we've seen him get hurt over the
73
00:05:29,740 --> 00:05:31,720
betrayal and never think twice about the
big ones.
74
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
Wow.
75
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Her?
76
00:05:35,720 --> 00:05:36,780
Her. Let's go.
77
00:05:40,560 --> 00:05:43,200
Tamara Van Zandt. Boy, I never thought
we'd ever see her again.
78
00:05:43,800 --> 00:05:47,040
Yeah, well. life has this cute little
way of surprising the hell out of you,
79
00:05:47,100 --> 00:05:47,679
doesn't it?
80
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Indeed.
81
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
So?
82
00:05:51,000 --> 00:05:54,620
So, we get a statement from her and put
her in jail, just like anybody else.
83
00:05:59,960 --> 00:06:00,919
Check it out.
84
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
What's this?
85
00:06:04,200 --> 00:06:06,460
Loco Joe's Family Style Salsa.
86
00:06:06,660 --> 00:06:07,660
Ah,
87
00:06:08,040 --> 00:06:09,039
the big secret.
88
00:06:09,040 --> 00:06:10,120
Yes, indeed, man.
89
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
Every time I make this stuff, everybody
says, Joe, this is great. You should
90
00:06:13,240 --> 00:06:15,800
market this stuff. Joe, this stuff will
sell like hotcakes.
91
00:06:16,040 --> 00:06:19,660
I'm going to do it. I've rented a
factory, a little small little place.
92
00:06:19,660 --> 00:06:22,640
hired 10 workers, and I'm going to do
it. Well, that explains the loco part.
93
00:06:22,960 --> 00:06:26,880
No, no, no, no, not this time. I have
researched every angle. I know the whole
94
00:06:26,880 --> 00:06:29,180
field flat. You can't trip me up. Go
ahead, try it.
95
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
All right.
96
00:06:30,820 --> 00:06:31,820
Where did you get the money?
97
00:06:32,520 --> 00:06:35,780
Investors provided the seed money in
exchange for a part of the profits. Not
98
00:06:35,780 --> 00:06:36,980
penny came out of my own pocket.
99
00:06:37,520 --> 00:06:40,000
Next. All right. Who's going to buy it?
100
00:06:40,480 --> 00:06:44,140
The traditional snack enthusiasts are
our target market. Eight to 80
101
00:06:44,140 --> 00:06:46,900
grandmothers, little kids, sports
enthusiasts, shut -ins, everybody.
102
00:06:47,260 --> 00:06:48,460
How are you going to market it?
103
00:06:48,820 --> 00:06:49,820
Glad you asked.
104
00:06:50,520 --> 00:06:53,960
Mid -level independent distributors.
They control 80 % of the family
105
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
supermarkets and ethnic groceries.
106
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
What's the IAF?
107
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Finger factor?
108
00:07:00,880 --> 00:07:03,360
I'm tracking it at about 4 .3.
109
00:07:08,650 --> 00:07:11,410
Sounds like you're really on top of this
thing. Hey, man, you've fallen on your
110
00:07:11,410 --> 00:07:14,330
face enough times, and you know you're
going to learn something.
111
00:07:15,930 --> 00:07:18,290
Hey, check it out. Oh, no, no, no, no.
112
00:07:18,790 --> 00:07:19,790
Maybe after lunch.
113
00:07:20,010 --> 00:07:21,010
All right.
114
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
Mmm.
115
00:07:23,130 --> 00:07:25,590
Yo, that's terrific. You ought to market
this stuff.
116
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
Mmm.
117
00:07:27,710 --> 00:07:33,850
Alex Milosz, Miss Van Zandt's companion
for the past ten weeks.
118
00:07:34,350 --> 00:07:35,350
Cute guy.
119
00:07:35,710 --> 00:07:38,710
That the single eyebrow look is much
more attractive than two, don't you
120
00:07:38,930 --> 00:07:39,950
Hmm. Who is he?
121
00:07:40,270 --> 00:07:43,630
He worked at the Pelvin Nuclear Power
Facility in the Eastern Czech Republic.
122
00:07:43,950 --> 00:07:47,230
When the Eastern Bloc crumbled, plant
security went with it. He and a few
123
00:07:47,230 --> 00:07:49,050
friends started taking their work home
with them.
124
00:07:49,450 --> 00:07:51,210
And U .S. Customs is involved because?
125
00:07:51,730 --> 00:07:54,350
They were taking home weapons -grade
plutonium.
126
00:07:55,170 --> 00:07:59,230
Plutonium? As in mushroom, cloud, your
teeth fall out kind of plutonium? Well,
127
00:07:59,250 --> 00:08:00,250
is there any other kind?
128
00:08:00,510 --> 00:08:01,750
I know you're the expert.
129
00:08:02,860 --> 00:08:06,020
Unfortunately, Milos dropped off our
radar three weeks ago.
130
00:08:06,600 --> 00:08:09,820
We tailed Miss Van Zandt back to the
States.
131
00:08:11,180 --> 00:08:15,220
We're confident that Milos and the
plutonium won't be too far behind her.
132
00:08:16,840 --> 00:08:18,420
I've never heard of anyone named Milos.
133
00:08:21,600 --> 00:08:23,660
This was taken five weeks ago in Prague.
134
00:08:24,380 --> 00:08:27,400
It's kind of cozy for a man you've never
heard of. You mean Alex?
135
00:08:28,560 --> 00:08:30,020
I didn't know his real last name.
136
00:08:30,520 --> 00:08:33,039
Where is he? More to the point. Where's
the plutonium?
137
00:08:33,659 --> 00:08:38,780
I know Alex was into some interesting
stuff, but I didn't know anything about
138
00:08:38,780 --> 00:08:39,780
this.
139
00:08:40,020 --> 00:08:43,679
Look, all he told me was to check into
the Fairmont Hotel and that he'd call.
140
00:08:44,940 --> 00:08:46,300
Then again, maybe he won't.
141
00:08:48,060 --> 00:08:51,700
Love's a fleeting thing. Stop being coy.
We are talking about a possible nuclear
142
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
bomb here.
143
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
I heard you before.
144
00:08:54,800 --> 00:08:56,660
Okay, look, I'll make you a deal.
145
00:08:57,320 --> 00:08:58,340
Uh, excuse me?
146
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Excuse me.
147
00:09:00,080 --> 00:09:01,120
Could I talk to you a minute?
148
00:09:09,720 --> 00:09:11,560
Pardon me, but are you crazy?
149
00:09:12,340 --> 00:09:14,300
What exactly is your thought here?
150
00:09:14,660 --> 00:09:17,220
I'm prepared to offer her full immunity
for prosecution.
151
00:09:18,080 --> 00:09:22,240
On all earlier charges, if she
cooperates and if we recover the
152
00:09:22,440 --> 00:09:25,100
You're not authorized to do that. I sure
as hell can get authorized.
153
00:09:26,590 --> 00:09:29,970
We have a case that'll put her away for
life. It's not her life I'm concerned
154
00:09:29,970 --> 00:09:33,470
about. It's the two to ten million lives
that fake if a bomb goes off.
155
00:09:36,490 --> 00:09:40,590
I'm telling you, don't do this. Nothing
is more important than recovering that
156
00:09:40,590 --> 00:09:45,210
plutonium. I can't argue with you there,
but you can't trust her to get it back
157
00:09:45,210 --> 00:09:46,370
for you. I don't need her trust.
158
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
She's got information.
159
00:09:48,730 --> 00:09:49,730
I've got her freedom.
160
00:09:51,330 --> 00:09:52,690
Self -interest works with anybody.
161
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Trust me.
162
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
Okay.
163
00:09:55,850 --> 00:09:56,850
Here's the deal.
164
00:09:57,010 --> 00:09:59,970
You get immunity on all your priors if
we get the plutonium.
165
00:10:01,310 --> 00:10:05,670
You set up a meet with Milos at the
Fairmont once it goes down, and we
166
00:10:05,670 --> 00:10:06,690
our assets, you're free.
167
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
Means slate.
168
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
I can live with that.
169
00:10:18,970 --> 00:10:19,970
Uncover.
170
00:10:32,970 --> 00:10:33,970
the right thing.
171
00:10:34,490 --> 00:10:35,510
She's playing you.
172
00:10:35,850 --> 00:10:40,670
Inspector, I've been watching Tamara Van
Zandt night and day for about a month.
173
00:10:41,070 --> 00:10:44,650
I've got a pretty good idea what I'm
dealing with.
174
00:10:49,090 --> 00:10:51,050
She doesn't have a clue, does she?
175
00:10:52,490 --> 00:10:53,490
Not even close.
176
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
Got it.
177
00:11:10,650 --> 00:11:11,370
I got some
178
00:11:11,370 --> 00:11:25,570
issues
179
00:11:25,570 --> 00:11:27,110
down at the salsa plant, so if you
don't...
180
00:11:29,390 --> 00:11:32,530
You know, if it's any consolation, she
always made you feel miserable again.
181
00:11:35,890 --> 00:11:36,890
Thank you.
182
00:11:37,330 --> 00:11:39,230
Yes, I remember. Thank you very much.
183
00:11:39,730 --> 00:11:45,270
As requested, I've worked up a number of
more thermally intensive variations of
184
00:11:45,270 --> 00:11:46,790
our base comestible foundation.
185
00:11:47,870 --> 00:11:49,590
These are the final ones.
186
00:11:50,110 --> 00:11:52,150
Nice and spicy. I like it real spicy.
187
00:11:52,510 --> 00:11:56,350
All rates extremely high on the Scoville
scale for captain.
188
00:11:57,120 --> 00:12:00,180
The Scoville scale rates how hot the
peppers are, then? Correct.
189
00:12:02,700 --> 00:12:06,460
Alpha Batch, flavored with Serrano
pepper.
190
00:12:08,120 --> 00:12:10,920
17 ,000 Scoville heat units.
191
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
17 ,000.
192
00:12:15,740 --> 00:12:16,740
Chunky.
193
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Tomato -y.
194
00:12:19,280 --> 00:12:21,660
Doesn't have any kick to it, do I? I
want it real spicy.
195
00:12:22,180 --> 00:12:23,340
You like spicy?
196
00:12:24,920 --> 00:12:26,340
Delta Batch.
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,240
Mala Gueta pepper.
198
00:12:28,900 --> 00:12:31,780
90 ,000 Scoville heat units.
199
00:12:32,420 --> 00:12:34,380
90 ,000? 90 ,000.
200
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Sparrow.
201
00:12:44,260 --> 00:12:46,280
Scarum. Comes a little tingly.
202
00:12:47,260 --> 00:12:48,740
Got a nice hang to it.
203
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Best you can do?
204
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
No.
205
00:12:54,660 --> 00:12:57,220
This is the best I... can do.
206
00:12:58,460 --> 00:13:00,020
Zulu Batch.
207
00:13:00,660 --> 00:13:01,700
Habanero Pepper.
208
00:13:02,340 --> 00:13:03,980
300 ,000.
209
00:13:04,340 --> 00:13:05,560
Let's go for the game.
210
00:13:08,720 --> 00:13:09,420
The
211
00:13:09,420 --> 00:13:21,340
Habanero
212
00:13:21,340 --> 00:13:24,680
is also known as Belethean Blowtorch.
213
00:13:26,670 --> 00:13:29,090
My throat's cold enough. I will get you
a glass of water.
214
00:13:29,810 --> 00:13:32,550
Bring a straw, drink all over my
stomach. Thank God.
215
00:13:41,550 --> 00:13:42,850
You okay, Bubba?
216
00:13:43,510 --> 00:13:45,230
Yeah, I think my sight's coming back.
217
00:13:45,490 --> 00:13:47,230
Attention, shoppers. Item on aisle two.
218
00:13:48,110 --> 00:13:52,490
Had to zip through 17 hours of tape from
seven different security cameras, but
219
00:13:52,490 --> 00:13:53,950
by golly, we got a hit.
220
00:13:54,370 --> 00:13:55,770
Winner of this year's...
221
00:13:56,180 --> 00:13:59,140
Looking damn guilty in a supporting role
as Mr. Middleman himself.
222
00:14:00,820 --> 00:14:02,840
Well, bite me. It's Carl Wamser.
223
00:14:03,680 --> 00:14:04,700
Everybody's favorite weasel.
224
00:14:05,660 --> 00:14:09,560
I wasn't meeting anybody. I was looking
for a gift for my mother.
225
00:14:09,780 --> 00:14:10,780
Oh, is that right?
226
00:14:11,000 --> 00:14:13,740
Well, you must have been having a hell
of a time trying to figure out what to
227
00:14:13,740 --> 00:14:17,860
buy. Because you were standing in the
same spot for 40 minutes. We got it on
228
00:14:17,860 --> 00:14:21,020
tape there, Carl. I wanted to put some
thought into it. After all, she's my
229
00:14:21,020 --> 00:14:22,020
mother.
230
00:14:23,080 --> 00:14:25,740
Does the name Tamra Van Vant mean
anything to you?
231
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
No.
232
00:14:27,460 --> 00:14:28,460
Did you see that?
233
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Yes, I did.
234
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
Saw what?
235
00:14:31,140 --> 00:14:33,080
You twitched. What twitch?
236
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
I didn't twitch.
237
00:14:35,000 --> 00:14:37,840
You twitched. Every time you lie, you
twitch.
238
00:14:38,220 --> 00:14:39,520
You guys are full of it.
239
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
I don't twitch.
240
00:14:42,160 --> 00:14:43,220
There you go again.
241
00:14:43,920 --> 00:14:45,240
Man, you are a twitcherama.
242
00:14:47,120 --> 00:14:48,460
It's called a tell, Carl.
243
00:14:48,700 --> 00:14:50,300
You make a lousy card player.
244
00:14:50,880 --> 00:14:53,680
Now, we know you were planning to put a
deal together for Tamara.
245
00:14:54,060 --> 00:14:55,800
And we even know what the merchandise
is.
246
00:14:56,420 --> 00:14:57,960
But we don't know where and when.
247
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
I think I'm leaving.
248
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
Now,
249
00:15:01,280 --> 00:15:05,000
Carl, there's only one reason why anyone
would want to buy plutonium.
250
00:15:05,640 --> 00:15:07,120
To build a bomb.
251
00:15:08,280 --> 00:15:11,200
Look, if you're going to charge me with
something, charge me.
252
00:15:11,480 --> 00:15:12,560
Otherwise, I'm out of here.
253
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Fine.
254
00:15:15,600 --> 00:15:19,340
Just remember, we gave you a chance.
255
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
See ya.
256
00:15:32,720 --> 00:15:34,760
She's coming towards you. They're
cosmetics.
257
00:15:47,280 --> 00:15:48,820
Ah, nice trick.
258
00:15:50,460 --> 00:15:51,880
You got my heart beating, Phil.
259
00:15:52,240 --> 00:15:54,640
I don't like to count my fingers more
than twice a day.
260
00:15:55,940 --> 00:15:57,580
I'm not as bad as you think, Ash.
261
00:15:59,160 --> 00:16:01,600
Really? I don't even think about it.
262
00:16:03,360 --> 00:16:04,380
So, did you miss me?
263
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Think about me?
264
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Plenty.
265
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
Me too.
266
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
Mm -hmm.
267
00:16:13,900 --> 00:16:14,920
What are you doing here?
268
00:16:15,520 --> 00:16:17,600
What'd you do, run through that million
two already?
269
00:16:18,720 --> 00:16:19,720
Hmm.
270
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
The Czech Republic is nice, but lacks
certain amenities.
271
00:16:23,860 --> 00:16:25,040
Decent lipstick, for one.
272
00:16:27,400 --> 00:16:30,080
I see the feds cramping your style.
273
00:16:30,660 --> 00:16:33,500
Actually, it's comforting knowing I can
get ahead and not get in any trouble.
274
00:16:35,600 --> 00:16:39,900
You're still quick, Nash, but you've
lost your sense of humor.
275
00:16:41,060 --> 00:16:42,580
Only when it comes to you.
276
00:16:44,220 --> 00:16:45,220
That's too bad.
277
00:16:53,480 --> 00:16:56,420
But you just can't get your hands on me.
278
00:16:58,580 --> 00:17:00,480
Actually, I've got my hands all over
you.
279
00:17:01,140 --> 00:17:02,360
I just don't know it yet.
280
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Touche.
281
00:18:13,100 --> 00:18:14,019
Are you okay?
282
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Was it good for you?
283
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Not a bit.
284
00:18:22,620 --> 00:18:24,680
Ahmed Khan, Pakistani national.
285
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
Why do you suppose he was after you?
286
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Guess we'll never know.
287
00:18:30,480 --> 00:18:32,320
Yeah, well, he'll never tell us, that's
for sure.
288
00:18:33,800 --> 00:18:38,640
Kevin, Michelle, take Ms. Van Zandt over
to Lisa.
289
00:18:39,120 --> 00:18:40,580
Catherine's up in the Humboldt camp.
290
00:18:41,499 --> 00:18:45,800
Barb, transfer her hotel phone so if
Milos calls, she can take it. Hold on a
291
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
second.
292
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
Who's Lisa?
293
00:18:49,380 --> 00:18:50,720
Don't take your eyes off of her.
294
00:18:51,200 --> 00:18:53,960
Steps one foot out that door, shoot her.
Love to.
295
00:18:58,760 --> 00:19:00,220
S .I .U. Inspector Dominguez.
296
00:19:00,720 --> 00:19:02,820
Sosote. We got problems, bro.
297
00:19:03,620 --> 00:19:04,620
Who is it?
298
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
Marco, man.
299
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
Oh.
300
00:19:07,420 --> 00:19:08,299
Who is it?
301
00:19:08,300 --> 00:19:09,700
That's my commercial director.
302
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
Uh, so what's the problem?
303
00:19:12,150 --> 00:19:13,410
Our soundstage fell through.
304
00:19:14,090 --> 00:19:15,470
What do you mean? I thought you had that
all set.
305
00:19:15,730 --> 00:19:19,810
Well, I did, but they dumped us in favor
of a paying client. So, bottom line, I
306
00:19:19,810 --> 00:19:21,390
need 5Gs to rent a soundstage.
307
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
5Gs?
308
00:19:24,790 --> 00:19:26,950
Hey, no cash, no soundstage.
309
00:19:27,490 --> 00:19:28,490
Soundstage, no commercial.
310
00:19:28,850 --> 00:19:32,390
No commercial, no sales. So, catch my
drift?
311
00:19:32,690 --> 00:19:33,970
Yes, I get your drift.
312
00:19:34,450 --> 00:19:36,030
It's up to you, Mano. What do you want
to do?
313
00:19:37,690 --> 00:19:39,090
I'll call you back, Mano.
314
00:19:43,810 --> 00:19:44,810
Hey, Nashman.
315
00:19:44,890 --> 00:19:45,890
No.
316
00:19:46,290 --> 00:19:48,970
What do you mean no? You haven't even
heard the question yet. That's the
317
00:19:48,970 --> 00:19:50,450
of it. I already know the answer.
318
00:19:51,490 --> 00:19:54,410
Look, we need some place to shoot this
commercially, you know, and your
319
00:19:54,410 --> 00:19:55,410
apartment would be perfect.
320
00:19:55,610 --> 00:19:56,610
Hey, I got an idea.
321
00:19:56,810 --> 00:20:01,650
No. It's a very small production, man.
We would be there two hours max. You
322
00:20:01,650 --> 00:20:02,810
wouldn't even know we were there.
323
00:20:03,010 --> 00:20:04,970
Exactly. You won't be there.
324
00:20:05,510 --> 00:20:08,050
Take this. Run this guy down and make
sure he doesn't fight.
325
00:20:08,470 --> 00:20:09,550
Yes, ma 'am.
326
00:20:09,980 --> 00:20:13,320
I'm not a young man, you know, and if it
was just my financial future at stake,
327
00:20:13,400 --> 00:20:19,560
I wouldn't even ask you, but it's...
Bubba, I love you like a brother. Hell,
328
00:20:19,560 --> 00:20:23,840
are my brother. But every time we go
down this road together, I end up in the
329
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
ditch. No.
330
00:20:26,780 --> 00:20:28,020
Okay, that's it.
331
00:20:28,860 --> 00:20:30,740
No commercial, no name recognition.
332
00:20:31,760 --> 00:20:35,220
Loco Joe's goes belly up. I knew it was
too good to last.
333
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Did you hear that?
334
00:20:40,290 --> 00:20:44,170
Shameless. He put every tactic he knows
all in one move.
335
00:20:44,910 --> 00:20:45,910
Unbelievable.
336
00:20:53,150 --> 00:20:59,130
You get one drop of salsa on my pool
table, I kill you. I love you, Nesper.
337
00:20:59,210 --> 00:21:01,590
no, no, don't do that. They talk about
us already.
338
00:21:07,380 --> 00:21:09,620
You know, if you're going to do that
much walking, you should have worn some
339
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
sensible shoes.
340
00:21:11,900 --> 00:21:14,340
Don't get catty with me, darling. If you
do, I'll call your eye, though.
341
00:21:15,700 --> 00:21:18,300
Don't overestimate how far you can get
with what you've got.
342
00:21:19,840 --> 00:21:20,860
No, it's worse for you.
343
00:21:21,940 --> 00:21:24,900
You've got everything you need, but no
clue how to use it.
344
00:21:25,560 --> 00:21:26,720
Whoa, whoa, whoa, girls.
345
00:21:27,760 --> 00:21:30,560
What I need to do is use the restroom.
346
00:21:31,300 --> 00:21:32,480
No, you stay.
347
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
I'll go, okay?
348
00:21:36,560 --> 00:21:39,060
I'm pretty sure I can handle this on my
own. Yeah.
349
00:21:41,540 --> 00:21:44,440
You have something else in mind.
350
00:21:45,340 --> 00:21:46,380
Could be interesting.
351
00:21:46,720 --> 00:21:49,200
Well, actually, I'm gay.
352
00:21:50,160 --> 00:21:52,360
I don't think so.
353
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Nice try.
354
00:21:55,560 --> 00:21:57,300
Make sure you wash your hands on the way
out.
355
00:22:05,900 --> 00:22:07,040
All right, everybody on their marks.
356
00:22:07,240 --> 00:22:08,280
Number one, please.
357
00:22:09,620 --> 00:22:10,640
It's magic time.
358
00:22:11,820 --> 00:22:12,820
Action.
359
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Good,
360
00:22:17,000 --> 00:22:17,979
good.
361
00:22:17,980 --> 00:22:19,220
Everybody keep it gloomy.
362
00:22:20,880 --> 00:22:22,060
Fancy couple passes.
363
00:22:23,260 --> 00:22:24,900
And enter the bone.
364
00:22:28,400 --> 00:22:30,240
Hey, Joe, can I take a hit of the salsa?
365
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
Oh, yeah.
366
00:22:41,130 --> 00:22:42,130
You're the señorita.
367
00:22:44,890 --> 00:22:45,890
Party, party, party.
368
00:22:46,030 --> 00:22:47,610
All right, everybody having a good time.
369
00:22:48,050 --> 00:22:49,150
Taking hits on the salsa.
370
00:23:18,480 --> 00:23:24,400
It's, uh... Hey, you told me a few
people in black tie you said nothing
371
00:23:24,400 --> 00:23:25,700
mariachis and chickens.
372
00:23:26,160 --> 00:23:27,240
I didn't mention chickens?
373
00:23:27,720 --> 00:23:30,300
No, no, you didn't mention anything
about chickens.
374
00:23:30,720 --> 00:23:35,380
Oh, well, uh, Marco's vision just kept
growing, you know, and Marco's gonna
375
00:23:35,380 --> 00:23:37,600
his vision if he doesn't get that camera
out of my face.
376
00:23:38,240 --> 00:23:42,560
Now... What does a llama have to do with
balsa?
377
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
It's a metaphor.
378
00:23:45,240 --> 00:23:47,120
Yeah. You wouldn't understand.
379
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
I wouldn't understand.
380
00:23:49,720 --> 00:23:51,480
Well, why don't you explain it to me?
381
00:23:51,700 --> 00:23:54,480
Oh, no, no, no, wait, no. Don't explain
it to me, because I don't want to know.
382
00:23:55,260 --> 00:23:58,960
Now, come over here. No, no. And try the
salsa, okay?
383
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
Just try the salsa. Come on, it'll make
everything worth it.
384
00:24:02,240 --> 00:24:06,200
Try it. Okay, I try the salsa, everybody
leaves, right? Yeah. Perfect.
385
00:24:07,360 --> 00:24:08,480
Let's have that salsa.
386
00:24:29,550 --> 00:24:30,550
my order this time, Harv.
387
00:24:30,570 --> 00:24:33,050
Lunchtime! Hey, did you get the Cajun
fries?
388
00:24:33,390 --> 00:24:34,390
Mm -hmm. You did?
389
00:24:34,550 --> 00:24:35,550
Great.
390
00:24:36,230 --> 00:24:36,969
Let's go.
391
00:24:36,970 --> 00:24:40,030
Lunchtime. Did you get my chicken?
Relax, you two. I double -checked
392
00:24:40,410 --> 00:24:42,110
Come on, Harv. Hurry up. Lifestyles is
on.
393
00:24:42,310 --> 00:24:45,930
Excellent. Let's be civilized for a
change, okay? Food over to Robin Leach.
394
00:24:45,930 --> 00:24:47,770
I'll look for plates and actual
silverware.
395
00:24:48,510 --> 00:24:49,510
Camera.
396
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Enjoying your stay?
397
00:24:54,550 --> 00:24:55,810
Harvey, how long have you been a cop?
398
00:24:56,750 --> 00:24:59,290
About 18 years.
399
00:25:00,210 --> 00:25:01,750
You pondering a career change?
400
00:25:03,350 --> 00:25:04,350
Hardly.
401
00:25:06,350 --> 00:25:09,490
Look, I don't have time to screw around
so I won't. I need to run out this
402
00:25:09,490 --> 00:25:12,570
afternoon for a little airing. You let
me split for an hour. I promise I'll
403
00:25:12,570 --> 00:25:14,390
back. Why would I do that?
404
00:25:14,810 --> 00:25:17,750
Because I'll give you a little brown
paper bag filled with a little mad
405
00:25:18,390 --> 00:25:19,390
Hmm.
406
00:25:19,530 --> 00:25:21,090
One hour. A hundred grand.
407
00:25:23,730 --> 00:25:24,790
Did the smart move hard?
408
00:25:28,590 --> 00:25:29,670
Can you keep a secret?
409
00:25:32,410 --> 00:25:33,410
I'm not that smart.
410
00:25:37,930 --> 00:25:39,290
A for effort, though, baby.
411
00:25:41,930 --> 00:25:44,010
All right, call Nash. Tell him I'm ready
to talk.
412
00:25:50,490 --> 00:25:51,490
Is this overkill?
413
00:25:52,290 --> 00:25:54,450
I would have bet the farm you would have
said that, sister.
414
00:25:54,960 --> 00:25:57,540
Look, Milos isn't walking around with
his attorney. I'm just supposed to
415
00:25:57,540 --> 00:25:58,920
rendezvous here with him, that's all.
416
00:25:59,900 --> 00:26:02,060
You know he doesn't mean anything to me.
Did you see anybody?
417
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
You did.
418
00:26:04,340 --> 00:26:08,280
Front door, back door, side fire door,
no other way in or out. Michelle, take
419
00:26:08,280 --> 00:26:08,899
the side.
420
00:26:08,900 --> 00:26:10,040
Evan, Harv, take the back.
421
00:26:10,260 --> 00:26:11,360
Joe and I got the front.
422
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Got it. Got it.
423
00:26:12,880 --> 00:26:16,080
All right, sister, I want you to go in
there and tell Milos there's a buy set
424
00:26:16,080 --> 00:26:19,300
for the Fairmont Hotel at 11 o 'clock
tonight. Can you do that? That's all I
425
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
planning to do.
426
00:26:21,160 --> 00:26:22,600
You're on a short lead here, sister.
427
00:26:23,320 --> 00:26:24,540
Just the way I like it.
428
00:26:31,520 --> 00:26:32,800
Are we going to wait out here?
429
00:26:35,000 --> 00:26:36,220
For about ten seconds.
430
00:26:54,160 --> 00:26:55,160
Here she is by the bar.
431
00:26:57,840 --> 00:26:58,980
Which one's the new one?
432
00:27:00,300 --> 00:27:01,440
Well, it ain't the bartender.
433
00:27:02,040 --> 00:27:03,920
Which means she hasn't told us the whole
story.
434
00:27:04,660 --> 00:27:05,840
Something new and different.
435
00:27:06,140 --> 00:27:07,140
Right, right.
436
00:27:12,180 --> 00:27:13,280
That'll be a little few days.
437
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
Wow.
438
00:27:15,440 --> 00:27:17,180
Got a whole lot of new players here.
439
00:27:25,960 --> 00:27:27,380
That's the plutonium. Come on, let's go.
440
00:27:33,300 --> 00:27:35,700
Come on up. Come on up. Now, leave!
441
00:27:36,420 --> 00:27:37,420
Get down!
442
00:27:38,860 --> 00:27:44,140
Get down!
443
00:27:44,520 --> 00:27:46,320
Get down! Get down!
444
00:27:51,800 --> 00:27:52,800
He's gone.
445
00:27:58,510 --> 00:28:00,610
We've come out of town in a long time.
Yeah, maybe you could help me.
446
00:28:05,690 --> 00:28:06,690
Oh,
447
00:28:07,990 --> 00:28:14,850
this is not
448
00:28:14,850 --> 00:28:15,850
good.
449
00:28:16,830 --> 00:28:18,830
Something about leopards and spots,
Bubba.
450
00:28:20,830 --> 00:28:21,830
Want to check the citizens?
451
00:28:21,990 --> 00:28:22,990
Yeah, I got them.
452
00:28:24,770 --> 00:28:26,970
Have you ever noticed how much body
language can tell you?
453
00:28:27,660 --> 00:28:30,820
I wouldn't say that she's a happy
camper. Hey, babe, you heard of Swedish
454
00:28:30,820 --> 00:28:31,840
massage? Hello.
455
00:28:32,760 --> 00:28:35,380
Hello, sir. Explain how that happens at
a simple meeting.
456
00:28:35,780 --> 00:28:37,000
There was no meeting.
457
00:28:37,460 --> 00:28:39,080
The whole thing was a bluff, sister.
458
00:28:39,840 --> 00:28:43,840
We got a Pakistani we pulled out of the
shootout back there who told us that
459
00:28:43,840 --> 00:28:48,620
Milos has been dead for three weeks,
presumably shot by Tamara Van Zandt.
460
00:28:49,120 --> 00:28:50,560
And you believe this Pakistani?
461
00:28:50,900 --> 00:28:54,860
Well, I guess I do, since he and the
other Pakistanis were partners with
462
00:28:54,860 --> 00:28:56,360
in the plutonium smuggling.
463
00:28:56,830 --> 00:29:00,190
They all got jacked by Ms. Van Zandt.
It's a big club.
464
00:29:00,450 --> 00:29:03,410
They chased her 8 ,000 miles, ripping
them off.
465
00:29:04,090 --> 00:29:06,970
They knew all about the meat at the bar.
They were just waiting for her to show
466
00:29:06,970 --> 00:29:08,250
up. For a little payback.
467
00:29:08,970 --> 00:29:11,430
But who was the guy with the plutonium
here?
468
00:29:11,770 --> 00:29:12,770
The ship captain.
469
00:29:13,050 --> 00:29:17,270
Tamara arranged her own delivery via a
Czech Republic freighter that pulled
470
00:29:17,270 --> 00:29:18,290
San Francisco yesterday.
471
00:29:18,750 --> 00:29:19,950
So she was using us.
472
00:29:20,990 --> 00:29:22,050
I'll rest on you.
473
00:29:22,390 --> 00:29:23,730
Okay, so what do you need from me?
474
00:29:24,110 --> 00:29:25,390
Present the immunity deal.
475
00:29:26,030 --> 00:29:27,490
And I'll get your plutonium back.
476
00:29:27,870 --> 00:29:28,950
How are you going to do that?
477
00:29:30,250 --> 00:29:31,250
That's my business.
478
00:29:32,790 --> 00:29:35,190
Well, seeing right now I have nothing,
what do I have to lose?
479
00:29:35,830 --> 00:29:40,110
Exactly. You get to keep the world safe,
and I get Tamara Van Zandt.
480
00:29:40,350 --> 00:29:42,770
Well, if that's the way it goes down,
you've got yourself a deal.
481
00:29:48,470 --> 00:29:49,470
What do we do, boss?
482
00:29:49,830 --> 00:29:53,430
A woman like Tamara Van Zandt doesn't
need atomic energy.
483
00:29:53,870 --> 00:29:55,290
She needs cold, hard cash.
484
00:29:56,030 --> 00:29:58,430
And we know the guy that can make that
happen for her.
485
00:29:58,730 --> 00:29:59,730
Carl Wamsley.
486
00:29:59,950 --> 00:30:03,210
Precisely. Take the van and set up on
it. Our pleasure.
487
00:30:03,470 --> 00:30:04,470
On it.
488
00:30:05,430 --> 00:30:06,430
Good.
489
00:30:06,990 --> 00:30:08,270
Dr. Fong, my man.
490
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Mr. Hallison.
491
00:30:11,030 --> 00:30:12,030
Dr. Hallison.
492
00:30:12,370 --> 00:30:13,370
Oh,
493
00:30:13,970 --> 00:30:14,970
wait a minute.
494
00:30:15,330 --> 00:30:16,470
What's wrong with this picture?
495
00:30:17,179 --> 00:30:20,840
It's on upside down. See, it goes the
other way. See, my face, the other way.
496
00:30:21,000 --> 00:30:25,600
I'm sorry, no visitors allowed in the
factory. Oh, no, it's okay, Dr. Frost.
497
00:30:25,780 --> 00:30:27,620
This is my familiar from Mexico City.
498
00:30:28,340 --> 00:30:33,300
This is Ernesto, Raul, Olivia, my
cousins, my tia Lucia.
499
00:30:33,760 --> 00:30:36,000
You look beautiful.
500
00:30:37,420 --> 00:30:39,040
What are you guys doing here?
501
00:30:39,280 --> 00:30:41,020
Oh, you remember Hilario, don't you, Tio
Joe?
502
00:30:41,450 --> 00:30:45,850
You were that tall last time I saw you,
man. You're all grown up. How you doing?
503
00:30:46,050 --> 00:30:50,430
Uncle Joe, you are hereby served with a
temporary restraining order issued by
504
00:30:50,430 --> 00:30:54,270
the Superior Court of San Francisco
demanding the immediate termination of
505
00:30:54,270 --> 00:30:58,030
and all processes involved in the
production, shipping, and marketing of
506
00:30:58,030 --> 00:30:59,670
Joe's family -style salsa.
507
00:31:01,370 --> 00:31:02,430
Ernesto, what is he saying?
508
00:31:02,950 --> 00:31:06,010
El Arredito is an attorney now. A
familiar attorney.
509
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
Oh, your hair.
510
00:31:12,970 --> 00:31:14,230
You're a little thin on top, huh?
511
00:31:16,230 --> 00:31:17,730
Que chupa cabras.
512
00:31:18,030 --> 00:31:19,270
It's the damn Adams family.
513
00:31:21,530 --> 00:31:22,530
I'm unbelievable.
514
00:31:23,090 --> 00:31:25,150
You know I used to send Eladio money to
go to school?
515
00:31:25,930 --> 00:31:27,850
I said he wanted to be a dentist, punk.
516
00:31:28,990 --> 00:31:30,590
They're all claiming ownership of the
salsa.
517
00:31:32,190 --> 00:31:34,910
Man, I should have never called in until
he asked for how much cayenne pepper to
518
00:31:34,910 --> 00:31:35,910
put in.
519
00:31:37,030 --> 00:31:38,410
That's it. I'm changing the baby's name.
520
00:31:40,330 --> 00:31:41,330
Oh, this one's great.
521
00:31:41,850 --> 00:31:44,910
Ernesto's brother said he came up with
the idea to chop the tomatoes. Give me a
522
00:31:44,910 --> 00:31:48,270
break. I mean, what salsa has whole
tomatoes in it? I mean, you couldn't
523
00:31:48,270 --> 00:31:49,270
get them out of the jar.
524
00:31:50,830 --> 00:31:52,530
Look, Faith, there's no way they have a
case.
525
00:31:54,370 --> 00:31:57,630
I mean, this must be going back for
generations, man. There's no single
526
00:31:57,630 --> 00:31:58,910
Dominguez that owns it, man.
527
00:31:59,890 --> 00:32:02,370
I'm the one that came up with the idea
to market it. I'm the one that's putting
528
00:32:02,370 --> 00:32:03,370
in all the work.
529
00:32:03,510 --> 00:32:05,410
Well, then stand up for yourself. Get
your own lawyer.
530
00:32:06,070 --> 00:32:08,630
You know, that's what I'm going to do.
I'm putting my foot down. I'm getting a
531
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
lawyer, man.
532
00:32:10,060 --> 00:32:11,060
Yeah, show him who's boss.
533
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
That's right.
534
00:32:13,440 --> 00:32:16,080
Hey, Ben, nobody walks on local Joe.
535
00:32:16,440 --> 00:32:18,200
Well, no one but him.
536
00:32:34,000 --> 00:32:35,800
Well, easy there, Michelle.
537
00:32:36,620 --> 00:32:37,980
Those are delicate instruments.
538
00:32:38,880 --> 00:32:42,540
Really panning? Camera controls are my
department. I am in charge of technical.
539
00:32:42,820 --> 00:32:45,940
Oh, okay. Well, you might want to pan
right just a little bit because there's
540
00:32:45,940 --> 00:32:49,240
pole blocking the view. Wait, are you
saying I parked in a bad space? Because
541
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
I'm in charge of parking.
542
00:32:50,420 --> 00:32:52,400
No, it's a great parking job.
543
00:32:53,120 --> 00:32:53,949
Superb job.
544
00:32:53,950 --> 00:32:56,890
You see, there's a certain way that we
do things on stakeout, Michelle. Which
545
00:32:56,890 --> 00:33:00,390
simply the result of a couple of
thousand man hours of experience. It
546
00:33:00,390 --> 00:33:04,050
certain amount of savvy, Michelle, if
you will, to know exactly where to aim
547
00:33:04,050 --> 00:33:06,830
camera, how much zoom to apply for a
proper surveillance.
548
00:33:07,110 --> 00:33:10,410
See, it's the same thing with parking.
Selection of sight, angle of attack.
549
00:33:10,970 --> 00:33:14,250
Right. Yeah, it's about a learning
experience. You'll get it, don't worry.
550
00:33:14,530 --> 00:33:15,770
Okay. Hey, check it out.
551
00:33:16,550 --> 00:33:17,550
There he goes.
552
00:33:19,170 --> 00:33:21,090
And there's Carl Wamsler's red Cadillac.
553
00:33:21,530 --> 00:33:22,530
Ev, you drive.
554
00:33:42,030 --> 00:33:43,690
Well, it looks like we lost Carl
Wamsley.
555
00:33:44,810 --> 00:33:46,590
You have got to be kidding me.
556
00:33:46,850 --> 00:33:48,550
Yo, Nest Man, you see what I see?
557
00:33:51,070 --> 00:33:54,510
I see it, but I don't believe it. Come
on back.
558
00:33:54,890 --> 00:33:57,770
Tell her Vant's going to turn himself
in. What next, gravity fields?
559
00:33:58,070 --> 00:33:59,070
It's got to happen.
560
00:34:11,489 --> 00:34:12,510
You got five minutes.
561
00:34:15,730 --> 00:34:17,510
Used to take you a lot longer than that,
Nash.
562
00:34:17,989 --> 00:34:19,409
That just cost you a minute, sister.
563
00:34:19,770 --> 00:34:20,770
What do you want?
564
00:34:20,929 --> 00:34:22,690
You finally have me where you want me,
don't you?
565
00:34:24,949 --> 00:34:26,110
I don't know where you belong.
566
00:34:31,350 --> 00:34:32,350
Nash. Don't.
567
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
No games, Nash.
568
00:34:35,469 --> 00:34:36,670
Is that possible with you?
569
00:34:38,570 --> 00:34:40,130
If the plutonium were recovered,
570
00:34:42,310 --> 00:34:43,510
If I were free to go.
571
00:34:47,510 --> 00:34:48,510
Where do we stand?
572
00:34:50,830 --> 00:34:51,830
In the pants?
573
00:34:56,590 --> 00:34:59,070
Tamara, I fell in love with you the
first time I saw you.
574
00:35:02,190 --> 00:35:04,830
But you know the cruel thing about life?
575
00:35:05,270 --> 00:35:10,130
It has this way of twisting what was
meant to be.
576
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
Into what is.
577
00:35:15,030 --> 00:35:17,430
And you and I are about as far apart as
we can get.
578
00:35:22,050 --> 00:35:23,050
I've changed.
579
00:35:24,410 --> 00:35:25,410
No, you haven't.
580
00:35:30,170 --> 00:35:31,910
Nash, customs this year.
581
00:35:44,750 --> 00:35:46,010
What about the plutonium, Tamara?
582
00:35:47,610 --> 00:35:48,870
I'd say, don't worry.
583
00:35:50,290 --> 00:35:54,690
I think what Agent Reynolds meant to say
was, where is it?
584
00:35:58,050 --> 00:35:59,510
Let's talk about my deal first.
585
00:36:01,230 --> 00:36:02,370
My offer's to Stan.
586
00:36:03,470 --> 00:36:06,330
You bring me the plutonium and I'll see
that your warrants are dismissed.
587
00:36:08,190 --> 00:36:09,190
Not good enough.
588
00:36:11,010 --> 00:36:12,010
Told you.
589
00:36:12,330 --> 00:36:15,850
She wants the villa and central pay and
an interview with Robin Leach. Actually,
590
00:36:16,070 --> 00:36:17,070
it's simpler than that.
591
00:36:17,090 --> 00:36:19,390
What? I want immunity on this case, too.
592
00:36:20,070 --> 00:36:22,650
Protection from any and all charges
connected to the plutonium.
593
00:36:23,350 --> 00:36:25,230
I want to walk away from this a free
woman, that's all.
594
00:36:27,350 --> 00:36:28,370
You want the plutonium?
595
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
Those are the charges.
596
00:36:30,470 --> 00:36:31,490
I'll have to make a call.
597
00:36:36,050 --> 00:36:37,050
You want to stop her?
598
00:36:38,790 --> 00:36:39,790
It's Agent Reynolds.
599
00:36:39,930 --> 00:36:40,930
I can do any good.
600
00:36:42,930 --> 00:36:45,590
Don't be so disappointed, Nash. I mean,
there's nothing wrong with almost
601
00:36:45,590 --> 00:36:46,970
everybody getting what they want.
602
00:36:49,670 --> 00:36:50,529
Got it.
603
00:36:50,530 --> 00:36:51,530
Thanks.
604
00:36:54,950 --> 00:36:55,950
You got your deal.
605
00:36:57,310 --> 00:36:58,670
Now take us to Plutonium.
606
00:36:59,890 --> 00:37:00,890
My pleasure.
607
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
Toodle -oo, Nash.
608
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
Uh -huh.
609
00:37:15,010 --> 00:37:16,010
Well, good for you.
610
00:37:17,210 --> 00:37:18,210
Yeah.
611
00:37:18,410 --> 00:37:19,410
Okay, bye.
612
00:37:22,550 --> 00:37:23,550
That was Reynolds.
613
00:37:24,910 --> 00:37:28,050
They recovered the plutonium and
processed in Tamara's paperwork.
614
00:37:29,270 --> 00:37:32,250
An hour from now, she'll be on the
street, free and clear.
615
00:37:33,390 --> 00:37:35,310
Yeah, well, dude, it's over, so put it
out of your mind.
616
00:37:37,170 --> 00:37:38,170
I can't.
617
00:37:39,190 --> 00:37:40,690
Well, pretend to put it out of your
mind, then.
618
00:37:43,310 --> 00:37:44,570
I can't make any sense of it.
619
00:37:45,070 --> 00:37:47,270
Hey, man, it's love. There is no sense
to it.
620
00:37:48,650 --> 00:37:52,970
No, I mean, why did she decide to turn
over the plutonium now?
621
00:37:54,450 --> 00:37:58,290
She had two options, man. She could
split with the stuff and be a fugitive
622
00:37:58,290 --> 00:38:01,910
we caught her, or she could turn it in
and be free, you know?
623
00:38:02,490 --> 00:38:05,830
I mean, she tried life on the run, so
obviously freedom sounded better.
624
00:38:07,670 --> 00:38:10,330
But if she was going to turn it in, why
would she ditch us at the bar?
625
00:38:11,230 --> 00:38:12,218
I mean...
626
00:38:12,220 --> 00:38:13,480
Why the big game of hide and seek?
627
00:38:14,340 --> 00:38:15,880
So much for putting it out of your mind.
628
00:38:17,340 --> 00:38:19,920
She could have turned over that
plutonium to Reynolds in the beginning.
629
00:38:21,240 --> 00:38:22,660
She could have come to me in the
beginning.
630
00:38:25,180 --> 00:38:29,660
So she took her a little while to figure
out what her best option was. I mean,
631
00:38:29,680 --> 00:38:32,120
whatever you said to her, apparently it
had its effect.
632
00:38:35,440 --> 00:38:38,620
Unless she figured out a third option.
633
00:38:39,500 --> 00:38:42,480
We actually found a cell phone that
Tamara rented from a cellular shop right
634
00:38:42,480 --> 00:38:43,500
down the street from her hotel.
635
00:38:44,000 --> 00:38:45,580
Excellent work. Thank you very much.
636
00:38:46,860 --> 00:38:47,860
Joe, look at this.
637
00:38:48,240 --> 00:38:53,260
Two, three, four, five, eight calls to
the GB bar.
638
00:38:53,680 --> 00:38:55,200
She was friendly with the bartender.
639
00:38:56,060 --> 00:38:57,060
Exactly.
640
00:38:57,380 --> 00:38:59,180
He's the one that pointed out the ship
captain, huh?
641
00:38:59,400 --> 00:39:00,339
Yeah.
642
00:39:00,340 --> 00:39:03,680
Harv, I'm going to need to know how much
plutonium the feds recovered.
643
00:39:04,520 --> 00:39:05,520
Calling now.
644
00:39:06,760 --> 00:39:07,780
Janet Reynolds, please.
645
00:39:09,259 --> 00:39:13,520
Janet, Harvey Leak at the SIU. What was
the total tank on the plutonium that you
646
00:39:13,520 --> 00:39:15,720
recovered from Tamara Van Zandt?
647
00:39:16,860 --> 00:39:17,759
Thanks a lot.
648
00:39:17,760 --> 00:39:18,900
3 .8 kilos.
649
00:39:25,780 --> 00:39:26,840
Wake up, worried boy.
650
00:39:27,540 --> 00:39:31,600
That plutonium that was sent over on the
ship, how much did Tamara Van Zandt
651
00:39:31,600 --> 00:39:32,600
have?
652
00:39:33,820 --> 00:39:35,120
Almost 8 kilograms.
653
00:39:36,220 --> 00:39:37,220
Thank you.
654
00:39:39,660 --> 00:39:41,580
That means she's still got 4 .2 kilos.
655
00:39:43,020 --> 00:39:44,080
What's that worth, a couple mil?
656
00:39:44,540 --> 00:39:46,180
She gets away with the freedom and her
money?
657
00:39:46,900 --> 00:39:48,960
Well, she ain't gone, so we're still in
the game.
658
00:39:54,540 --> 00:39:55,620
Hi, Scotty.
659
00:39:55,900 --> 00:39:58,080
Got my package and maybe some Cristal?
660
00:40:00,020 --> 00:40:01,820
Got a bottle or two back there, don't
you?
661
00:40:13,470 --> 00:40:14,710
Tamara Van Zandt.
662
00:40:15,190 --> 00:40:16,190
What a coincidence.
663
00:40:16,670 --> 00:40:17,670
Buy you a drink?
664
00:40:17,890 --> 00:40:18,890
No, thanks.
665
00:40:20,350 --> 00:40:21,770
You know, you always surprise me.
666
00:40:23,670 --> 00:40:24,930
Girl's gotta keep it, I guess.
667
00:40:35,990 --> 00:40:37,530
Well, you won't be needing this anymore.
668
00:40:38,830 --> 00:40:41,330
I'll just take it back to H. Reynolds
with your best wishes.
669
00:40:48,240 --> 00:40:49,240
Don't worry.
670
00:40:50,040 --> 00:40:51,060
We'll see each other again.
671
00:40:51,480 --> 00:40:52,480
You can't help yourself.
672
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
You know what?
673
00:40:58,820 --> 00:40:59,820
Neither can I.
674
00:41:16,330 --> 00:41:21,750
What we're talking about is a base
participation of 4 % for each family
675
00:41:21,890 --> 00:41:24,990
with a 1 % per annum increase, 9 % cut.
676
00:41:26,950 --> 00:41:31,050
Agreed. Provided each family member
assumes a 3 .5 % liability against the
677
00:41:31,050 --> 00:41:35,210
startup, and Joe here retains sole
rights to the ancillary markets,
678
00:41:35,210 --> 00:41:38,450
the movie and book rights for the local
Joe's Balsam store.
679
00:41:39,050 --> 00:41:41,770
On that basis, I'm prepared to call it a
deal.
680
00:41:42,330 --> 00:41:43,330
We're satisfied.
681
00:41:45,130 --> 00:41:46,130
Close.
682
00:41:54,540 --> 00:41:58,440
Okay, baby, with all the various shares
and disbursements, employees, stocks,
683
00:41:58,580 --> 00:42:05,360
and profit participation, you now own a
grand total of... 1
684
00:42:05,360 --> 00:42:06,540
% of your company?
685
00:42:08,000 --> 00:42:09,280
Uno percento?
686
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
Alto.
687
00:42:12,440 --> 00:42:15,100
Oh, why, National, why?
688
00:42:16,600 --> 00:42:19,920
Well, loco, I guess some things just
weren't meant to be.
689
00:42:22,920 --> 00:42:23,920
This is Joe's commercial.
690
00:42:24,900 --> 00:42:28,320
There was nothing wrong with this plan.
I had everything thought out.
691
00:42:28,600 --> 00:42:31,480
I know, I know. Come on, we'll watch a
commercial, we'll eat some chips, and
692
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
also it'll be great. Come on.
693
00:43:03,480 --> 00:43:09,940
It's like catching a little bit of
Mexico in the city next to La Bahia.
52578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.