Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,019
Oh, Daddy loves Chinese food.
2
00:00:04,220 --> 00:00:05,580
I'm serious.
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,540
He likes it big, baby. It's more than a
meal, Nash. It's a cultural experience
4
00:00:10,540 --> 00:00:11,860
like Swedish massage.
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
Or Russian roulette.
6
00:00:14,780 --> 00:00:16,920
Man, I thought you were going to sweat
through your shirt.
7
00:00:17,540 --> 00:00:20,600
Why are you kidding? It increases
potency, baby.
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,820
What are you talking about, you low
-rent? No, this is my street.
9
00:00:24,220 --> 00:00:27,860
Are you not hearing me? No, I'm not.
Hey, hey, hey. This ain't never going to
10
00:00:27,860 --> 00:00:30,080
be, you get it. This ain't never going
to be nothing but my street, all right?
11
00:00:30,300 --> 00:00:34,000
Whoa, whoa, ladies, ladies, ladies. Come
on, calm down here. Hey, no need to use
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
triple negatives now.
13
00:00:36,180 --> 00:00:37,180
What's going on here?
14
00:00:37,940 --> 00:00:42,180
Now, Bridget, will you tell this low
-rent, discount, skanky piece of booty
15
00:00:42,180 --> 00:00:45,500
get off my block? Hey, I just like that
ratty -ass vehicle wrapped around its
16
00:00:45,500 --> 00:00:46,620
skinny neck. Whoa, whoa, whoa.
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Easy, easy.
18
00:00:48,220 --> 00:00:49,300
Hey, what are you doing?
19
00:00:49,820 --> 00:00:52,100
Now, time out. Time out, you dry face.
20
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Settle down.
21
00:00:53,670 --> 00:00:55,930
Hey, you get off my street! Hey!
22
00:00:56,130 --> 00:00:57,890
Whoa, whoa, whoa. Listen to me.
23
00:00:58,530 --> 00:01:02,370
This street is big enough for both of
you. What's the problem? It's
24
00:01:02,390 --> 00:01:05,610
I'm trying to run a business here. How
are you going trespassing? Hey, hey,
25
00:01:05,670 --> 00:01:09,390
Get out of here. Hey, I'm in such a good
mood, I'm going to ignore you.
26
00:01:09,590 --> 00:01:11,330
See that? Move along there, bub.
27
00:01:13,230 --> 00:01:17,390
Now then. Now then. I'm going to suggest
that you two listen to me.
28
00:01:17,910 --> 00:01:20,210
You get together and work this street in
shifts.
29
00:01:20,650 --> 00:01:22,730
All right? So you won't be in each
other's faces.
30
00:01:23,230 --> 00:01:26,480
Yes. I can't work with her. Well, sure
you can, because otherwise I'm going to
31
00:01:26,480 --> 00:01:27,480
arrest your ass.
32
00:01:27,580 --> 00:01:28,860
And then it'll be my street.
33
00:01:32,020 --> 00:01:33,020
Hello. Yeah, hello.
34
00:01:33,820 --> 00:01:34,840
Hey, it's me.
35
00:01:35,160 --> 00:01:36,098
I got it.
36
00:01:36,100 --> 00:01:37,100
Yeah, it's Nash.
37
00:01:37,340 --> 00:01:40,360
You don't know me, Inspector, but my
name is Emily Raskin.
38
00:01:40,860 --> 00:01:42,780
I'm a reporter for the San Francisco
Chronicle.
39
00:01:43,700 --> 00:01:45,220
Yeah, Emily, what can I do for you?
40
00:01:45,720 --> 00:01:47,220
I need to talk to you about your
brother.
41
00:01:49,080 --> 00:01:51,220
My brother? Yes, your brother Bobby.
42
00:01:54,480 --> 00:01:56,660
What about him? I need to meet you.
43
00:01:57,540 --> 00:02:03,660
What is it? Look, please, meet me at
Fort Baker, right under the bridge in 30
44
00:02:03,660 --> 00:02:06,780
minutes. I'll be in a blue convertible
right near the water.
45
00:02:07,300 --> 00:02:08,320
It's very important.
46
00:02:09,259 --> 00:02:10,259
Wait a minute.
47
00:02:13,320 --> 00:02:16,940
Your brother Bobby Nash, he was listed
MIA in Vietnam when?
48
00:02:17,980 --> 00:02:18,980
1973.
49
00:02:19,460 --> 00:02:20,680
24 years ago.
50
00:02:20,920 --> 00:02:22,260
I wonder what she wants to tell you.
51
00:02:23,460 --> 00:02:25,000
Well, I can't wait to find out.
52
00:02:42,080 --> 00:02:43,080
Take the car.
53
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
He didn't make it.
54
00:03:14,420 --> 00:03:15,440
Now neither did she.
55
00:04:12,520 --> 00:04:13,379
got on the shooter?
56
00:04:13,380 --> 00:04:16,959
Bought a passport and a visa in his
hotel room. He was a French national
57
00:04:16,959 --> 00:04:20,000
traveling on a Paris -issued visa, but
he lived in Thailand.
58
00:04:21,860 --> 00:04:23,180
This was stamped yesterday.
59
00:04:26,540 --> 00:04:30,680
Guy gets off a plane, checked into a
hotel room, and then shoots and kills a
60
00:04:30,680 --> 00:04:31,900
reporter all in 12 hours.
61
00:04:32,700 --> 00:04:33,740
Very wonky.
62
00:04:34,040 --> 00:04:36,280
The mail call. Got a postcard from our
buddy Joe.
63
00:04:36,880 --> 00:04:37,880
Joe!
64
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
Postage due?
65
00:04:42,300 --> 00:04:43,300
On a postcard?
66
00:04:43,640 --> 00:04:46,440
I'm sure it had something to do with the
exchange rate. You know how Joe is.
67
00:04:46,620 --> 00:04:48,120
Yeah. What is the currency in
Montserrat?
68
00:04:48,480 --> 00:04:52,740
Dear kids, wish you were here. Weather's
been a little overcast since the
69
00:04:52,740 --> 00:04:54,960
volcano started erupting two days ago.
70
00:04:55,180 --> 00:05:00,440
Joe's in Montserrat? Not so bad,
actually. A good 75 SPF sunscreen
71
00:05:00,440 --> 00:05:02,140
pretty well against the lava flow.
72
00:05:02,600 --> 00:05:06,600
I hope you're having fun. I know we
will, too, as soon as we get the hell
73
00:05:06,600 --> 00:05:08,120
here. See you next week. Love, Joseph.
74
00:05:08,800 --> 00:05:11,820
Well, that explains a lot. You know, a
cheap hotel rate, that kind of thing,
75
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
huh, Nash?
76
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
Yeah, right.
77
00:05:15,160 --> 00:05:16,600
I'll be back in a minute. We'll get into
this.
78
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
What's up with that?
79
00:05:25,720 --> 00:05:32,400
I think that's about it, brother.
80
00:05:35,480 --> 00:05:38,860
We're on the street yesterday. This
reporter says she's got information
81
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
Bobby.
82
00:05:40,260 --> 00:05:43,520
So? So what? So are you guys going to
explain Nash's mood?
83
00:05:43,760 --> 00:05:45,860
Look, there's some things we're still
talking about. Excuse me.
84
00:05:47,980 --> 00:05:49,480
Well, his brother was in Vietnam, right?
85
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
Yes, yes, right.
86
00:05:55,840 --> 00:05:57,820
Michelle, come here, come here, come
here.
87
00:06:00,220 --> 00:06:03,360
Look, listen, Bobby was a helicopter
pilot, okay?
88
00:06:03,850 --> 00:06:07,370
He got shot down during his second tour
in 73 over Camp Ovia. They found the
89
00:06:07,370 --> 00:06:08,590
wreckage. They didn't find him.
90
00:06:08,850 --> 00:06:09,970
Wow, so he's MIA.
91
00:06:10,670 --> 00:06:11,950
Yeah, that's exactly right.
92
00:06:12,610 --> 00:06:13,890
So were Nash and Bobby close?
93
00:06:14,250 --> 00:06:17,590
From what I hear, Nash just idolized
him. I mean, Bobby was a star
94
00:06:17,810 --> 00:06:21,130
a certifiable war hero. He got the
Silver Star and the Distinguished Flying
95
00:06:21,130 --> 00:06:22,450
Cross before he got shot down.
96
00:06:22,790 --> 00:06:24,370
And the crew does Bobby's part.
97
00:06:24,610 --> 00:06:28,070
Yeah, he gave it to Nash to take care of
while he was in NOM. Wow, no wonder
98
00:06:28,070 --> 00:06:29,070
he's so protective of him.
99
00:06:29,520 --> 00:06:33,000
I'm no psychiatrist, but I think that
Nash secretly hopes that Bobby will show
100
00:06:33,000 --> 00:06:34,220
up one day and reclaim it.
101
00:06:34,720 --> 00:06:35,720
Reclaim what?
102
00:06:36,460 --> 00:06:38,720
Nothing, boss. I'm calling the Thai
consulate.
103
00:06:40,580 --> 00:06:42,160
Let's make one thing very clear, guys.
104
00:06:43,300 --> 00:06:45,380
This case is not about my brother, okay?
105
00:06:48,000 --> 00:06:50,740
It's about a woman with a husband and a
family who was murdered.
106
00:06:51,260 --> 00:06:52,620
And let's stay focused on that.
107
00:06:54,400 --> 00:06:55,440
All right? Right, sir.
108
00:06:57,080 --> 00:07:00,310
Emily had just gotten back from...
Thailand and Saigon.
109
00:07:01,070 --> 00:07:02,230
She was a great reporter.
110
00:07:02,870 --> 00:07:05,930
She was working on a series of articles
she said would finally win her that
111
00:07:05,930 --> 00:07:07,230
Pulitzer Prize she's been wanting.
112
00:07:07,450 --> 00:07:08,530
What was she writing about?
113
00:07:09,070 --> 00:07:12,290
It was an expose on the Southeast Asian
heroin trade.
114
00:07:12,950 --> 00:07:17,170
A pipeline connection she was calling
the New French Connection. We'd like to
115
00:07:17,170 --> 00:07:19,010
see all of her interviews and notes, if
you don't mind.
116
00:07:19,350 --> 00:07:20,450
You can have them all.
117
00:07:20,810 --> 00:07:22,230
I kept everything on computer.
118
00:07:22,750 --> 00:07:24,050
I have it over there in my office.
119
00:07:24,390 --> 00:07:28,150
Captain Raskin, we are going to get
whoever's responsible for your wife's
120
00:07:28,640 --> 00:07:31,380
When you do, you better keep him away
from me.
121
00:07:33,580 --> 00:07:34,580
You know this guy?
122
00:07:34,860 --> 00:07:38,040
No. But he has Emily's computer.
123
00:07:38,820 --> 00:07:40,200
Stay here. We'll take care of it.
124
00:07:42,180 --> 00:07:43,200
Get ready. Yeah.
125
00:07:45,020 --> 00:07:46,020
Please, please!
126
00:07:46,420 --> 00:07:47,279
Don't move!
127
00:07:47,280 --> 00:07:48,540
Put your hands on your head and get on
the ground.
128
00:07:49,480 --> 00:07:52,560
Put your hands on your head and get on
the ground! A nice move.
129
00:07:52,820 --> 00:07:56,180
Put your hands on your head now. Do it!
130
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
Thank you.
131
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
So,
132
00:08:01,920 --> 00:08:07,380
Francois Leblanc, if I find out that you
were directly involved in the murder of
133
00:08:07,380 --> 00:08:08,700
Emily Rathken,
134
00:08:09,480 --> 00:08:13,020
I'm going to lock you down so long
you'll be able to learn English as a
135
00:08:13,020 --> 00:08:15,180
language. You understand, Bubba?
136
00:08:16,460 --> 00:08:19,620
He says he can't help you.
137
00:08:20,380 --> 00:08:22,580
Really? Well, that's too bad.
138
00:08:22,980 --> 00:08:24,200
Then I can't help him.
139
00:08:24,860 --> 00:08:25,639
Book him.
140
00:08:25,640 --> 00:08:26,640
My pleasure.
141
00:08:26,720 --> 00:08:28,080
Why don't you print through Interpol?
142
00:08:28,570 --> 00:08:31,590
Check with the French consulate. Call me
wacky, but I'm going to bet you
143
00:08:31,590 --> 00:08:33,789
Monsieur LeBlanc has pissed off cops
before.
144
00:08:34,490 --> 00:08:35,490
Let's go get up.
145
00:09:21,680 --> 00:09:24,120
No, no, nothing as frivolous as that.
146
00:09:24,560 --> 00:09:26,340
So, who are you?
147
00:09:27,520 --> 00:09:28,520
It doesn't matter.
148
00:09:29,280 --> 00:09:30,820
But I have something for you.
149
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Open it.
150
00:09:35,460 --> 00:09:39,060
Thanks, but it really doesn't go with
my... No, no, no, no, no, no. Open it.
151
00:09:45,000 --> 00:09:45,999
It's yours.
152
00:09:46,000 --> 00:09:48,840
All you have to do is get me Emily
Raskin's computer.
153
00:10:03,520 --> 00:10:05,940
You have many sides to your set.
154
00:10:24,170 --> 00:10:25,990
So I guess the only answer is yes.
155
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
Good.
156
00:10:31,270 --> 00:10:33,070
How do I contact you?
157
00:10:33,490 --> 00:10:34,690
I've got your number.
158
00:10:35,430 --> 00:10:36,490
Oh, Michel.
159
00:10:40,730 --> 00:10:44,830
You do anything other than exactly what
I've asked.
160
00:10:45,610 --> 00:10:47,030
I'll be very disappointed.
161
00:10:47,590 --> 00:10:48,950
I'm not looking for trouble.
162
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
There you go, try this.
163
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
I didn't know you could cook.
164
00:11:30,420 --> 00:11:31,420
Call it what you will.
165
00:11:32,060 --> 00:11:34,440
So, uh, let me understand this.
166
00:11:35,040 --> 00:11:41,740
Five heavily armed men, and your plan
was to take them down with a five -clip,
167
00:11:41,760 --> 00:11:43,680
.32 caliber gun.
168
00:11:44,480 --> 00:11:46,600
That was what you had planned there,
huh?
169
00:11:48,020 --> 00:11:49,180
Sounded better in my head.
170
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
Yeah, well, next time, don't use your
head.
171
00:11:54,740 --> 00:11:57,200
You stay in your head, you're gonna get
toasted.
172
00:11:57,900 --> 00:11:58,900
It comes from here.
173
00:11:59,400 --> 00:12:00,580
Okay, what would you have done?
174
00:12:01,780 --> 00:12:04,380
Well, I would have taken the money, then
I would have called them later and
175
00:12:04,380 --> 00:12:06,620
asked them for more money in exchange
for Emily's computer.
176
00:12:07,460 --> 00:12:09,400
And then I would have taken them down at
the drop.
177
00:12:11,260 --> 00:12:12,260
Smart.
178
00:12:13,440 --> 00:12:15,580
I'm sorry.
179
00:12:16,460 --> 00:12:21,200
I feel so bad that I messed up, knowing
how you feel about your brother and all.
180
00:12:21,300 --> 00:12:22,660
Whoa, whoa, whoa, wait a minute.
181
00:12:23,860 --> 00:12:25,340
Let's stay focused on Emily here.
182
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
That's our case.
183
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
Okay?
184
00:12:28,460 --> 00:12:29,460
Yeah.
185
00:12:31,460 --> 00:12:32,460
Hello?
186
00:12:33,300 --> 00:12:34,980
Cassie? You're right down.
187
00:12:35,660 --> 00:12:37,160
Hurry up. Nick's going to be late.
188
00:12:37,860 --> 00:12:40,520
Relax, son. It's good to keep a doctor
waiting once in a while.
189
00:12:42,380 --> 00:12:43,380
Morning.
190
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
Morning.
191
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Who's that?
192
00:12:49,480 --> 00:12:50,560
You're asking me?
193
00:12:50,760 --> 00:12:51,980
I have no idea.
194
00:12:53,220 --> 00:12:54,600
Hi, Daddy. Hi, Grandpa.
195
00:12:55,060 --> 00:12:56,060
Hi.
196
00:12:56,969 --> 00:12:58,430
Who's the guy in the towel?
197
00:12:58,790 --> 00:12:59,729
That guy?
198
00:12:59,730 --> 00:13:04,190
Yeah, yeah. The very same guy that
walked out of your mother's bedroom in
199
00:13:04,190 --> 00:13:07,130
towel, into the kitchen, and just walked
back in there. That guy.
200
00:13:08,030 --> 00:13:09,190
Mom didn't tell you, huh?
201
00:13:09,950 --> 00:13:10,970
Apparently not, no.
202
00:13:11,310 --> 00:13:13,570
Well, picture's worth a thousand words.
203
00:13:17,650 --> 00:13:19,690
Aunt Lynette, look who's here.
204
00:13:22,450 --> 00:13:23,450
Nice.
205
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
Wow.
206
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
It's good to see you.
207
00:13:27,780 --> 00:13:29,260
That has to be so early.
208
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
Ah, Lynette.
209
00:13:30,740 --> 00:13:34,240
It's all becoming very clear now. And
it's almost four.
210
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Lynette.
211
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
Lisa's sister.
212
00:13:37,800 --> 00:13:41,600
Yeah, you remember my dad, Nick. Yeah,
sure, I remember you. How you doing,
213
00:13:41,680 --> 00:13:42,820
Nick? Fabulous.
214
00:13:43,880 --> 00:13:48,800
I thought you were teaching windsurfing
or something like that in Indonesia or
215
00:13:48,800 --> 00:13:50,980
Botswana. Yeah, I was.
216
00:13:51,560 --> 00:13:54,900
And then I started crewing on this yacht
in Haiti.
217
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
With Harry.
218
00:13:56,780 --> 00:13:57,900
The guy in the towel.
219
00:13:58,160 --> 00:14:00,900
Harry. Yeah, he's not staying.
220
00:14:01,200 --> 00:14:02,740
I could have told you that.
221
00:14:04,240 --> 00:14:06,800
So what, Lisa didn't tell you that I was
house -sitting?
222
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
Uh, no.
223
00:14:08,520 --> 00:14:13,220
Yeah, Lisa figured it'd be a good idea
if Cassidy had a roommate.
224
00:14:14,280 --> 00:14:17,020
You'll notice that I didn't say role
model.
225
00:14:21,700 --> 00:14:23,820
So how long are you planning on staying?
226
00:14:24,530 --> 00:14:26,910
Well, I don't know. We'll just see how
it goes.
227
00:14:28,030 --> 00:14:31,150
Well, I think we need to get a few rules
straight if you're planning on staying
228
00:14:31,150 --> 00:14:32,210
for any length of time.
229
00:14:32,890 --> 00:14:37,450
Wait. Are you or are you not my ex
-brother -in -law?
230
00:14:37,850 --> 00:14:40,310
Uh, yes, I would be your ex.
231
00:14:40,850 --> 00:14:44,890
But as long as you're living in this
house with my daughter, I am still the
232
00:14:45,770 --> 00:14:50,330
However, while Lisa's gone, this is
Cassidy's house, and you're the guest.
233
00:14:51,900 --> 00:14:53,960
Well, what does Cassidy have to say
about that?
234
00:14:54,460 --> 00:14:56,420
Don't you worry. She'll put her two
cents in.
235
00:14:59,160 --> 00:15:02,000
Nash. Nash, we've hit the mother load.
Tell me.
236
00:15:02,240 --> 00:15:04,920
I was able to download her hard drive
into my computer.
237
00:15:05,140 --> 00:15:08,100
It's all there. All her notes. Hell, I'm
still getting them. Names, dates,
238
00:15:08,160 --> 00:15:09,180
photos, feeling for it.
239
00:15:09,380 --> 00:15:10,380
Beautiful.
240
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
I'm on my way down.
241
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
Okay.
242
00:15:14,420 --> 00:15:17,020
So I don't care how you work it out. You
and Cassidy figure it out.
243
00:15:17,240 --> 00:15:19,560
I'm fine with it. Just so long as it
works for her.
244
00:15:20,380 --> 00:15:22,390
Sure. I don't want to cause any waves.
245
00:15:23,190 --> 00:15:24,490
Don't kid yourself, sister.
246
00:15:25,050 --> 00:15:26,070
That's what you do best.
247
00:15:27,810 --> 00:15:33,670
Gerard Marquette, a relic from an old
French plantation family in Vietnam.
248
00:15:33,670 --> 00:15:37,630
consolidated, that is, wiped out most of
his competition in the Pacific Rim.
249
00:15:38,050 --> 00:15:39,050
Michelle?
250
00:15:39,370 --> 00:15:40,370
I'm right here.
251
00:15:41,090 --> 00:15:42,170
Don't be so far away.
252
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
Take a look.
253
00:15:45,030 --> 00:15:47,670
Survey says... That's the guy from the
car.
254
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
All right.
255
00:15:51,150 --> 00:15:52,370
Oh, check it out.
256
00:15:53,770 --> 00:15:54,770
Madam New.
257
00:15:55,010 --> 00:15:57,310
Why am I not surprised she's involved in
this?
258
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
Do you know her?
259
00:15:58,910 --> 00:16:04,630
Intimately. Yeah, Madam New's the grand
dame of the Chinatown crime scene, widow
260
00:16:04,630 --> 00:16:07,950
of Victor New, who was wiped out about
ten years ago by the Triads.
261
00:16:08,290 --> 00:16:10,070
And now she runs the business?
262
00:16:10,410 --> 00:16:14,590
She took her husband's, like, maybe $5
million a year Asian heroin venture,
263
00:16:14,750 --> 00:16:18,350
turned it into a $30 million a year tax
-free enterprise.
264
00:16:18,690 --> 00:16:20,190
You could think of her as the...
265
00:16:20,440 --> 00:16:23,800
Priscilla Presley of the Imperial
Empire. Exactly. That's impressive.
266
00:16:26,600 --> 00:16:29,360
Can you enlarge that?
267
00:16:29,660 --> 00:16:31,160
Yeah. Yeah, sure.
268
00:16:37,820 --> 00:16:38,960
I'll clean it up.
269
00:16:43,940 --> 00:16:44,980
Print that out.
270
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
What is it, man?
271
00:16:56,480 --> 00:16:57,480
Who's that?
272
00:17:02,720 --> 00:17:04,180
I think it's my brother.
273
00:17:16,700 --> 00:17:18,000
Nash, come on, man.
274
00:17:19,220 --> 00:17:20,940
What are the chances this guy's your
brother?
275
00:17:23,689 --> 00:17:24,970
Better and better all the time.
276
00:17:28,690 --> 00:17:29,690
Okay.
277
00:17:30,130 --> 00:17:31,470
Come on, let's go back for a second.
278
00:17:31,850 --> 00:17:33,730
Your brother was shot down, right?
279
00:17:35,470 --> 00:17:38,490
Let's say that Bobby's lucky enough to
survive the crash.
280
00:17:40,210 --> 00:17:44,790
Let's say that he was lucky enough to
avoid capture. Let's go so far as to say
281
00:17:44,790 --> 00:17:49,030
that he's able to make his way out of
the jungle, across enemy lines, and get
282
00:17:49,030 --> 00:17:50,030
someplace safe.
283
00:17:51,450 --> 00:17:52,409
I mean...
284
00:17:52,410 --> 00:17:56,310
He doesn't drop a dime to tell you that
he's okay. Not in 24 years, man.
285
00:17:56,510 --> 00:17:57,550
I know all this, Harv.
286
00:18:00,390 --> 00:18:03,750
Nash, I'm not saying that he's not...
What are you saying?
287
00:18:08,150 --> 00:18:11,450
I'm just saying, what are the chances?
288
00:18:19,250 --> 00:18:20,890
Never been about Tantan, Harv.
289
00:18:23,240 --> 00:18:24,600
Come on, Michelle, let's take a ride.
290
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
I'm saying step out of the fountain now.
291
00:18:30,100 --> 00:18:32,320
Step out of the fountain, mister.
292
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Let's go.
293
00:18:35,700 --> 00:18:37,620
This could be trespassing charges.
294
00:18:40,300 --> 00:18:41,320
Get out.
295
00:18:46,200 --> 00:18:49,140
Inspector Bridges and Chan, what's going
on?
296
00:18:49,480 --> 00:18:52,800
He was feeding the pigeons causing a
public nuisance. I told him to move on.
297
00:18:52,800 --> 00:18:54,040
wouldn't go and resisted arrest.
298
00:18:54,300 --> 00:18:55,980
And then he runs into the fountain.
299
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
All right, we'll handle it.
300
00:18:58,060 --> 00:19:00,240
Angel, come on, get out of there.
301
00:19:00,480 --> 00:19:03,440
Nash, I had a feeling I'd be seeing you
today.
302
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Don't say that.
303
00:19:05,080 --> 00:19:06,300
Come on, get out of there now.
304
00:19:08,420 --> 00:19:11,960
Nash, you're on a quest, aren't you? Let
me offer you some guidance.
305
00:19:12,640 --> 00:19:16,200
Let me offer you a towel. I think it'll
be a little more effective at the
306
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
moment.
307
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
Hello, Michelle.
308
00:19:18,670 --> 00:19:19,670
How do you know my name?
309
00:19:19,890 --> 00:19:20,890
Ignore him.
310
00:19:21,650 --> 00:19:24,670
Your meticulous nature has once again
shown its advantages.
311
00:19:26,410 --> 00:19:29,550
You don't have to handcuff me. I won't
be leaving you today.
312
00:19:29,890 --> 00:19:31,170
Oh, I'm sorry, Angel.
313
00:19:31,550 --> 00:19:33,910
It's the rules, you know? They wouldn't
understand.
314
00:19:34,350 --> 00:19:35,350
Here.
315
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
Climb in there.
316
00:19:38,350 --> 00:19:39,710
Put that in a dry pocket.
317
00:19:41,830 --> 00:19:45,670
You know, your feathers are looking
whiter than the last time I remember.
318
00:19:45,950 --> 00:19:47,450
I just had them dry clean.
319
00:19:49,419 --> 00:19:50,960
Really? Thank you for noticing.
320
00:19:57,820 --> 00:19:59,120
Stay here. We'll be right back.
321
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
Wait!
322
00:20:00,860 --> 00:20:02,360
You're not leaving me here alone.
323
00:20:03,580 --> 00:20:06,460
People get arrested for leaving their
dogs in their cars.
324
00:20:06,940 --> 00:20:08,160
Dogs aren't angels.
325
00:20:08,800 --> 00:20:10,060
Besides, you're in a convertible.
326
00:20:10,300 --> 00:20:12,900
And since you're my guardian angel, you
can watch after my car.
327
00:20:13,740 --> 00:20:15,520
This isn't your car yet, Nash.
328
00:20:17,260 --> 00:20:18,480
But it will be soon.
329
00:20:20,280 --> 00:20:21,540
What does that supposed to mean?
330
00:20:22,360 --> 00:20:24,280
I told you, don't pay any attention to
him.
331
00:20:25,320 --> 00:20:27,460
Please, keep all the bottles of
porcelain together.
332
00:20:32,140 --> 00:20:33,140
Inspector Bridges.
333
00:20:33,660 --> 00:20:34,660
Madam New.
334
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
What a surprise.
335
00:20:36,160 --> 00:20:37,600
I had no idea you were moving.
336
00:20:38,040 --> 00:20:39,440
It was a written decision.
337
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Based on?
338
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Contingencies.
339
00:20:42,700 --> 00:20:44,880
Contingencies. Say hello to Inspector
Chan.
340
00:20:45,740 --> 00:20:46,740
My pleasure.
341
00:20:47,190 --> 00:20:48,690
Hello. Where are you moving to?
342
00:20:49,670 --> 00:20:50,670
Hong Kong.
343
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Hong Kong?
344
00:20:52,650 --> 00:20:53,810
Why are you here?
345
00:20:54,550 --> 00:20:56,490
A reporter for the Chronicle was
murdered.
346
00:20:56,850 --> 00:21:00,650
A man that pulled the trigger worked for
a guy by the name of Gerard Marquette.
347
00:21:01,030 --> 00:21:03,330
I was hoping you could help me find
Monsieur Marquette.
348
00:21:03,790 --> 00:21:07,910
We are already in the third act of an
opera that is heading toward its
349
00:21:07,910 --> 00:21:08,910
inevitable conclusion.
350
00:21:10,030 --> 00:21:12,490
I have a flight to make. I must go.
351
00:21:13,910 --> 00:21:14,910
I don't know.
352
00:21:17,260 --> 00:21:21,180
With all due respect, you're not going
to go anywhere unless you answer my
353
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
questions.
354
00:21:28,080 --> 00:21:33,880
Marquette has a new competitor for
control of the heroin grown in the
355
00:21:33,880 --> 00:21:35,160
highlands. And who's that?
356
00:21:35,580 --> 00:21:37,740
An American named Bobby Chase.
357
00:21:39,280 --> 00:21:40,520
Tell me about him.
358
00:21:41,260 --> 00:21:42,260
Please sit down.
359
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
Thank you.
360
00:21:47,310 --> 00:21:51,990
He's from an area far north in Thailand
where there are no other Westerners.
361
00:21:52,270 --> 00:21:53,850
He's lead us in the war.
362
00:21:54,990 --> 00:22:00,810
He organized the villages in the region
into a poppy growing for his own heroin
363
00:22:00,810 --> 00:22:01,810
empire.
364
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
Go on.
365
00:22:03,790 --> 00:22:05,470
Marquette's business began to suffer.
366
00:22:06,250 --> 00:22:08,130
He tried to have Chase murdered.
367
00:22:08,790 --> 00:22:09,790
He missed.
368
00:22:10,450 --> 00:22:13,870
Yet, he found Chase's wife and children.
369
00:22:15,350 --> 00:22:17,090
Marquette murdered. his wife and
children?
370
00:22:17,430 --> 00:22:18,430
Yes.
371
00:22:19,710 --> 00:22:20,990
And Chase was in town?
372
00:22:21,950 --> 00:22:22,950
Yes.
373
00:22:23,830 --> 00:22:24,890
To kill Marquette?
374
00:22:27,150 --> 00:22:28,150
Yes.
375
00:22:32,430 --> 00:22:33,810
Where can I find Marquette?
376
00:22:34,090 --> 00:22:35,090
I don't know.
377
00:22:35,630 --> 00:22:39,530
But if I were you, I'd check the art
importers in town.
378
00:22:39,850 --> 00:22:40,850
And Chase?
379
00:22:43,750 --> 00:22:44,810
Where would he be?
380
00:22:46,640 --> 00:22:50,900
Where he's comfortable, maybe in
Chinatown.
381
00:22:52,500 --> 00:22:57,660
If you have no further question, now I
must leave.
382
00:22:59,520 --> 00:23:02,380
Madame Nhu, you can go.
383
00:23:04,800 --> 00:23:06,100
But don't ever come back.
384
00:23:15,120 --> 00:23:18,480
Run a check with all the art importers
in town. Show them a photo of Marquette.
385
00:23:18,700 --> 00:23:22,860
If you come up dry, check with my friend
Eleanor Carey at Cunningham and Carey.
386
00:23:24,760 --> 00:23:28,140
She should be able to help you ID him.
387
00:23:28,960 --> 00:23:29,960
Okay, I'm on it.
388
00:23:32,980 --> 00:23:33,980
What's the matter?
389
00:23:36,460 --> 00:23:37,880
Bad feeling about all this.
390
00:23:42,760 --> 00:23:43,739
Hey, Nick.
391
00:23:43,740 --> 00:23:44,740
What are you doing?
392
00:23:45,230 --> 00:23:47,250
Forgot how this old projector works.
393
00:23:48,210 --> 00:23:52,350
Maybe that's because it's been 20 years
since we used it. I found all the old
394
00:23:52,350 --> 00:23:55,050
films from the year you won the CIF
championship.
395
00:23:57,370 --> 00:23:59,210
I never won a CIF, Nick.
396
00:23:59,810 --> 00:24:03,270
Remember that 65 -yard touchdown run you
had against Crespi?
397
00:24:06,270 --> 00:24:07,310
That was Bobby.
398
00:24:08,490 --> 00:24:09,530
Where you been, son?
399
00:24:11,490 --> 00:24:12,490
I've been at work.
400
00:24:13,410 --> 00:24:14,570
Good of all your mother.
401
00:24:15,210 --> 00:24:16,210
I'm worried sick.
402
00:24:18,530 --> 00:24:19,550
You all right, Nick?
403
00:24:22,310 --> 00:24:24,930
Bobby, tomorrow I want you to mow the
lawn.
404
00:24:30,930 --> 00:24:31,930
Yeah, okay.
405
00:24:32,330 --> 00:24:33,330
I get it.
406
00:24:34,570 --> 00:24:35,770
Tomorrow I'll mow the lawn.
407
00:24:37,550 --> 00:24:38,950
Are you staying, Bobby?
408
00:24:49,520 --> 00:24:50,840
I'm here for the long run.
409
00:24:53,100 --> 00:24:55,380
Been so hard with you going, son.
410
00:24:55,900 --> 00:24:57,840
I didn't know it till I saw you.
411
00:25:02,200 --> 00:25:03,480
Have you seen Bobby, Nick?
412
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
Bobby?
413
00:25:06,460 --> 00:25:10,160
You go get Nash and Stacy and tell them
to come in for dinner.
414
00:25:10,620 --> 00:25:12,000
Your mother's got it ready.
415
00:25:14,780 --> 00:25:16,100
Bobby was here, wasn't he?
416
00:25:42,440 --> 00:25:43,399
Yeah, boss.
417
00:25:43,400 --> 00:25:44,740
Put a cap on my phone.
418
00:25:45,260 --> 00:25:46,380
On your phone?
419
00:25:46,840 --> 00:25:47,880
On my apartment.
420
00:25:48,360 --> 00:25:50,560
Would that be of the official or
unofficial variety?
421
00:25:50,860 --> 00:25:51,860
Unofficial.
422
00:25:53,400 --> 00:25:57,020
And put a unicop outside my front door
and make sure he has a photo of Bobby
423
00:25:57,020 --> 00:25:58,020
Chase.
424
00:25:58,380 --> 00:25:59,380
Consider it done.
425
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Well, what happened?
426
00:26:05,100 --> 00:26:06,100
Visited Nick yesterday.
427
00:26:11,230 --> 00:26:12,570
Bobby Tate is my brother.
428
00:26:13,570 --> 00:26:14,570
You sure, Nash?
429
00:26:17,490 --> 00:26:19,890
When I wasn't sure, I was hoping that it
was.
430
00:26:21,470 --> 00:26:24,550
Now that I am sure, I'm wishing it
wasn't.
431
00:26:26,690 --> 00:26:27,690
Evan.
432
00:26:28,370 --> 00:26:29,289
Yes, sir.
433
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
Go over to my apartment.
434
00:26:30,810 --> 00:26:34,790
If Nick goes out, go with him. If he
gets a phone call, listen in. And if
435
00:26:34,790 --> 00:26:38,610
Tate shows up, handcuff him to something
immovable and call me immediately.
436
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
Got it.
437
00:26:45,870 --> 00:26:46,870
Now what?
438
00:26:47,610 --> 00:26:49,130
My problem was a multiplying.
439
00:26:50,350 --> 00:26:53,870
You're going to party, Bubba. I've gone
from being a public nuisance to a
440
00:26:53,870 --> 00:26:55,050
contempt of court charge.
441
00:26:57,030 --> 00:26:58,190
All right, what happened?
442
00:26:58,450 --> 00:26:59,810
The short version.
443
00:27:00,570 --> 00:27:05,110
Well, I went to court and the judge
ordered me to remove my wings.
444
00:27:05,450 --> 00:27:07,970
Said they were inappropriate courtroom
attire.
445
00:27:09,670 --> 00:27:10,670
And?
446
00:27:12,030 --> 00:27:13,970
I told them they don't come off.
447
00:27:14,920 --> 00:27:16,320
Nash, I think I got a line on Marquette.
448
00:27:16,940 --> 00:27:17,940
Hello, Michelle.
449
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Hello.
450
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
Saddle up.
451
00:27:22,480 --> 00:27:24,560
Here's what I want you to do. I want you
to go right over there and sit down and
452
00:27:24,560 --> 00:27:27,080
be a good little angel until I get back.
And don't bother anybody.
453
00:27:34,220 --> 00:27:35,220
Somebody? Harp.
454
00:27:35,280 --> 00:27:37,120
Yeah. Check. Take two guys.
455
00:27:37,440 --> 00:27:38,560
Gentlemen? Go around to the back.
456
00:27:38,900 --> 00:27:40,380
Michelle, the rest of you guys stay with
me.
457
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Move. Move.
458
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Let's go.
459
00:27:44,139 --> 00:27:45,420
Remember, Marquette's the one we're at.
460
00:27:46,380 --> 00:27:47,380
Ready?
461
00:27:48,900 --> 00:27:49,900
Go.
462
00:27:52,120 --> 00:27:59,060
Get those hands where I can
463
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
see them, boys.
464
00:28:01,880 --> 00:28:02,880
Where's Marquette?
465
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
She's not here.
466
00:28:08,400 --> 00:28:09,400
Where's your bot?
467
00:28:09,780 --> 00:28:10,940
Where are you going to find them?
468
00:28:13,550 --> 00:28:14,550
Want to bet?
469
00:28:15,930 --> 00:28:16,990
What are you, a gun dealer?
470
00:28:20,250 --> 00:28:21,250
Well.
471
00:28:21,930 --> 00:28:22,930
All right.
472
00:28:23,290 --> 00:28:24,290
Look at this.
473
00:28:25,310 --> 00:28:29,030
What do you bet that Marquette's on the
other end of this line waiting to hear
474
00:28:29,030 --> 00:28:30,009
about this deal?
475
00:28:30,010 --> 00:28:31,090
I take that bet.
476
00:28:31,390 --> 00:28:33,270
Mm -hmm. What do you do, recall and
send?
477
00:28:33,590 --> 00:28:34,590
That'll do it.
478
00:28:36,910 --> 00:28:38,070
Now, where are you boys from?
479
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
Texas?
480
00:28:40,350 --> 00:28:41,390
Oklahoma? Kansas?
481
00:28:47,050 --> 00:28:48,770
Once in a while I get lucky.
482
00:28:49,690 --> 00:28:53,310
Well, hello there, Mr. Marquette. This
is Inspector Bridges, SFPD.
483
00:28:54,070 --> 00:28:55,370
How are you doing this afternoon?
484
00:28:56,010 --> 00:28:57,310
I'm busy, Inspector.
485
00:28:57,510 --> 00:28:59,070
I'm trying to make some money.
486
00:29:00,610 --> 00:29:04,590
Well, I'm afraid we've made that task a
little more difficult for you. You see,
487
00:29:04,630 --> 00:29:08,970
we're down here at, what do you call
this place? The art import sort of
488
00:29:08,970 --> 00:29:10,630
deal thing here in North Beach.
489
00:29:10,950 --> 00:29:12,670
You know your cowboy distributors?
490
00:29:13,450 --> 00:29:14,710
Well, you can write them off.
491
00:29:15,179 --> 00:29:16,240
Well, that's no good.
492
00:29:16,900 --> 00:29:20,840
If I lose money there, I'll have to make
up for it someplace else.
493
00:29:21,180 --> 00:29:26,120
Those kind of half -assed threats, they
just make me laugh.
494
00:29:26,380 --> 00:29:28,740
Now, if you want a piece of me, why
don't you come on down and see me?
495
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
Better yet, tell me where you are and
I'll come see you.
496
00:29:32,840 --> 00:29:37,820
I'm wrapping up some other business and
then unfortunately I have to go back to
497
00:29:37,820 --> 00:29:38,820
Asia.
498
00:29:39,200 --> 00:29:41,640
Perhaps we can meet in Hong Kong.
499
00:29:41,940 --> 00:29:42,940
Oh, no.
500
00:29:43,600 --> 00:29:44,980
We're going to meet way before then.
501
00:29:52,720 --> 00:29:54,480
Garth, do me a favor.
502
00:29:54,860 --> 00:29:57,380
Clean this mess up and go easy on the
art.
503
00:29:59,380 --> 00:30:02,300
All right, boys, come on. Slip on your
chaps. We're going for a ride.
504
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Anything happening?
505
00:30:19,920 --> 00:30:23,220
No, no. Nick just got up a little bit
ago and I have to cook him breakfast,
506
00:30:23,220 --> 00:30:24,220
he didn't want anything.
507
00:30:24,320 --> 00:30:25,219
Any calls?
508
00:30:25,220 --> 00:30:26,700
No, absolutely quiet.
509
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
All right.
510
00:30:30,300 --> 00:30:31,300
What a deal.
511
00:30:33,120 --> 00:30:36,140
I know I slept a cog last night, but I'm
feeling better today.
512
00:30:36,500 --> 00:30:37,920
I don't want to be a burden, Nick.
513
00:30:38,440 --> 00:30:41,600
Nick, you're a lot of things, but being
a burden ain't one of them.
514
00:30:44,980 --> 00:30:47,020
You, uh, you want to talk about it?
515
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
I have a feeling you do.
516
00:30:50,640 --> 00:30:52,020
I'd like to know where he is.
517
00:30:52,780 --> 00:30:55,300
We can't help you. I wish I could, but I
can't.
518
00:30:57,300 --> 00:30:58,560
He's not just like him.
519
00:31:00,120 --> 00:31:02,340
Comes to see you and doesn't see me.
520
00:31:05,940 --> 00:31:08,400
You always were competitive with him,
weren't you, Nash?
521
00:31:08,780 --> 00:31:11,220
What? No, get out of here.
522
00:31:11,460 --> 00:31:15,380
Nash, Nash, he's your older brother. He
wanted to be just like him.
523
00:31:15,870 --> 00:31:19,010
You worship the ground, he walked on.
Hell, who could blame you?
524
00:31:19,390 --> 00:31:21,070
Bobby could light up a room.
525
00:31:21,710 --> 00:31:23,670
And I, for one, am glad he's back.
526
00:31:24,130 --> 00:31:25,170
He isn't back.
527
00:31:26,190 --> 00:31:27,470
Will you listen to yourself?
528
00:31:28,150 --> 00:31:30,790
You're talking about him like he's the
prodigal son returned.
529
00:31:31,890 --> 00:31:34,650
What about the rallies? What about the
MIA meetings?
530
00:31:35,090 --> 00:31:37,590
Well, at the time, we thought... That he
was dead.
531
00:31:37,890 --> 00:31:39,050
That's exactly right.
532
00:31:39,730 --> 00:31:40,830
We thought he was dead.
533
00:31:41,510 --> 00:31:43,810
He let us think that for 24 years, Nick.
534
00:31:44,840 --> 00:31:47,200
24 years he let us think that he was
some kind of a hero.
535
00:31:48,540 --> 00:31:49,600
24 years.
536
00:31:49,880 --> 00:31:52,260
We didn't know he had a wife and
children.
537
00:31:52,660 --> 00:31:54,800
That you had a daughter -in -law and
grandchildren.
538
00:31:55,200 --> 00:31:57,820
Then he comes back here and doesn't even
have the heart to face me?
539
00:31:58,800 --> 00:32:00,320
Who is that guy?
540
00:32:00,660 --> 00:32:02,920
He's my son, Max. He's a deserter.
541
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
He's alive.
542
00:32:04,720 --> 00:32:06,640
Can't you just be happy about that?
543
00:32:06,940 --> 00:32:09,880
So, let me understand this. What you're
saying is you're just willing to cut him
544
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
any amount of slack.
545
00:32:10,900 --> 00:32:11,900
Is that right?
546
00:32:13,930 --> 00:32:16,490
I didn't say he was my favorite son,
Ash.
547
00:32:16,710 --> 00:32:18,690
Well, that sure as hell sounds like what
you're saying.
548
00:32:21,210 --> 00:32:23,090
Why are you so mad at me?
549
00:32:49,840 --> 00:32:53,080
One of the cowboys cracked Marquette
Sting at the North Point under an
550
00:32:53,080 --> 00:32:57,520
name in the presidential suite, but he's
out right now. All right, I'm on my
551
00:32:57,520 --> 00:32:58,520
way.
552
00:33:05,100 --> 00:33:08,380
I lost your mother.
553
00:33:09,420 --> 00:33:12,740
I thought I lost your brother, and the
fact that I didn't outweighs everything
554
00:33:12,740 --> 00:33:14,320
else. Can you understand that?
555
00:33:19,600 --> 00:33:20,700
Not right now, I can't.
556
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
Here's my cat's guard.
557
00:33:40,700 --> 00:33:41,700
Let's go.
558
00:33:47,180 --> 00:33:48,300
We got one cat.
559
00:34:19,380 --> 00:34:20,860
Michelle? I'm gonna cover these guys.
560
00:35:00,970 --> 00:35:03,530
Tell me what you got, Harv. Just talked
to center cab dispatch.
561
00:35:03,810 --> 00:35:09,170
The cab you saw, 1052, just dropped his
fare off at 3211 and a half Grant Street
562
00:35:09,170 --> 00:35:11,030
in Chinatown. It's a rooming house.
563
00:35:11,470 --> 00:35:14,110
What about the cabbie? Guy named Desmond
Desai.
564
00:35:14,330 --> 00:35:17,310
He's been with the company 14 years. It
was a straight fare, Nash, on the up and
565
00:35:17,310 --> 00:35:18,830
up. All right, Harv, thanks.
566
00:35:19,430 --> 00:35:21,950
Listen, call Emily Raskin's husband.
567
00:35:22,290 --> 00:35:23,490
Tell him we got Marquette.
568
00:35:23,770 --> 00:35:25,810
Will do. Nash, you want us to meet you
there?
569
00:35:26,550 --> 00:35:28,650
Nope. Flying solo on this one.
570
00:35:53,350 --> 00:35:58,190
I'm a policeman.
571
00:35:58,450 --> 00:35:59,470
I'm looking for this man.
572
00:35:59,830 --> 00:36:00,990
Have you seen this man?
573
00:36:15,790 --> 00:36:17,270
That man said for you to meet him.
574
00:36:18,370 --> 00:36:21,490
Where? Across the street at the end of
the alley.
575
00:36:23,310 --> 00:36:24,310
Thank you.
576
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
How you doing, Bubba?
577
00:37:00,650 --> 00:37:01,650
Bobby.
578
00:37:03,450 --> 00:37:05,510
Thanks for taking care of Marquette for
me.
579
00:37:06,430 --> 00:37:07,430
Had it coming.
580
00:37:12,630 --> 00:37:13,770
Where you been, man?
581
00:37:17,370 --> 00:37:18,370
Here and there.
582
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
Mostly there.
583
00:37:22,070 --> 00:37:23,190
You did good, bro.
584
00:37:24,750 --> 00:37:25,970
Why don't you call, Bobby?
585
00:37:32,680 --> 00:37:34,100
I didn't do a lot of things.
586
00:37:37,540 --> 00:37:39,460
Kind of took a big left turn.
587
00:37:41,300 --> 00:37:42,780
I guess you know that by now.
588
00:37:48,940 --> 00:37:50,280
What were you thinking, man?
589
00:37:54,520 --> 00:37:55,560
Wasn't really thinking.
590
00:37:57,460 --> 00:37:59,860
You think I wanted my life to go on like
this?
591
00:38:01,610 --> 00:38:03,090
You think this is what I had planned?
592
00:38:09,070 --> 00:38:10,270
I don't know what to think.
593
00:38:11,690 --> 00:38:12,690
There you go.
594
00:38:16,290 --> 00:38:17,290
So are you back?
595
00:38:18,930 --> 00:38:20,130
I can help you, Bobby.
596
00:38:20,750 --> 00:38:22,070
I know you're good, Nash.
597
00:38:23,890 --> 00:38:25,130
I've been watching you.
598
00:38:26,790 --> 00:38:28,050
But you can't fix it.
599
00:38:29,800 --> 00:38:31,720
You know what I was thinking about the
other day?
600
00:38:33,600 --> 00:38:34,980
Remember my green Pendleton?
601
00:38:39,180 --> 00:38:46,000
I remember you beat the crap out of me
when I took it out of your
602
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
closet.
603
00:38:50,080 --> 00:38:51,280
That didn't stop you.
604
00:38:54,800 --> 00:38:56,120
I wanted to be like you.
605
00:38:59,100 --> 00:39:00,940
Yeah, well, now I want to be like you.
606
00:39:07,180 --> 00:39:08,520
What do you want me to do?
607
00:39:11,700 --> 00:39:12,800
Let me go, Nash.
608
00:39:16,080 --> 00:39:17,380
I don't want to, Bobby.
609
00:39:23,340 --> 00:39:26,520
Take care of Dad and give Stacy a hug.
610
00:40:20,700 --> 00:40:22,020
Attorney's office, Polo.
611
00:40:22,800 --> 00:40:27,340
Thank you. Yeah, we've been invited to
join a task force, Operation French
612
00:40:27,540 --> 00:40:31,780
to make cases against all the players in
this new Asian cartel. Yeah, they've
613
00:40:31,780 --> 00:40:33,640
got copies of all of Emily's articles.
614
00:40:35,100 --> 00:40:36,100
Opera's over.
615
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
What?
616
00:40:38,900 --> 00:40:41,860
Emily ended it when she started writing
about it.
617
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
But never fear.
618
00:40:44,280 --> 00:40:45,740
It'll start up somewhere else.
619
00:40:46,640 --> 00:40:49,280
So, Nash, what happened in Chinatown?
620
00:40:49,720 --> 00:40:50,720
Did you find what you were looking for?
621
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Salutations.
622
00:40:56,740 --> 00:40:57,740
Angel,
623
00:40:57,880 --> 00:41:00,640
what are you doing here? Aren't we
finished with everything?
624
00:41:01,120 --> 00:41:02,280
I had a vision, Nash.
625
00:41:02,880 --> 00:41:04,180
I need to share with you.
626
00:41:08,240 --> 00:41:09,240
Private.
627
00:41:14,240 --> 00:41:16,260
Well, this is about as private as it
gets.
628
00:41:16,620 --> 00:41:17,620
Share away.
629
00:41:23,980 --> 00:41:28,940
I heard a voice telling you to close the
door behind you.
630
00:41:31,340 --> 00:41:32,340
Close the door.
631
00:41:34,060 --> 00:41:37,780
He isn't coming back, Nash, ever again.
632
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
That's not important.
633
00:42:00,560 --> 00:42:03,300
What is important is why I'm giving them
to you.
634
00:42:07,800 --> 00:42:08,800
Why?
635
00:42:09,820 --> 00:42:11,140
So you could be whole.
636
00:42:28,200 --> 00:42:29,200
What was that all about?
637
00:42:33,460 --> 00:42:35,360
Whatever it is, an angel is all about.
638
00:42:36,760 --> 00:42:37,840
So you didn't finish, man?
639
00:42:38,680 --> 00:42:39,680
Chinatown?
640
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
Fine by the chain?
641
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
Nope.
642
00:43:15,850 --> 00:43:17,930
were born before the wind.
643
00:43:20,530 --> 00:43:23,530
Oh, so younger than the sun.
644
00:43:26,590 --> 00:43:31,830
Yeah, the bonnie boat was one as we
sailed into the mystic.
645
00:43:36,430 --> 00:43:39,850
Oh, I can now hear the sailors cry.
646
00:43:42,590 --> 00:43:45,010
Smell the sea and...
647
00:43:45,390 --> 00:43:46,390
Feel the sky.
648
00:43:48,650 --> 00:43:53,390
Let your soul and spirit fly into the
mistake.
649
00:43:54,910 --> 00:43:56,750
What's a six -letter word?
650
00:43:57,710 --> 00:43:59,370
Connell, first letter.
651
00:43:59,570 --> 00:44:04,870
With that foghorn closing, I will be
coming home.
652
00:44:07,850 --> 00:44:09,230
So now I want to sing.
653
00:44:10,410 --> 00:44:12,390
Yeah, when the foghorn blows.
654
00:44:13,870 --> 00:44:15,310
I want to hear it.
655
00:44:16,970 --> 00:44:18,770
I don't have to fear.
656
00:44:20,970 --> 00:44:27,970
Just like way back
657
00:44:27,970 --> 00:44:29,350
in the days of old.
658
00:44:31,790 --> 00:44:33,570
Two hours of top comedy.
48566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.