Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,330
Five towards 31 suspects now entering
guard cell and apartment complex. We are
2
00:00:14,330 --> 00:00:15,330
pursuing.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,380
I think we can wait for that backup to
come.
4
00:00:42,720 --> 00:00:44,460
I'm not so sure that's the safest idea.
5
00:00:45,080 --> 00:00:45,939
Come on, Joe.
6
00:00:45,940 --> 00:00:47,180
That's the only words I didn't want to
hear.
7
00:00:58,280 --> 00:01:00,620
All right. I think we got them pinned
down now.
8
00:01:01,780 --> 00:01:02,920
We got them pinned down?
9
00:01:03,420 --> 00:01:04,298
All right.
10
00:01:04,300 --> 00:01:05,300
Here's what we'll do.
11
00:01:05,379 --> 00:01:06,460
I'll go left. You go right.
12
00:01:07,960 --> 00:01:09,510
One. One, two, three, go!
13
00:01:38,909 --> 00:01:40,430
Call Robart, Bayside Security.
14
00:01:40,930 --> 00:01:42,890
We have the contract to patrol this
complex.
15
00:01:43,170 --> 00:01:44,170
We work for the owner.
16
00:01:44,710 --> 00:01:45,689
Is that right?
17
00:01:45,690 --> 00:01:46,690
Yeah, that's right.
18
00:01:46,950 --> 00:01:48,710
I want to thank you for saving your
life.
19
00:01:50,490 --> 00:01:51,550
You first, Bubba.
20
00:02:31,690 --> 00:02:34,350
Evan, did you run the plates? Yeah,
they're registered to our two prime
21
00:02:34,350 --> 00:02:38,550
suspects, Larry and Manny Seya. We set
up a stakeout at their last known
22
00:02:38,550 --> 00:02:39,550
address.
23
00:02:39,750 --> 00:02:40,990
I'm going to go get some statements.
24
00:02:41,290 --> 00:02:42,290
Where are we going?
25
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
Inspector.
26
00:02:43,850 --> 00:02:45,710
Yeah? You don't need anything else.
27
00:02:46,090 --> 00:02:49,470
We've got 17 properties here we cover at
Hunter's Point, and we've got rounds to
28
00:02:49,470 --> 00:02:50,429
make.
29
00:02:50,430 --> 00:02:51,890
They are 15s.
30
00:02:52,830 --> 00:02:56,090
Outside of SWAT, nobody in the
department uses firepower that potent.
31
00:02:56,730 --> 00:02:57,730
You want a loaner?
32
00:02:58,010 --> 00:02:59,470
No, thanks.
33
00:03:00,300 --> 00:03:03,860
No offense, but the police haven't
exactly been effective around here, if
34
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
know what I'm saying.
35
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Take a look around.
36
00:03:06,460 --> 00:03:07,460
Disaster.
37
00:03:08,220 --> 00:03:09,700
Landlords are fed up, and that's why
we're here.
38
00:03:10,500 --> 00:03:15,200
Well, the way I see it, you and I have
an alignment of interests here.
39
00:03:16,680 --> 00:03:17,700
Well, that may be so.
40
00:03:18,640 --> 00:03:21,500
But just remember, we're the cops and
you're not.
41
00:03:22,200 --> 00:03:23,480
This is clear to you, isn't it?
42
00:03:23,980 --> 00:03:24,839
Oh, absolutely.
43
00:03:24,840 --> 00:03:26,560
And we will not get in your way.
44
00:03:27,220 --> 00:03:28,360
We are going to do our job.
45
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
That's good.
46
00:03:30,780 --> 00:03:31,780
Want to do your job?
47
00:03:34,140 --> 00:03:35,320
These are the Seahawks brothers.
48
00:03:36,280 --> 00:03:37,880
We want to talk to them about some
murder.
49
00:03:39,260 --> 00:03:41,040
If we see them, give us a call.
50
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
We'll do that.
51
00:03:52,680 --> 00:03:54,340
Anybody clock where the Seahawks went?
52
00:03:54,660 --> 00:03:56,680
No, everybody was too busy watching the
war games.
53
00:03:59,670 --> 00:04:02,330
Rand, Evan, get the records on this cat
robot.
54
00:04:03,210 --> 00:04:04,610
I want to know everything about it.
55
00:04:05,170 --> 00:04:06,170
Habitat.
56
00:04:08,650 --> 00:04:10,690
So, who's this kid you're eyeballing
over there?
57
00:04:10,990 --> 00:04:12,050
His name's Mike Gomez.
58
00:04:12,890 --> 00:04:14,350
I've known him since he was a baby.
59
00:04:14,610 --> 00:04:17,110
You know his mother? She used to work
for Lisa and I when we were married.
60
00:04:17,490 --> 00:04:19,450
She now works for Lisa's catering
company.
61
00:04:20,010 --> 00:04:21,670
Oh, yeah, Rosa. I remember her.
62
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
She lived down here?
63
00:04:24,470 --> 00:04:25,470
Used to.
64
00:04:26,310 --> 00:04:27,490
Worked her way out of the neighborhood.
65
00:04:29,130 --> 00:04:30,930
Looks like Mike made his way back, huh?
66
00:04:36,190 --> 00:04:37,190
Let me guess.
67
00:04:37,230 --> 00:04:38,230
Anger alert.
68
00:04:38,730 --> 00:04:41,510
Oh, man. Five days overdue. I got to be
prepared.
69
00:04:42,090 --> 00:04:43,250
What happened to your cell phone?
70
00:04:43,770 --> 00:04:46,930
It's not working right, man. So I left
it at the office to give a recharge with
71
00:04:46,930 --> 00:04:51,030
help. See, this beeper is part two of my
three -part fail -safe system.
72
00:04:51,430 --> 00:04:53,910
If she can't get me on the cell phone,
she can beat me on the beeper, huh?
73
00:04:54,370 --> 00:04:55,370
Nash!
74
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
Uh, yeah?
75
00:04:57,850 --> 00:04:58,850
Just one second.
76
00:04:59,870 --> 00:05:00,870
For you.
77
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Hello?
78
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
Oh, hi, honey.
79
00:05:05,610 --> 00:05:06,549
Yeah, yeah.
80
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
Okay.
81
00:05:09,690 --> 00:05:10,770
What flavor?
82
00:05:11,870 --> 00:05:12,870
Cherry Garcia.
83
00:05:13,690 --> 00:05:15,570
Yeah, yeah. Okay. Yeah, I know. A little
bad kind.
84
00:05:16,150 --> 00:05:18,430
All right, honey. I'll see you later. I
love you.
85
00:05:18,930 --> 00:05:19,930
Bye.
86
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
Let me guess.
87
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
Part three.
88
00:05:27,310 --> 00:05:31,070
Okay, this is the first time I've run a
background and actually come back
89
00:05:31,070 --> 00:05:32,070
respecting the guy.
90
00:05:32,550 --> 00:05:36,510
William Robards was decorated three
times for bravery in battle during the
91
00:05:36,510 --> 00:05:40,950
War. According to his accommodation, his
platoon was cornered, so he snuck
92
00:05:40,950 --> 00:05:45,670
behind enemy lines and took out a squad
of Republican guards single -handedly so
93
00:05:45,670 --> 00:05:46,850
his men could get free.
94
00:05:47,890 --> 00:05:48,910
Well, that's great.
95
00:05:49,290 --> 00:05:52,510
But this is Baghdad by the bay, not
Baghdad proper.
96
00:05:52,910 --> 00:05:54,230
It sure looked like Baghdad.
97
00:05:54,700 --> 00:05:57,100
Everybody wants these commando security
forces.
98
00:05:57,320 --> 00:06:00,980
They read about them in the papers, and
they think they're cool, so everybody
99
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
wants them.
100
00:06:02,200 --> 00:06:06,820
We haven't had vigilantes here since,
well, not in the century that I know of.
101
00:06:07,380 --> 00:06:08,660
And we're not starting now.
102
00:06:10,160 --> 00:06:12,360
Right now, our priorities are the Seau
brothers.
103
00:06:12,780 --> 00:06:15,980
Well, I canvassed the neighborhood, and
the Seau brothers have gone deep. That
104
00:06:15,980 --> 00:06:19,080
firefight scared everybody into hiding.
I know. It's like high noon out there.
105
00:06:19,180 --> 00:06:21,440
You know, before they were afraid of the
dealers. Now they're afraid of the
106
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
commando, too.
107
00:06:23,360 --> 00:06:26,790
Well. Hey, our boys can't stay in hiding
forever, can they?
108
00:06:27,370 --> 00:06:33,690
Hey, what are you doing here? Well, I
just have some stuff to give to you. My
109
00:06:33,690 --> 00:06:35,570
gosh, look at this desk. It's so messy.
110
00:06:35,970 --> 00:06:38,970
How can you think with it like this?
Don't touch anything. I have my own
111
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
It's very complicated.
112
00:06:40,050 --> 00:06:42,630
All right, but I don't want you to lose
this, okay? What's this?
113
00:06:43,070 --> 00:06:45,750
All right, first of all, this is a map
of the hospital.
114
00:06:46,250 --> 00:06:51,630
It shows you exactly how to get to
birthing room C, third floor, in the
115
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
building. What's this?
116
00:06:53,420 --> 00:06:54,199
The phone list.
117
00:06:54,200 --> 00:06:57,980
Phone list. These are the important
people to call once the baby has
118
00:06:59,340 --> 00:07:00,920
Half the populace in Sweden, honey.
119
00:07:01,160 --> 00:07:02,260
You know where my sisters are.
120
00:07:02,500 --> 00:07:04,900
If you're going to call Ava and tell her
about it, then you're going to have to
121
00:07:04,900 --> 00:07:07,980
call my sister Karin and tell her about
it. If you call my sister Karin, you
122
00:07:07,980 --> 00:07:11,120
have to call my cousin Hermine. You've
got to call Ava Abinson.
123
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
Where are you putting it?
124
00:07:19,400 --> 00:07:22,660
I'm putting it here on top of the list
of the most wanted criminals, on top of
125
00:07:22,660 --> 00:07:25,400
my expense account, in the top drawer.
That way, I won't lose it.
126
00:07:26,080 --> 00:07:26,979
All right.
127
00:07:26,980 --> 00:07:30,520
Okay. Yeah, something else I want to
talk to you about. What? I want to talk
128
00:07:30,520 --> 00:07:31,520
you about the cradle.
129
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
Cradle? What cradle?
130
00:07:33,540 --> 00:07:34,940
Your great -grandfather's cradle.
131
00:07:35,640 --> 00:07:38,360
I've looked everywhere through the whole
basement for it, and I can't find it
132
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
anywhere.
133
00:07:40,000 --> 00:07:44,040
Um, we lent it to Nash. Did you? Yeah,
when Cassidy was born.
134
00:07:45,040 --> 00:07:46,080
You thought we brought it back?
135
00:07:46,340 --> 00:07:49,200
Uh, well, I just... I haven't got around
to asking for him, but I will.
136
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
Joe, it's been 17 years.
137
00:07:52,500 --> 00:07:54,360
You work with this man 24 hours a day.
138
00:07:54,760 --> 00:07:57,480
When are you going to get around to
asking him for it? I'll ask him for it
139
00:07:57,480 --> 00:07:59,840
today, okay? Don't pressure me. I've got
a lot of things to do, okay?
140
00:08:00,080 --> 00:08:04,000
All right, okay. I've got to go home.
I've got some more things to do. Okay.
141
00:08:04,220 --> 00:08:07,260
Oh, thank you.
142
00:08:07,940 --> 00:08:10,720
I love you, huh? I love you too, honey.
143
00:08:11,420 --> 00:08:12,720
You're good. Okay, you're okay?
144
00:08:12,960 --> 00:08:14,520
Yeah, I'm fine. All right, see you
later.
145
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
Bye, honey.
146
00:08:18,070 --> 00:08:18,989
Hey, Nash.
147
00:08:18,990 --> 00:08:21,430
Yeah? Uh, you still got the cradle I
loaned you?
148
00:08:22,490 --> 00:08:23,650
Cradle? Yeah, cradle.
149
00:08:24,330 --> 00:08:27,090
Cradle? Yeah, cradle. Cradle, baby, man.
150
00:08:27,330 --> 00:08:29,670
Oh, oh, oh, oh, back when Cassidy was
born. He's okay.
151
00:08:30,330 --> 00:08:31,650
Was it that long ago?
152
00:08:32,570 --> 00:08:37,070
Uh, I don't know. I'll have to check
with Lisa. Don't say that. You have to
153
00:08:37,070 --> 00:08:40,110
it. Why don't I just buy you a new one?
I'll make it a gift to you and Inger.
154
00:08:40,190 --> 00:08:43,289
How about that? No, no, no, man. You
don't understand. This cradle has been
155
00:08:43,289 --> 00:08:44,550
my family for four generations.
156
00:08:45,120 --> 00:08:48,500
It goes all the way back to Mexico, man.
It brings the baby special luck, you
157
00:08:48,500 --> 00:08:51,420
know? I can't be another cradle. I have
to be that cradle.
158
00:08:52,460 --> 00:08:53,319
Love him.
159
00:08:53,320 --> 00:08:55,500
Aren't you being a little overly
superstitious about this?
160
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
I'm not superstitious at all. It's
proven fact.
161
00:08:58,020 --> 00:09:00,040
My father was born in that cradle. I
was.
162
00:09:00,340 --> 00:09:01,340
Cassidy, J .J.
163
00:09:02,580 --> 00:09:05,220
J .J.'s a very special boy in his own
particular way, man.
164
00:09:05,580 --> 00:09:08,740
Everybody that comes out of that cradle
is a very special person. I mean, it
165
00:09:08,740 --> 00:09:11,680
can't be duplicated. Okay, all right. I
got it. Relax. We'll fight.
166
00:09:19,400 --> 00:09:21,120
Hey, Rosa. Hi, how are you?
167
00:09:21,360 --> 00:09:22,159
Hi, Joe.
168
00:09:22,160 --> 00:09:25,120
How's the baby? Oh, he's fine, thank
you, big. I'll bet.
169
00:09:25,580 --> 00:09:26,640
Hi. Hi, honey.
170
00:09:26,920 --> 00:09:27,940
How you holding up, Joe?
171
00:09:28,160 --> 00:09:29,820
Oh, I'm fine. Oh, yeah, he's fine.
172
00:09:30,120 --> 00:09:34,600
He's the most nervous father to be in
the history of fatherhood. I'm fine. I'm
173
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
totally calm.
174
00:09:35,620 --> 00:09:37,440
Yeah, calm, like a volcano.
175
00:09:40,860 --> 00:09:45,060
9 -1 -1. Oh, my God, her water just
broke. Oh, my God. Her water just broke.
176
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Where's my phone?
177
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
Did I leave it in the car?
178
00:09:49,280 --> 00:09:51,120
I left my phone in the car. Mr. Calm.
Joe?
179
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Oh,
180
00:09:53,140 --> 00:09:54,720
hang on. I'll use yours.
181
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
Thank you.
182
00:09:57,180 --> 00:09:58,119
Take it easy.
183
00:09:58,120 --> 00:10:00,760
Breathe. Hello? Hi, it's me. What's up?
184
00:10:01,980 --> 00:10:07,140
My battery's down. My phone's not
working. Wait a minute. That's why you
185
00:10:07,140 --> 00:10:08,119
me?
186
00:10:08,120 --> 00:10:10,080
To ask me why I wasn't carrying my cell
phone?
187
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
See what I mean?
188
00:10:14,460 --> 00:10:17,620
Mr. Calm. Oh, very calm. Oh, yes. The
very picture of calmness.
189
00:10:17,870 --> 00:10:19,390
Don't do that to me. You'll give me a
heart attack.
190
00:10:20,290 --> 00:10:24,230
You know that cradle that he lent you?
Yeah, the hand -carved one with the
191
00:10:24,230 --> 00:10:26,850
hearts and the flowers in it? I love
that cradle. Yeah, well, he needs it
192
00:10:28,270 --> 00:10:31,070
Oh, I think I put it in my storage unit.
193
00:10:31,350 --> 00:10:33,190
Yeah, I put all that baby stuff in there
years ago.
194
00:10:33,470 --> 00:10:34,510
You kept all that stuff?
195
00:10:35,030 --> 00:10:36,030
You never know.
196
00:10:37,290 --> 00:10:38,290
How's it taste?
197
00:10:38,570 --> 00:10:39,570
Fabulous.
198
00:10:39,710 --> 00:10:40,710
Never know what.
199
00:10:40,910 --> 00:10:42,190
False alarm. Yeah, we heard.
200
00:10:42,530 --> 00:10:43,530
Here.
201
00:10:44,050 --> 00:10:44,809
What's this?
202
00:10:44,810 --> 00:10:46,050
You're getting your cradle back.
203
00:10:47,020 --> 00:10:49,840
Excellent. Rota, can I talk to you for a
second? Sure.
204
00:10:50,280 --> 00:10:53,580
I saw Mikey hanging out in Hunter's
Point with a bunch of the homies.
205
00:10:53,880 --> 00:10:55,920
Yeah, he still has some friends in the
old neighborhood.
206
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
Yeah, I know.
207
00:10:57,780 --> 00:10:58,780
I'm a little concerned.
208
00:10:59,060 --> 00:11:00,080
Nash, he's a good boy.
209
00:11:00,340 --> 00:11:03,640
I know he's a good boy, but I think I
should talk to him.
210
00:11:04,360 --> 00:11:05,840
He's not much into talking lately.
211
00:11:07,000 --> 00:11:11,160
Well, none of them are at that age. But
we've had like seven murders down there
212
00:11:11,160 --> 00:11:12,900
in the last two months.
213
00:11:13,300 --> 00:11:15,680
So I think it's probably good if I chat
with him.
214
00:11:16,880 --> 00:11:19,120
Here's his South Asia number. All right.
Thanks.
215
00:11:19,980 --> 00:11:22,800
I'll see you. All right, Mr. Tom, let's
go. Bye.
216
00:11:23,280 --> 00:11:24,740
Okay. Bye, Lisa. Bye.
217
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
Bye -bye.
218
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
That is a mess down there, man.
219
00:11:31,480 --> 00:11:32,480
Thank you.
220
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
Hi, Keith.
221
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Hey, home.
222
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
What's up?
223
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
Come on, sit down.
224
00:11:41,980 --> 00:11:43,260
Going to be here that long?
225
00:11:45,470 --> 00:11:46,470
Sit down.
226
00:11:47,250 --> 00:11:48,950
You remember my partner, Joe Dominguez?
227
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
Hey.
228
00:11:51,570 --> 00:11:53,450
We haven't been to a Giants game in a
while, have we?
229
00:11:53,890 --> 00:11:55,570
Well, we'll go sometime soon. Won't you?
230
00:11:56,850 --> 00:11:58,370
Maybe, when I'm not so busy.
231
00:11:59,730 --> 00:12:00,730
All right.
232
00:12:01,270 --> 00:12:02,270
You want something to eat?
233
00:12:02,550 --> 00:12:03,489
I'm hungry.
234
00:12:03,490 --> 00:12:04,490
What do you want?
235
00:12:06,950 --> 00:12:08,390
We need to find the Seau brothers.
236
00:12:09,930 --> 00:12:11,210
I ain't the brothers' keeper.
237
00:12:13,070 --> 00:12:14,310
Cool, man. That's funny.
238
00:12:14,780 --> 00:12:19,540
Look, Mikey, we know you know a lot of
guys in Hunter's Point, and we know a
239
00:12:19,540 --> 00:12:20,540
of them, too.
240
00:12:20,720 --> 00:12:22,340
I don't know anything about that.
241
00:12:22,700 --> 00:12:24,860
Really? What do you know about that?
242
00:12:27,960 --> 00:12:30,860
Maybe that's his allowance.
243
00:12:32,140 --> 00:12:34,740
Well, in that case, we'll make an
allowance.
244
00:12:35,840 --> 00:12:37,700
And I won't take it in as evidence.
245
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
Begin.
246
00:12:44,620 --> 00:12:46,240
You know I'm not here to work you.
247
00:12:47,740 --> 00:12:49,560
I've known you since you were a peanut,
man.
248
00:12:50,200 --> 00:12:51,720
Well, you want me to be a snitch.
249
00:12:52,560 --> 00:12:56,080
Joe, what's the body count down there in
Hunter's Point right now?
250
00:12:57,580 --> 00:12:58,580
Six, seven.
251
00:12:59,240 --> 00:13:00,620
Of course, we may not have them all.
252
00:13:02,040 --> 00:13:05,180
Joe, what are you going to do? Are you
going to sit there and tell me you don't
253
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
know what's going on down there?
254
00:13:07,360 --> 00:13:10,220
Mikey, we just don't want your mother to
lose her son.
255
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
What are the options?
256
00:13:13,120 --> 00:13:16,120
keep going, be like them, they're all
ending up dead.
257
00:13:17,000 --> 00:13:19,860
I'm thinking that that's not such a good
career move.
258
00:13:20,140 --> 00:13:22,900
Not a really great benefit, the package,
you know, Mike?
259
00:13:24,260 --> 00:13:27,260
You've got a mother, you've got a ten
-month -old brother, you've got enough
260
00:13:27,260 --> 00:13:31,420
talent to do a whole hell of a lot
better than sticking some chump change
261
00:13:31,420 --> 00:13:32,420
your sock.
262
00:13:33,820 --> 00:13:34,820
You want to help me?
263
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
I'll help you.
264
00:13:36,440 --> 00:13:39,860
And I mean, I will give you help.
265
00:13:42,060 --> 00:13:43,860
Seems like a whole lot better choice,
Mike.
266
00:13:51,340 --> 00:13:55,440
Whatever your decision is, son, I'll
respect it.
267
00:14:02,920 --> 00:14:08,580
Listen, the say of hanging out in an
abandoned house at the corner of Exeter
268
00:14:08,580 --> 00:14:10,160
Helena.
269
00:14:31,220 --> 00:14:35,560
So the man says, this blow's been
stepped on so many times, it's got
270
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
on it.
271
00:14:36,880 --> 00:14:38,120
So he wants a discount.
272
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Hey!
273
00:14:41,120 --> 00:14:43,100
You're getting the money, Dusty. It's
cool, man.
274
00:14:43,660 --> 00:14:45,820
A discount, huh? Yeah, that's what the
homie said.
275
00:14:46,240 --> 00:14:47,780
Like we're selling him a used car.
276
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
He wants a discount?
277
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
So what's he telling me?
278
00:14:55,980 --> 00:14:57,120
What the hell's going on here?
279
00:14:58,460 --> 00:14:59,980
Might not be a very good plan there,
Manny.
280
00:15:03,740 --> 00:15:04,880
You're gonna take us in?
281
00:15:05,900 --> 00:15:07,080
Let's talk about our options.
282
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
In here.
283
00:15:56,500 --> 00:15:58,520
Same animal as the other dead drug
dealers.
284
00:15:59,560 --> 00:16:00,900
Place has been cleaned out.
285
00:16:01,400 --> 00:16:03,260
No drugs, no guns, no money.
286
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
No nothing.
287
00:16:06,100 --> 00:16:08,920
I guess these aren't the killers we've
been looking for then, huh?
288
00:16:12,880 --> 00:16:14,600
Well, then, who the hell are we looking
for?
289
00:16:19,060 --> 00:16:23,800
Good afternoon, ladies and gentlemen.
290
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Everybody relax.
291
00:16:25,320 --> 00:16:27,380
This is just a surprise bunk inspection.
292
00:16:28,180 --> 00:16:31,260
Evan, get those weapons. Brand things,
print them, and run them.
293
00:16:31,500 --> 00:16:34,220
Joe, you can tell the forensic boys to
come on down.
294
00:16:34,840 --> 00:16:35,860
Wheel it in, boys. Let's go.
295
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
Should we have a warrant?
296
00:16:37,580 --> 00:16:38,960
Why, yes, we do, Evan.
297
00:16:42,600 --> 00:16:46,580
Cooperation is requested, but not really
necessary. What are you looking for?
298
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
Looking for evidence pertaining to a
murder investigation.
299
00:16:49,900 --> 00:16:51,240
Excuse me, am I a man of murder?
300
00:16:51,500 --> 00:16:56,200
Well, let's just say you had the means,
the motivation, and the proximity.
301
00:16:56,480 --> 00:16:58,360
And that's three strikes in my book,
mister.
302
00:16:58,640 --> 00:17:02,240
Plus, we found multiple boot impressions
at the scene of the sale execution.
303
00:17:02,920 --> 00:17:04,240
Military boots.
304
00:17:04,500 --> 00:17:08,220
And Joe, for double jeopardy, what was
the ammo used?
305
00:17:08,560 --> 00:17:11,220
That would be 70 grain AR -15s, Alex.
306
00:17:12,139 --> 00:17:14,819
That's exactly right. Would you like to
go for the Daily Double?
307
00:17:15,339 --> 00:17:19,000
You know how many people have access to
that type of ammo? You can buy it in any
308
00:17:19,000 --> 00:17:19,919
gun shop.
309
00:17:19,920 --> 00:17:23,720
Well, that's right. That's why we're
going to have ballistics run your rifle
310
00:17:23,720 --> 00:17:25,560
with the slugs we dug out of the victim.
311
00:17:26,280 --> 00:17:30,660
It's sort of like a high -tech guilt by
association kind of deal. May I, please?
312
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Gentlemen,
313
00:17:32,180 --> 00:17:35,400
this warrant calls for confiscation of
AR -15s only.
314
00:17:35,640 --> 00:17:37,900
Do not give them any other type of
weapon.
315
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
That's fair.
316
00:17:39,580 --> 00:17:42,320
Uh, just out of curiosity, why did you
pick this line of work?
317
00:17:42,980 --> 00:17:45,660
You're a highly decorated vet. You could
have stayed in the military.
318
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
The war ended.
319
00:17:47,600 --> 00:17:51,000
So you decided to make your own war. A
soldier goes where the action is.
320
00:17:51,360 --> 00:17:53,840
You know, I hear there's a lot of action
in prison.
321
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
You might like that.
322
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
Cops did their job.
323
00:17:57,500 --> 00:18:01,020
We wouldn't need to be here at all now,
would we? I'm thinking you're just about
324
00:18:01,020 --> 00:18:02,640
to see how good a job we can do.
325
00:18:04,620 --> 00:18:06,320
Got the millions back from Ballistic.
326
00:18:06,640 --> 00:18:10,920
And? None of the rifles tested matched
any of the slugs taken from the Seau
327
00:18:10,920 --> 00:18:12,720
brothers or any of the other murder
victims.
328
00:18:13,620 --> 00:18:14,860
What about forensics?
329
00:18:15,100 --> 00:18:18,080
Oh, lots of matches on foil hair and
composites, but since these guys are
330
00:18:18,080 --> 00:18:21,820
security guards who patrol the area
where the crimes occurred... Doesn't
331
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
prove anything.
332
00:18:22,940 --> 00:18:24,680
Evan, what do you got?
333
00:18:24,900 --> 00:18:26,260
Make a tired guy happy.
334
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Uh, not much.
335
00:18:27,780 --> 00:18:31,700
We searched every square inch of
Robart's headquarters and his home. We
336
00:18:31,700 --> 00:18:36,670
drugs. No money. We searched every
tenement, every abandoned apartment
337
00:18:36,730 --> 00:18:39,110
We found absolutely nothing. None of
that zip -up.
338
00:18:39,470 --> 00:18:40,470
These guys are good.
339
00:18:42,130 --> 00:18:44,150
Smart. Are you sure it's them?
340
00:18:45,230 --> 00:18:48,110
Do you think maybe it could be like a
rival drug gang or something?
341
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
No.
342
00:18:51,370 --> 00:18:53,390
Gang heads are messy. They're
passionate.
343
00:18:54,630 --> 00:18:56,470
These robbers were cold and calculated.
344
00:18:56,710 --> 00:18:58,250
Kind of like a military operation.
345
00:18:58,950 --> 00:19:00,530
It's Robart. Keep looking.
346
00:19:04,620 --> 00:19:05,840
Not much to go on, huh?
347
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
Mike, over here.
348
00:19:08,180 --> 00:19:10,580
You wanted to see me? Yeah, man.
349
00:19:11,140 --> 00:19:13,300
The number for a friend of mine over at
Candlestick Park.
350
00:19:13,840 --> 00:19:15,500
He's got a job for you, working with the
team.
351
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Thanks, man.
352
00:19:18,320 --> 00:19:19,480
Told you, I keep my word.
353
00:19:20,740 --> 00:19:21,740
Good luck.
354
00:19:21,760 --> 00:19:24,840
Nash, I wanted to talk to you about
something.
355
00:19:25,540 --> 00:19:26,540
All right.
356
00:19:26,880 --> 00:19:28,040
It's about the Doughboys.
357
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Come on, let's walk.
358
00:19:31,080 --> 00:19:35,310
They came in like Robin Hoods. They're
just robbing the hood, if you ask me.
359
00:19:36,090 --> 00:19:39,130
They're asking around, just like they
were about the salesman.
360
00:19:39,950 --> 00:19:41,250
I thought you might want to know.
361
00:19:42,210 --> 00:19:43,770
They're looking for Tyrell Owens.
362
00:19:44,350 --> 00:19:45,670
Tyrell, he's a drug dealer?
363
00:19:46,370 --> 00:19:50,970
Yeah. He's supposed to be moving 300K
worth of cash and goods.
364
00:19:51,270 --> 00:19:53,090
He's sweating it, man. He's gone under.
365
00:19:53,330 --> 00:19:54,810
I think they're after him, too.
366
00:19:55,390 --> 00:19:56,730
Where can we find Tyrell?
367
00:19:57,630 --> 00:20:01,590
I don't know. I'm not high enough up the
ladder to know where his dash crib's
368
00:20:01,590 --> 00:20:02,590
at.
369
00:20:04,580 --> 00:20:07,280
But those GI Joes, they make people
talk.
370
00:20:08,000 --> 00:20:10,140
I want you to stay away from Hunter's
Point for a while.
371
00:20:10,460 --> 00:20:13,340
Hey, man, I'm just a little guy. Ain't
nobody sweating over me.
372
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
I am.
373
00:20:15,380 --> 00:20:16,780
Stay out of there for a while, you hear
me?
374
00:20:18,040 --> 00:20:19,480
Use that number, and thanks for the tip.
375
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
Thanks for this, man.
376
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
Cool.
377
00:20:22,660 --> 00:20:29,580
Let's get every warm body that we know
and
378
00:20:29,580 --> 00:20:30,860
get over to Hunter's Point in a few.
379
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
the guy Tyrell Owens.
380
00:20:33,510 --> 00:20:35,270
Understood. Yes, sir.
381
00:20:35,670 --> 00:20:36,670
Thank you.
382
00:20:41,090 --> 00:20:44,090
Gentlemen, we have a situation.
383
00:20:44,830 --> 00:20:48,150
Seems the SIU cops have been asking
about Tyrell Owens.
384
00:20:48,710 --> 00:20:51,090
That means we have one or more snitches
out there.
385
00:20:51,470 --> 00:20:52,670
I want the word out.
386
00:20:53,370 --> 00:20:59,970
If anyone helps the cops in any way,
they can expect a surprise visit from
387
00:21:00,910 --> 00:21:03,530
We should cut our losses and leave town
with what we have already.
388
00:21:04,250 --> 00:21:05,310
You want to turn and run?
389
00:21:05,670 --> 00:21:06,850
We've made enough money.
390
00:21:07,130 --> 00:21:10,450
Nobody cares about these people. We're a
bunch of dead drug dealers.
391
00:21:11,330 --> 00:21:16,090
The first time some yuppie gets blown
away in his BMW in the marina, these
392
00:21:16,090 --> 00:21:18,310
are gone, and we'll still be here.
393
00:21:19,450 --> 00:21:22,690
Now get out there and find out who
they've got.
394
00:21:28,710 --> 00:21:29,870
You're all for quiet today.
395
00:21:32,450 --> 00:21:35,890
You know, my great -grandfather carved
and painted that cradle by himself.
396
00:21:36,110 --> 00:21:37,670
It was the last thing he did before he
died.
397
00:21:38,470 --> 00:21:40,550
Are you going to keep a fething on this
cradle?
398
00:21:41,670 --> 00:21:44,830
The only Dominguez child not raised in
that cradle was my brother Enrico. You
399
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
know what happened to him?
400
00:21:45,910 --> 00:21:49,430
Oh, yeah. The rich one down there in
Mexico with the big farm. That's not
401
00:21:49,430 --> 00:21:50,430
anymore.
402
00:21:50,610 --> 00:21:53,790
Locusts. Yeah, yeah, yeah. Ate the whole
damn thing. Gone with the wind. No
403
00:21:53,790 --> 00:21:54,790
problem.
404
00:21:55,290 --> 00:21:56,850
Calm down, calm down.
405
00:21:57,330 --> 00:21:59,930
We're going to find the cradle. It's got
to be in the storage unit.
406
00:22:00,490 --> 00:22:02,370
Well, let's talk about what's really
bothering you.
407
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
Nothing.
408
00:22:05,390 --> 00:22:09,850
Okay, everything. I mean, what if the
baby's born with two heads or there's
409
00:22:09,850 --> 00:22:11,690
complication in the birth process?
410
00:22:12,110 --> 00:22:15,390
Man, that cradle's been in our family
for generations. It's our good luck
411
00:22:15,430 --> 00:22:17,350
man. It protects us. It keeps us safe,
man.
412
00:22:17,870 --> 00:22:19,610
Joe, Joe, come on.
413
00:22:20,490 --> 00:22:22,370
Everything's going to be all right. You
know that.
414
00:22:23,030 --> 00:22:24,690
Come on. Think good thoughts.
415
00:22:24,950 --> 00:22:27,590
And we're going to find that cradle. All
right?
416
00:22:28,430 --> 00:22:29,430
Trust me.
417
00:22:30,080 --> 00:22:31,080
All right.
418
00:22:33,160 --> 00:22:34,480
I can't find it.
419
00:22:37,080 --> 00:22:38,540
Cassidy was such a beautiful baby.
420
00:22:40,040 --> 00:22:42,240
I don't think you're hearing me. I said
I can't find the cradle.
421
00:22:43,140 --> 00:22:44,980
I'm hearing you. What the hell do you
want me to do?
422
00:22:45,560 --> 00:22:47,100
Well, keep looking. It's got to be
somewhere.
423
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
What's that?
424
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
It's an unopened letter.
425
00:22:53,820 --> 00:22:54,820
It's addressed to me.
426
00:22:55,160 --> 00:22:56,160
It's at least in handwriting.
427
00:22:56,600 --> 00:22:58,140
Well, what are you waiting for? Open it.
428
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
You think I should?
429
00:23:01,030 --> 00:23:03,010
I mean, it was never sent. There's no
stamp on it.
430
00:23:03,230 --> 00:23:04,450
Hey, it's addressed to you.
431
00:23:05,270 --> 00:23:06,370
It's okay. You're a cop.
432
00:23:11,990 --> 00:23:13,230
Dated August 12th.
433
00:23:14,610 --> 00:23:17,210
The day that we finalized our divorce.
434
00:23:20,490 --> 00:23:22,590
I can feel your breath on my neck.
435
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
Sorry.
436
00:23:28,750 --> 00:23:29,750
So what'd I say?
437
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
It's private, Joe.
438
00:23:37,730 --> 00:23:41,230
My life's an open book, but you got
nothing to say to me. That's cool.
439
00:23:41,670 --> 00:23:44,230
No, no, Joe, come on. It wouldn't be
fair to Lisa.
440
00:23:48,290 --> 00:23:49,870
Nash? Nash, it's me.
441
00:23:51,810 --> 00:23:52,810
Hey, Lisa.
442
00:23:52,870 --> 00:23:53,870
What's up?
443
00:23:54,130 --> 00:23:56,890
Rose, it's 45 minutes late and she's not
picking up her phone.
444
00:23:57,150 --> 00:23:57,819
You're kidding.
445
00:23:57,820 --> 00:24:00,620
She hasn't even been five minutes late
in six years without calling.
446
00:24:00,920 --> 00:24:02,900
You know how my intuition is, Nash. I'm
worried.
447
00:24:04,660 --> 00:24:05,660
I'll check it out.
448
00:24:06,000 --> 00:24:07,380
Um, Lisa?
449
00:24:08,120 --> 00:24:09,120
Yes.
450
00:24:12,420 --> 00:24:15,380
Ah, never mind. Look, um, I'll talk to
you later. All right?
451
00:24:16,220 --> 00:24:17,220
Bye.
452
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
Come on, Joe. We got it.
453
00:24:22,820 --> 00:24:24,360
Place said Mike could be home by now.
454
00:24:25,060 --> 00:24:26,060
Jeez.
455
00:24:26,610 --> 00:24:27,750
Hope nothing happened to him.
456
00:24:28,530 --> 00:24:31,290
Please, don't hurt my boy.
457
00:24:32,110 --> 00:24:33,390
We're not looking for trouble, ma 'am.
458
00:24:33,730 --> 00:24:34,730
We're here to stop it.
459
00:24:39,210 --> 00:24:40,310
Cute little boy you have there.
460
00:24:40,610 --> 00:24:43,150
Hope he doesn't turn out to be a drug
dealer like his older brother.
461
00:24:45,690 --> 00:24:46,690
Hey, Ma.
462
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
Hello, Mike.
463
00:24:57,400 --> 00:25:00,160
Just tell them what they want to know.
Listen to your mother, Mike.
464
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
What do you want to know?
465
00:25:03,060 --> 00:25:04,120
I want to know what the cops know.
466
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
I didn't tell them anything.
467
00:25:06,000 --> 00:25:08,620
Well, that's interesting. One of my men
spotted you coming out of the SIU police
468
00:25:08,620 --> 00:25:10,740
station on the same day our headquarters
was raided.
469
00:25:12,040 --> 00:25:13,620
You used to work for Tyrell, didn't you?
470
00:25:14,580 --> 00:25:16,260
What did you and the cops chat about,
Mikey?
471
00:25:17,480 --> 00:25:19,020
Did they ask you about Tyrell Owens?
472
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
No.
473
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
You're lying.
474
00:25:23,200 --> 00:25:25,260
Man, just get the hell out of our house.
Mike.
475
00:25:26,250 --> 00:25:27,990
Make this easy on your family.
476
00:25:28,930 --> 00:25:30,130
Cute little brother here.
477
00:25:31,010 --> 00:25:32,950
And just tell us what the cops know.
478
00:25:35,590 --> 00:25:38,910
I'll tell you everything, but only if
you leave my family out of this.
479
00:25:39,230 --> 00:25:40,590
It's outside or no deal.
480
00:25:41,190 --> 00:25:42,190
After you.
481
00:25:43,450 --> 00:25:44,850
It's okay, Mom. Don't worry.
482
00:25:45,110 --> 00:25:46,170
Stay here. I'll be back.
483
00:25:51,350 --> 00:25:52,289
Check it out.
484
00:25:52,290 --> 00:25:53,290
Yeah, I see it.
485
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
Where we going, Mike?
486
00:25:57,520 --> 00:25:58,760
We're going away from the house.
487
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
That's far enough, Mike.
488
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
Drop it now!
489
00:26:31,900 --> 00:26:37,620
If he moves, shoot him. Kid shot first.
490
00:26:37,920 --> 00:26:41,420
We're having a voluntary discussion in
the open fire. Shut up. Don't say
491
00:26:41,420 --> 00:26:44,740
word. Come on. Get back there. Oh, my
God, no.
492
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
All right.
493
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
Oh, God.
494
00:26:49,020 --> 00:26:50,380
Ash, they shot him.
495
00:26:50,720 --> 00:26:52,240
Ash, they shot him.
496
00:26:52,920 --> 00:26:54,640
Call 911 right now. Move.
497
00:27:05,690 --> 00:27:09,790
Hey, Gideon, shh. You just be calm, man.
I'll take care of him, all right?
498
00:27:15,630 --> 00:27:22,630
Is he all right? They took him into
surgery. He's going to
499
00:27:22,630 --> 00:27:23,369
be fine.
500
00:27:23,370 --> 00:27:29,450
He'll be okay. I want you to take Rosa
and the baby and keep her at your place
501
00:27:29,450 --> 00:27:30,450
for a few days, all right?
502
00:27:31,290 --> 00:27:35,070
them now? As soon as I can. What's going
on, Nash? These men, they came into our
503
00:27:35,070 --> 00:27:38,790
house, they shot my boy, and now you
can't arrest them? They're not the
504
00:27:38,850 --> 00:27:42,470
Nash. You're the police. Nash, is that
legal? Look, this guy Robard claims that
505
00:27:42,470 --> 00:27:45,710
you invited him inside, and on the
outside, all the eyewitnesses say that
506
00:27:45,710 --> 00:27:46,569
fired first.
507
00:27:46,570 --> 00:27:48,110
Technically, the DA could charge him.
508
00:27:48,310 --> 00:27:52,190
He was defending himself, Nash. I know.
Listen to me. I am going to get these
509
00:27:52,190 --> 00:27:54,870
guys. I promise you that. But you've got
to promise me that you're going to be
510
00:27:54,870 --> 00:27:56,970
as strong for Mike as he was for you.
Okay?
511
00:27:57,670 --> 00:27:58,670
Lisa? Yeah.
512
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
Rose, I'll be right back.
513
00:28:04,130 --> 00:28:06,410
Oh, my God. What? I just remembered.
514
00:28:06,650 --> 00:28:11,050
What? We gave a lot of that old baby
stuff away to Nick's retirement home.
515
00:28:11,050 --> 00:28:14,170
one? He was kicked out of five. I think
it was Shady Meadows. They had the
516
00:28:14,170 --> 00:28:18,370
charity yard sale, and I think we may
have accidentally given them the cradle.
517
00:28:18,550 --> 00:28:19,550
You gave my cradle away?
518
00:28:19,770 --> 00:28:22,630
Accidentally, maybe. I don't know what
else could have happened to it. Oh, my
519
00:28:22,630 --> 00:28:23,629
God.
520
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
Don't panic.
521
00:28:24,690 --> 00:28:26,730
Don't panic. Just go to Nick and ask him
which one.
522
00:28:27,230 --> 00:28:30,690
Nick's not going to know he's got
Alzheimer's or half -heimers, man.
523
00:28:31,050 --> 00:28:32,730
He only remembers half of the stuff half
of the time.
524
00:28:33,050 --> 00:28:35,090
Well, hopefully this is the remembered
half.
525
00:28:35,410 --> 00:28:37,750
I'll call you guys when Mike's had a
surgery. Okay, sweetie. Bye.
526
00:28:38,050 --> 00:28:42,490
Go, go, go. Talk to Nick. I'll see you
tomorrow at the S .O .D. Nash, not one
527
00:28:42,490 --> 00:28:44,930
witness disputed Robard's version of the
story.
528
00:28:45,350 --> 00:28:47,050
Mike Drew fired first.
529
00:28:47,570 --> 00:28:50,010
Robard acted in self -defense. It was a
righteous shoot.
530
00:28:51,490 --> 00:28:54,330
Evan, how's it going on the Tyrell
search?
531
00:28:55,020 --> 00:28:58,020
Well, I've never seen so many people so
scared. I mean, the commandos, they're
532
00:28:58,020 --> 00:29:01,720
working both sides of the law. As far as
Hunter's point goes, they got it wired.
533
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
Is that guy Robard still here?
534
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Yeah, he's right there.
535
00:29:07,460 --> 00:29:11,560
Inspector Bridges, I want to thank you
for coming to our rescue this time. I
536
00:29:11,560 --> 00:29:12,600
guess that makes us even, huh?
537
00:29:14,840 --> 00:29:15,840
Not quite.
538
00:29:19,860 --> 00:29:21,020
I still owe you one.
539
00:29:22,320 --> 00:29:24,500
I've decided not to press charges
against Mike.
540
00:29:25,420 --> 00:29:27,900
I think he's been through enough
already, don't you?
541
00:29:31,760 --> 00:29:35,160
You are in a very scary place.
542
00:29:38,280 --> 00:29:39,840
But you just don't know it yet.
543
00:29:41,720 --> 00:29:47,060
When I was in Kuwait, I crawled behind
enemy lines and killed an entire squad
544
00:29:47,060 --> 00:29:49,720
Republican guardsmen, half with my
pistol.
545
00:29:50,570 --> 00:29:52,050
And half of just my hunting knife.
546
00:29:53,050 --> 00:29:54,570
Not much scares me, Inspector.
547
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
Certainly not you.
548
00:30:01,510 --> 00:30:03,670
What an arrogant bastard.
549
00:30:04,450 --> 00:30:05,690
We're gonna fight this guy.
550
00:30:11,790 --> 00:30:13,430
We're gonna beat him at his own game.
551
00:30:14,210 --> 00:30:15,710
Evan, you and Bren.
552
00:30:16,330 --> 00:30:18,390
Huffle up every drug dealer in Hunter's
Point.
553
00:30:18,920 --> 00:30:19,960
Bring them over to Muny Pier.
554
00:30:20,700 --> 00:30:23,760
It's a hardcore group of guys. Are you
sure you want them all, like, together?
555
00:30:23,880 --> 00:30:24,759
At the same time?
556
00:30:24,760 --> 00:30:26,060
These damn drug dealers.
557
00:30:26,340 --> 00:30:28,820
They fight together and work together
and play together.
558
00:30:29,180 --> 00:30:33,040
The key to this case is finding Tyrell
Owens. So I'm saying we better have a
559
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
chat with these gentlemen.
560
00:30:35,580 --> 00:30:38,420
She's got me on hold. She's gonna check
her donation records.
561
00:30:38,780 --> 00:30:40,680
Tell her it's extremely important, okay?
562
00:30:41,360 --> 00:30:45,220
Joe, I can't push it. They're not too
fond of me at Shady Meadows.
563
00:30:45,760 --> 00:30:48,240
Tell her the future of my baby's at
stake, all right?
564
00:30:48,959 --> 00:30:50,120
Yes, I'm still here.
565
00:30:51,460 --> 00:30:52,880
You sold it to Susie.
566
00:30:53,780 --> 00:30:56,220
Susie Dupree, gorgeous gal. Used to be a
rockette.
567
00:30:56,760 --> 00:30:58,420
Could you please give me her number?
568
00:31:02,520 --> 00:31:06,500
So you're saying this cradle is family
heirloom.
569
00:31:06,760 --> 00:31:08,780
Yeah, it's been in my family for four
generations.
570
00:31:10,180 --> 00:31:13,400
Every kid's been raised and it turned
out really special, so it's kind of
571
00:31:13,400 --> 00:31:14,920
amazing that way, you know? That's
wonderful.
572
00:31:15,440 --> 00:31:17,640
So, how much were you thinking?
573
00:31:18,280 --> 00:31:19,280
Excuse me?
574
00:31:19,440 --> 00:31:22,500
I was wondering what price you were
offering.
575
00:31:23,000 --> 00:31:27,840
Oh, well, the retirement home said you
paid 75 for it, so I'm assuming that's
576
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
fair.
577
00:31:29,740 --> 00:31:34,780
I'm awfully fond of it myself, and I
wasn't aware of its special value.
578
00:31:35,220 --> 00:31:39,460
What? It doesn't really have any special
value. I mean, it just has a
579
00:31:39,460 --> 00:31:41,640
sentimental value, you know, for my
family only.
580
00:31:42,120 --> 00:31:44,980
So I'm thinking I have 75 cash right
now.
581
00:31:45,720 --> 00:31:47,720
I was thinking more like...
582
00:31:48,040 --> 00:31:49,040
$400.
583
00:31:50,060 --> 00:31:51,060
What?
584
00:31:51,480 --> 00:31:54,500
Well, you said it yourself. It's a very
lucky cradle.
585
00:31:56,800 --> 00:32:00,000
You're going to stick me on the price
because of a family superstition?
586
00:32:00,220 --> 00:32:01,139
I'm kidding.
587
00:32:01,140 --> 00:32:04,240
Cindy, is it true the universe is still
expanding?
588
00:32:04,560 --> 00:32:05,920
I think that's right, Nicky.
589
00:32:06,300 --> 00:32:08,320
We'll look it up after this meeting.
590
00:32:08,800 --> 00:32:09,940
Hi, who are you?
591
00:32:10,240 --> 00:32:11,640
This is Mr. Dominguez.
592
00:32:12,100 --> 00:32:14,000
He used to own your cradle.
593
00:32:14,960 --> 00:32:16,440
This is Nick, my grandson.
594
00:32:16,960 --> 00:32:17,929
Hi, Nick.
595
00:32:17,930 --> 00:32:19,230
Give me two numbers.
596
00:32:19,550 --> 00:32:21,690
What? Two numbers.
597
00:32:24,130 --> 00:32:25,950
75 and 400.
598
00:32:26,930 --> 00:32:28,170
30 ,000.
599
00:32:31,690 --> 00:32:35,110
Oh, you're very good. That's very good.
600
00:32:35,870 --> 00:32:37,630
45 and 856.
601
00:32:38,850 --> 00:32:41,230
38 ,520.
602
00:32:45,530 --> 00:32:46,630
Take a check.
603
00:32:47,850 --> 00:32:48,850
Hey, you got it back.
604
00:32:49,050 --> 00:32:50,890
Yep, it only cost me 400 bucks.
605
00:32:51,150 --> 00:32:52,410
To get your own cradle back?
606
00:32:52,650 --> 00:32:54,370
I don't want to talk about it, okay? Oh,
man.
607
00:32:54,730 --> 00:32:57,530
All right, listen, I'll cover the cost.
It's the least I can do.
608
00:32:57,830 --> 00:33:01,250
Nah, forget about it. I think I
contributed to some kid's college fund.
609
00:33:01,490 --> 00:33:02,490
You want to go with me?
610
00:33:02,690 --> 00:33:03,569
Where are you going?
611
00:33:03,570 --> 00:33:06,370
You got your cradle back. Now let's go
find Tyrell's crib.
612
00:33:06,910 --> 00:33:07,910
Right on.
613
00:33:10,230 --> 00:33:11,830
What if Tyrell doesn't want a deal?
614
00:33:13,770 --> 00:33:16,150
Well, then we'll let the bastard deal
with Robart.
615
00:33:17,230 --> 00:33:18,710
Or the drug dealers that gave him up.
616
00:33:28,230 --> 00:33:30,290
Now, let's call the guy.
617
00:33:30,730 --> 00:33:31,730
Let's do it.
618
00:33:32,250 --> 00:33:33,450
You look a little familiar.
619
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
Tell me about it.
620
00:34:42,139 --> 00:34:43,139
Well,
621
00:34:57,720 --> 00:34:58,740
that means with any luck.
622
00:34:59,600 --> 00:35:01,960
That leaves us nine and a half hours to
get the hell out of here.
623
00:35:03,100 --> 00:35:04,180
You got any plan?
624
00:35:05,740 --> 00:35:06,740
No, you?
625
00:35:07,280 --> 00:35:08,700
It doesn't look like I have a plan.
626
00:35:09,020 --> 00:35:13,260
When those two turn up dead, it'll send
every pig in the city down here.
627
00:35:13,920 --> 00:35:15,340
They find dead cops.
628
00:35:16,040 --> 00:35:17,660
A cop killed at the same time.
629
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
What do you mean?
630
00:35:19,220 --> 00:35:22,880
We staged it to make it look like Tyrell
and the cops shot each other.
631
00:35:23,820 --> 00:35:27,620
They'll assume Tyrell took out the Fayol
brothers, too, and the other drug
632
00:35:27,620 --> 00:35:28,620
dealer.
633
00:35:28,980 --> 00:35:29,980
Works for me.
634
00:35:30,520 --> 00:35:33,340
Kelso, we'll get the gun we used on
Tyrell. We need it back.
635
00:35:33,700 --> 00:35:34,700
Yes, sir.
636
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Okay.
637
00:35:41,140 --> 00:35:42,200
How's that plan of yours coming?
638
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Where's your answer clip?
639
00:35:50,300 --> 00:35:51,960
It's on the right -hand go -puck or
what?
640
00:35:59,760 --> 00:36:00,718
What are you going to do with it?
641
00:36:00,720 --> 00:36:02,700
I'm fresh out of other brilliant ideas.
642
00:36:03,840 --> 00:36:07,300
We make the body placements match the
angle of the entry walls.
643
00:36:07,520 --> 00:36:09,620
We make sure the distances are correct.
644
00:36:10,060 --> 00:36:12,900
The coroner's going to check on powder
burns and splatter patterns.
645
00:36:13,180 --> 00:36:15,400
Make sure you use the proper hand, boys.
646
00:36:16,200 --> 00:36:17,220
He's a lefty.
647
00:36:17,680 --> 00:36:20,520
Inspector, you're a formidable opponent.
648
00:36:21,560 --> 00:36:23,900
I hope it's been a real honor doing
battle with you.
649
00:36:26,980 --> 00:36:27,980
Take care of this.
650
00:36:46,480 --> 00:36:48,600
And then I'm going to give you a note so
you can find some copper.
651
00:36:49,620 --> 00:36:50,780
And then we'll pray for the best.
652
00:37:45,819 --> 00:37:52,660
You know the Vikings used to consider it
an
653
00:37:52,660 --> 00:37:55,140
honor to die with a sword in their hand.
654
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Don't do it.
655
00:37:57,940 --> 00:37:58,960
It ain't worth it.
656
00:38:25,569 --> 00:38:26,590
Just fade away.
657
00:38:37,370 --> 00:38:40,550
You get him? Yeah, I got him.
658
00:38:40,830 --> 00:38:45,270
Go on, get out of here. You sure? Yeah,
I'll take care of him from here. I just
659
00:38:45,270 --> 00:38:47,850
got to, um... What?
660
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
From a car?
661
00:38:52,170 --> 00:38:53,430
Go, you're having a baby.
662
00:38:54,040 --> 00:38:55,120
Can you let me drive the Cuda?
663
00:38:55,500 --> 00:38:56,840
Come on, get out of here.
664
00:38:57,180 --> 00:38:58,480
Yeah, right, I'm having a baby.
665
00:38:59,360 --> 00:39:01,000
I'm driving the Cuda, oh my God.
666
00:39:02,580 --> 00:39:03,640
Do you need anything?
667
00:39:03,920 --> 00:39:07,580
Joe, I can't reach Joe. I'll find him,
don't worry, he'll be here. You don't
668
00:39:07,580 --> 00:39:08,580
understand.
669
00:39:10,240 --> 00:39:11,240
Nash.
670
00:39:12,580 --> 00:39:15,060
There you are. I've been trying to reach
you for over an hour.
671
00:39:15,280 --> 00:39:16,320
I'm on my way to the hospital.
672
00:39:16,700 --> 00:39:17,678
Is Joe with you?
673
00:39:17,680 --> 00:39:19,980
No. Does he know they switched
hospitals?
674
00:39:20,740 --> 00:39:23,220
Inger's doctor had to perform an
emergency C -section at St.
675
00:39:23,580 --> 00:39:25,180
Viviana's, so she asked Inger to come
here.
676
00:39:25,540 --> 00:39:26,540
You're kidding.
677
00:39:29,700 --> 00:39:35,240
Excuse me, I'm looking for a person in
room C. Anybody know a person in room C?
678
00:39:36,200 --> 00:39:39,140
Excuse me. A person in room C? Anybody
seen C?
679
00:39:44,180 --> 00:39:45,180
Breathe.
680
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
In a push.
681
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
Good.
682
00:39:52,360 --> 00:39:55,940
Alright, we're almost there now. Keep
going, keep going.
683
00:39:57,980 --> 00:40:01,540
Push now.
684
00:40:01,880 --> 00:40:03,460
Good, good.
685
00:40:04,880 --> 00:40:06,060
Now breathe.
686
00:40:08,940 --> 00:40:14,200
Almost there. Alright, we're almost
there now.
687
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
Good, good.
688
00:40:16,640 --> 00:40:18,040
Keep going, honey. Push.
689
00:40:18,650 --> 00:40:20,390
You're doing great. Give me one big
push.
690
00:40:20,670 --> 00:40:22,250
Right here. Here you go.
691
00:40:23,170 --> 00:40:24,049
That's it.
692
00:40:24,050 --> 00:40:25,050
That's it.
693
00:40:26,410 --> 00:40:29,670
That's it. Good girl. One more time. One
nice big push.
694
00:40:30,390 --> 00:40:32,090
Come on, honey. I'm here.
695
00:40:32,310 --> 00:40:33,310
I'm here.
696
00:40:33,970 --> 00:40:34,808
That's it.
697
00:40:34,810 --> 00:40:35,810
Who are you?
698
00:40:39,410 --> 00:40:40,410
Sorry.
699
00:40:41,910 --> 00:40:42,910
Long room.
700
00:40:45,190 --> 00:40:46,190
Kids, get out of here.
701
00:40:47,500 --> 00:40:50,700
Oh, man, that's going to kill me. I
dinged the cooter. Get out of the way.
702
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
not a baby.
703
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Hold it, bro.
704
00:40:57,160 --> 00:40:58,160
Hey,
705
00:41:01,920 --> 00:41:02,759
honey,
706
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
how are you?
707
00:41:04,460 --> 00:41:05,460
Fine.
708
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
How's the baby?
709
00:41:06,760 --> 00:41:07,760
Beautiful.
710
00:41:07,860 --> 00:41:08,860
She's okay, good.
711
00:41:09,020 --> 00:41:10,020
You want to take a look yourself?
712
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
You're a dog.
713
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Yeah.
714
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
It's beautiful.
715
00:41:26,460 --> 00:41:27,460
What do you think?
716
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
I'm thinking Bubba.
717
00:41:30,620 --> 00:41:31,620
Maybe Bubbaette.
718
00:41:36,640 --> 00:41:38,620
You never told me. Did Joe find the
cradle?
719
00:41:39,360 --> 00:41:41,320
Yeah. He finally did.
720
00:41:42,280 --> 00:41:43,800
That's good. I thought he was going to
have a cat.
721
00:41:45,580 --> 00:41:46,960
Was there something you wanted to talk
to me about?
722
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
What was it?
723
00:42:03,700 --> 00:42:04,700
Oh.
724
00:42:11,780 --> 00:42:15,980
Why didn't you ever send it?
725
00:42:24,940 --> 00:42:31,240
I guess telling you how much I loved you
on the day of our divorce wasn't such a
726
00:42:31,240 --> 00:42:32,240
good idea.
727
00:42:42,400 --> 00:42:43,700
Did you mean what you said?
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.