Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:15,700
What's up, John?
2
00:00:15,880 --> 00:00:16,759
Not good.
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,840
We've got a barricaded suspect with
hostages.
4
00:00:19,100 --> 00:00:22,520
Well, he's been cut. I think he killed
three before he holed up. Did you try
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,000
talking to him? No response, Lieutenant.
6
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Bullhorn or phone.
7
00:00:25,780 --> 00:00:28,880
All right, send it down the line. Nobody
fires. We've got civilians in there.
8
00:00:28,940 --> 00:00:29,779
That means nobody.
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,660
Excuse me, Lieutenant. Are you in charge
of the operation?
10
00:00:32,080 --> 00:00:32,759
Who are you?
11
00:00:32,759 --> 00:00:34,960
My name's Karen Decker. I'm a detective
with the Chicago PD.
12
00:00:35,560 --> 00:00:36,560
I can help.
13
00:00:36,820 --> 00:00:37,820
Oh, yeah? How's that?
14
00:00:37,920 --> 00:00:40,840
I'm working a fugitive recovery case out
of Chicago. I think the guy I'm looking
15
00:00:40,840 --> 00:00:42,180
for is the guy you got pinned down
inside.
16
00:00:43,540 --> 00:00:44,540
Really? What's his name?
17
00:00:44,780 --> 00:00:45,780
Julio Serrano.
18
00:00:45,840 --> 00:00:48,660
You might want to know. He told anyone
who will listen he won't go back to
19
00:00:48,740 --> 00:00:49,740
he won't be taken alive.
20
00:00:49,820 --> 00:00:51,680
Oh, that's good. I always like hearing
that.
21
00:00:52,020 --> 00:00:53,020
Yeah.
22
00:00:54,480 --> 00:00:55,480
Serrano!
23
00:01:02,060 --> 00:01:03,220
No problem with adhering.
24
00:01:04,220 --> 00:01:05,220
Smoke them up, John.
25
00:01:05,300 --> 00:01:06,300
Go, go.
26
00:01:09,540 --> 00:01:12,160
John, send attack teams around the back.
You ready? Let's go.
27
00:01:14,720 --> 00:01:18,160
Come on here.
28
00:01:20,660 --> 00:01:21,660
Hey!
29
00:01:26,740 --> 00:01:27,860
I'm kidding. Come on here.
30
00:01:29,560 --> 00:01:30,840
Where are you on there, Lionel Jones?
31
00:01:31,210 --> 00:01:31,330
I
32
00:01:31,330 --> 00:01:55,890
don't
33
00:01:55,890 --> 00:01:56,548
like this.
34
00:01:56,550 --> 00:01:57,550
Me either.
35
00:01:58,530 --> 00:02:00,190
Joe, I'll push him out on the balcony.
36
00:02:00,680 --> 00:02:01,900
Head him off to the other office.
37
00:02:02,460 --> 00:02:03,460
Go.
38
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
He's dead.
39
00:02:22,700 --> 00:02:25,060
It's not Serrano, but I know him. It's
Alex Garza.
40
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
It works, Hester.
41
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
Let me ask you something.
42
00:02:29,560 --> 00:02:30,980
Is it the way you do things in Chicago?
43
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
No, not here.
44
00:02:34,440 --> 00:02:35,440
None.
45
00:03:14,280 --> 00:03:17,380
We've got two wounded, three dead, plus
the guy who's not Serrano.
46
00:03:17,960 --> 00:03:21,320
You want to tell us about your dead guy
in there? What's his name? Garza?
47
00:03:21,880 --> 00:03:23,800
It's Julio Serrano, number two from
Chicago.
48
00:03:24,320 --> 00:03:27,840
I can't figure out why he got himself in
a shootout in a boat dealership.
49
00:03:28,460 --> 00:03:30,680
That's funny. I was just going to ask
you that question.
50
00:03:31,300 --> 00:03:34,220
I can't reveal details of a major crime
unit investigation.
51
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
Oh, really?
52
00:03:37,840 --> 00:03:42,160
Well, wait a minute, Pfister. You stroll
in here to our barricaded hostage
53
00:03:42,160 --> 00:03:44,650
situation? Join the party uninvited.
54
00:03:44,990 --> 00:03:48,850
Kill the suspect uninvited. And now you
want to tell me that your case is
55
00:03:48,850 --> 00:03:51,390
classified? Oh, that's rich. Yes, sir.
56
00:03:51,590 --> 00:03:55,370
I have news for you, Lieutenant. I was
invited to this party. Letters from your
57
00:03:55,370 --> 00:03:59,570
mayor and your chief. I've been granted
unrestricted access to all departmental
58
00:03:59,570 --> 00:04:02,850
resources. I guess that doesn't include
you, hmm? Oh, well, what the hell would
59
00:04:02,850 --> 00:04:07,070
you need me for? You got that big 9mm
and an even bigger chip on your
60
00:04:07,230 --> 00:04:08,230
You'll do fine.
61
00:04:08,290 --> 00:04:11,690
Look, the way I see it, Garza killed
those two men up there and the owner.
62
00:04:12,040 --> 00:04:16,779
any idea why he would kill a San
Francisco... Oh, yeah, I got a hell of
63
00:04:16,860 --> 00:04:19,240
but you're damn sure gonna tell me
everything you know first.
64
00:04:19,519 --> 00:04:21,339
You guys want me to referee here, okay?
65
00:04:21,740 --> 00:04:23,160
I'll call jump ball. Come on.
66
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
Okay.
67
00:04:25,360 --> 00:04:27,020
Garza was a muscle guy for Serrano.
68
00:04:27,400 --> 00:04:29,080
Strictly an order taker, he did
enforcement.
69
00:04:29,440 --> 00:04:30,440
And Serrano?
70
00:04:31,180 --> 00:04:34,620
Here's his picture. He's a class one
narcotics trafficker wanted for a
71
00:04:34,620 --> 00:04:36,960
particularly brutal murder that rocked
Chicago last week.
72
00:04:37,920 --> 00:04:39,160
What's Serrano doing here?
73
00:04:39,660 --> 00:04:43,180
We put the squeeze on him and he fled. I
got tips that he was in San Francisco
74
00:04:43,180 --> 00:04:45,460
with his drug profits on his way out of
the country.
75
00:04:46,420 --> 00:04:50,280
All right. This guy Lionel Jones is a
small -time money cleaner.
76
00:04:50,720 --> 00:04:53,700
He sells boats, but his main deal is
exporting people.
77
00:04:54,120 --> 00:04:57,900
He sells kind of a package thing. He'll
clean your money and give you a new
78
00:04:57,900 --> 00:04:59,240
identity, all in one shot.
79
00:04:59,580 --> 00:05:01,580
So Toronto must have come to Lionel to
buy a package.
80
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
Yeah.
81
00:05:03,460 --> 00:05:06,640
Lionel was probably negotiating a little
too tight a deal.
82
00:05:07,270 --> 00:05:11,910
So Serrano sends Garza in to make sure
that Lionel understands his negotiating
83
00:05:11,910 --> 00:05:12,910
position.
84
00:05:13,130 --> 00:05:16,650
But Lionel Jones has his own muscle.
Garza doesn't expect it. Mm -hmm.
85
00:05:17,530 --> 00:05:19,250
Garza wins the battle but loses the war.
86
00:05:19,650 --> 00:05:22,710
Somebody calls it in and we show up
before he can shoot his way out.
87
00:05:23,710 --> 00:05:24,710
That's pretty good.
88
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
It's a theory.
89
00:05:29,250 --> 00:05:31,390
Got any ideas about how we can find
Serrano?
90
00:05:32,090 --> 00:05:33,310
Yeah, I've got ideas.
91
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
But I need help.
92
00:05:41,250 --> 00:05:43,430
Meet us at the FIU. We'll see what we
can do.
93
00:05:43,870 --> 00:05:46,070
Nash, you want to take a look at these
weapons before I run them through
94
00:05:46,070 --> 00:05:47,070
ballistics?
95
00:05:48,210 --> 00:05:49,210
Karen Decker?
96
00:05:50,110 --> 00:05:51,310
Evan Cortez, out of Chicago.
97
00:05:52,130 --> 00:05:53,130
Evan, hi.
98
00:05:53,690 --> 00:05:57,030
Yeah, she's the one that suggested that
I come to San Francisco to become a cop.
99
00:05:57,550 --> 00:05:58,930
Remember that little chat that we had?
100
00:05:59,270 --> 00:06:00,270
Changed my life.
101
00:06:00,610 --> 00:06:01,950
Well, I'm glad everything worked out.
102
00:06:02,850 --> 00:06:04,350
Yeah, so far, so good.
103
00:06:05,290 --> 00:06:06,850
You can go ahead and run those guns on
Ed.
104
00:06:07,110 --> 00:06:08,730
I got this telephone off of Garza.
105
00:06:08,970 --> 00:06:10,070
Want to run the numbers for me?
106
00:06:10,610 --> 00:06:12,030
Sure. He stars a guy out of Chicago?
107
00:06:12,870 --> 00:06:14,490
I mean, you gonna be working with this
for a little while?
108
00:06:15,630 --> 00:06:16,630
Looks that way.
109
00:06:17,150 --> 00:06:18,330
Cool. Cool.
110
00:06:18,710 --> 00:06:21,270
I'm fully on it. See you, Joe. Yeah,
later, man.
111
00:06:24,290 --> 00:06:26,550
You don't remember him, do you, Chicago?
112
00:06:27,230 --> 00:06:30,890
Of course not. He's one of the Cortez
family. There's about 30 of them in
113
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
Chicago PD.
114
00:06:32,270 --> 00:06:33,530
I didn't think so.
115
00:06:35,970 --> 00:06:37,990
So, uh, what do you think of our Chicago
detective?
116
00:06:39,280 --> 00:06:40,300
I'm trying not to.
117
00:06:41,100 --> 00:06:42,140
Well, she's smart.
118
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
She's a babe.
119
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
That's a hell of a shot.
120
00:06:45,220 --> 00:06:46,420
Yeah, why does that bother me?
121
00:06:46,920 --> 00:06:49,040
Well, take your mind off it. Come out to
the track with me.
122
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Not a chance.
123
00:06:50,840 --> 00:06:53,300
Oh, come on, man. Mr. Woody's coming
down from Del Mar today.
124
00:06:53,620 --> 00:06:56,160
We got him stabled out of Golden Gate
Fields and we're meeting with his new
125
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
trainer today.
126
00:06:57,380 --> 00:07:01,640
Bubba and the Perfect Leg, I'm not all
that damn happy that you had talked Nick
127
00:07:01,640 --> 00:07:03,320
into bringing that horse up here anyway.
128
00:07:03,640 --> 00:07:06,120
Oh, come on. You said yourself it was a
good hobby for him.
129
00:07:06,440 --> 00:07:09,500
Yeah, that's before I knew it was a cash
sinkhole. Well, don't worry. This
130
00:07:09,500 --> 00:07:11,020
weekend's race is not going to cost him
a cent.
131
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
What race?
132
00:07:13,300 --> 00:07:15,540
Mr. Woody's running his first stake race
on Saturday, man.
133
00:07:15,820 --> 00:07:18,760
Don't worry. I put up the fee in
exchange for a percentage of the
134
00:07:18,760 --> 00:07:19,960
don't want to hear about this.
135
00:07:20,280 --> 00:07:22,000
Don't tell me about it. I don't want to
know.
136
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
You asked.
137
00:07:27,580 --> 00:07:29,260
It's ought to be interesting. We'll
figure it out.
138
00:07:29,900 --> 00:07:31,620
Give me the skinny on this Karen Decker
thing.
139
00:07:32,200 --> 00:07:35,460
Well, she's famous in Chicago. She makes
the Society page and the Crime page.
140
00:07:35,640 --> 00:07:38,160
Oh, but she does make the Crime page.
Oh, yeah, she does.
141
00:07:38,400 --> 00:07:39,079
That's good.
142
00:07:39,080 --> 00:07:41,920
Yeah, she catches a lot of bad guys, you
know, big -time drug dealers, gang
143
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
leaders, that kind of thing.
144
00:07:43,160 --> 00:07:44,400
Well, she's a good cop, huh?
145
00:07:44,620 --> 00:07:47,040
Yeah, in Chicago, she's like a female
version of you.
146
00:07:47,760 --> 00:07:50,880
No wonder I thought she was so sexy. Oh,
baby.
147
00:07:51,740 --> 00:07:53,080
Wow. Nice.
148
00:07:54,140 --> 00:07:56,280
Never seen a police station on a boat
before.
149
00:07:57,980 --> 00:08:01,960
Kind of an earthquake damage, space
shortage, city bureaucracy sort of a
150
00:08:02,200 --> 00:08:05,060
Yeah, that was my first thought. I don't
even have a window back home.
151
00:08:05,960 --> 00:08:06,919
Hi, Evan.
152
00:08:06,920 --> 00:08:07,940
Good morning, Karen.
153
00:08:08,160 --> 00:08:10,320
Nash, here's the numbers from Garza's
phone.
154
00:08:11,060 --> 00:08:12,720
Six calls to Isaiah Harper.
155
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
How's he?
156
00:08:14,180 --> 00:08:17,780
I busted him once on a possession for
sale thing. He deals crystal meth.
157
00:08:18,460 --> 00:08:19,700
Serrano's a dexedrine addict.
158
00:08:21,200 --> 00:08:22,280
Now we're getting somewhere.
159
00:08:23,100 --> 00:08:24,800
So, anything you wanted to tell us?
160
00:08:25,340 --> 00:08:26,720
Later. Your lead is better.
161
00:08:29,020 --> 00:08:31,620
Okay. Let's run out and meet this guy,
Isaiah Harper.
162
00:08:31,880 --> 00:08:33,440
Evan, call us in the car with the
address.
163
00:08:33,780 --> 00:08:37,140
Oh, and by the way, this guy, Toronto,
he's going to be looking for somebody to
164
00:08:37,140 --> 00:08:38,760
launder his money. Grab Harvard and
work.
165
00:08:46,760 --> 00:08:52,440
There we go.
166
00:08:53,980 --> 00:08:54,980
407.
167
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Little baby.
168
00:08:59,530 --> 00:09:01,990
Booting this thing is a recipe for torn
cartilage.
169
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
Oh, you got any ideas?
170
00:09:04,610 --> 00:09:05,610
Yep.
171
00:09:09,450 --> 00:09:10,289
What is it?
172
00:09:10,290 --> 00:09:11,290
Hi there.
173
00:09:11,730 --> 00:09:12,730
You must be Isaiah.
174
00:09:13,790 --> 00:09:14,790
How you doing today?
175
00:09:15,290 --> 00:09:16,290
Ah, listen.
176
00:09:16,630 --> 00:09:17,850
We're looking to buy some crack.
177
00:09:19,490 --> 00:09:20,490
Are you cops?
178
00:09:20,750 --> 00:09:21,429
Right, yeah.
179
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Yeah, we're cops.
180
00:09:22,770 --> 00:09:26,650
Come on, Isaiah. If we were cops, would
we come up and knock on your door and
181
00:09:26,650 --> 00:09:27,650
ask you for dope?
182
00:09:29,560 --> 00:09:31,020
Well, she don't look like a cop.
183
00:09:31,520 --> 00:09:34,060
She looks like a supermodel. Cindy
Crawford.
184
00:09:34,640 --> 00:09:37,340
As a matter of fact, we're all
supermodels. Come on, man, open the
185
00:09:37,400 --> 00:09:39,480
open it up. We're late for an SI
swimsuit shoot.
186
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
Oh, man, oh, man, oh, man.
187
00:09:52,650 --> 00:09:53,650
Wait a minute, wait a minute.
188
00:09:53,750 --> 00:09:54,990
You said you were cops.
189
00:09:55,250 --> 00:09:57,910
Yeah, yeah, yeah. No, we said we were
supermodels. Yeah, there's a big
190
00:09:57,910 --> 00:10:00,670
difference. Now, this is beautifully
organized here. Isaiah, what do you got
191
00:10:00,670 --> 00:10:01,710
here? About 10 ,000 hits?
192
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
That's not good.
193
00:10:04,890 --> 00:10:06,610
Not with three felony cases already.
194
00:10:06,930 --> 00:10:08,290
Oh, man, what do you want?
195
00:10:08,750 --> 00:10:09,750
Julio Serrano.
196
00:10:15,030 --> 00:10:16,250
Julio's responsible for all this?
197
00:10:18,050 --> 00:10:19,050
To hell with him, man.
198
00:10:19,250 --> 00:10:20,310
Now, that's a good attitude.
199
00:10:20,910 --> 00:10:22,130
I want you to hold that thought.
200
00:10:22,850 --> 00:10:26,150
Tell me where we can find him. I don't
know. I don't know. He just comes here
201
00:10:26,150 --> 00:10:28,150
buy. He just comes here to buy. When?
202
00:10:29,050 --> 00:10:32,470
He wants some Ohio Yellow Jackets. I got
him for him. He'll come by tomorrow.
203
00:10:32,570 --> 00:10:33,309
We'll pick him up at 10.
204
00:10:33,310 --> 00:10:34,950
You can't call him, page him? No.
205
00:10:35,210 --> 00:10:36,210
No, no, no, man.
206
00:10:36,370 --> 00:10:39,030
Don't know many salesmen who don't know
how to reach their clients.
207
00:10:39,790 --> 00:10:41,350
Look, I'm telling you the truth.
208
00:10:41,690 --> 00:10:43,910
I can't reach him, but he's coming by
tomorrow.
209
00:10:44,150 --> 00:10:45,690
He's coming by tomorrow. All right,
relax.
210
00:10:46,570 --> 00:10:49,390
I'm going to say you better stop
sampling your own product.
211
00:10:49,870 --> 00:10:51,190
He didn't have a heart attack there.
Huh?
212
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
We'll be back.
213
00:10:54,170 --> 00:10:55,170
You believe Isaiah?
214
00:10:55,510 --> 00:10:56,670
Enough to leave him sitting there.
215
00:10:57,290 --> 00:10:58,770
But we'll cover the bases.
216
00:10:59,050 --> 00:11:01,210
I'll get Harvey and Evan to sit on
Isaiah's building.
217
00:11:01,450 --> 00:11:02,309
That's a good idea.
218
00:11:02,310 --> 00:11:05,430
And then tomorrow morning, we'll set up
for Toronto's arrival at 10.
219
00:11:06,310 --> 00:11:08,430
In the meantime, I'm taking Nick to the
track.
220
00:11:08,870 --> 00:11:09,870
I don't want to know about this.
221
00:11:10,190 --> 00:11:11,490
Don't tell me. Bye -bye.
222
00:11:12,370 --> 00:11:14,730
So, you know any good places to eat in
town?
223
00:11:16,450 --> 00:11:17,450
There's a couple.
224
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
I'll tell you what.
225
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
You pick one out.
226
00:11:20,740 --> 00:11:21,740
I'll buy you dinner.
227
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
You got a deal.
228
00:11:25,420 --> 00:11:27,260
I'm at the A &A. Pick me up at eight.
229
00:11:34,500 --> 00:11:37,380
Oh, there's Mr. Woody right there.
230
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Beautiful.
231
00:11:40,020 --> 00:11:41,020
All right, boy.
232
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
It's gonna be okay.
233
00:11:43,260 --> 00:11:44,260
Magnificent.
234
00:11:45,000 --> 00:11:47,280
Uh, excuse me. Are you Gordon, the horse
trainer?
235
00:11:48,180 --> 00:11:49,940
Yep. Hi, I'm Joe Dominguez.
236
00:11:50,460 --> 00:11:52,020
This is Nick Bridges, the owner.
237
00:11:52,280 --> 00:11:53,500
Pleasure. Gordon Shaw.
238
00:11:55,360 --> 00:11:57,000
Y 'all got a problem with your horse.
239
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
Problem? What problem?
240
00:11:59,580 --> 00:12:00,800
It can't run.
241
00:12:01,220 --> 00:12:02,600
What do you mean, he can't run?
242
00:12:03,000 --> 00:12:06,340
He's so sluggish, he barely made it
around the track today.
243
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
What's the matter with him?
244
00:12:11,900 --> 00:12:13,000
He's melancholy.
245
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Pardon me?
246
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
He's sad.
247
00:12:16,100 --> 00:12:18,160
I never heard of a horse being sad.
248
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
Can you fix it?
249
00:12:22,130 --> 00:12:23,530
That ain't a sore muscle.
250
00:12:24,390 --> 00:12:25,510
Can't fix that.
251
00:12:26,670 --> 00:12:27,950
Can't fix that.
252
00:12:29,030 --> 00:12:30,230
Well, that's it.
253
00:12:30,830 --> 00:12:32,230
You got any ideas?
254
00:12:33,110 --> 00:12:34,270
Hope it passes you.
255
00:12:35,390 --> 00:12:36,490
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
256
00:12:36,890 --> 00:12:38,330
Can this horse run on Saturday?
257
00:12:39,030 --> 00:12:42,650
Not only that, I paid $300 ,000 for that
horse.
258
00:12:44,010 --> 00:12:47,770
You race him like this, you ain't gonna
be able to give him away.
259
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
More Chianti.
260
00:12:55,500 --> 00:12:57,020
Thank you. It's a good bottle.
261
00:12:58,260 --> 00:12:59,340
I want to be Italian.
262
00:13:00,240 --> 00:13:01,440
That's very doable.
263
00:13:03,460 --> 00:13:04,960
What are your terms, Mr. Wilkes?
264
00:13:05,220 --> 00:13:10,620
Well, Mr. Serrano, I charge $100 ,000
for the new papers, $35 ,000 for the
265
00:13:10,620 --> 00:13:14,460
onshore Australian account, and a fee of
20 % clean money.
266
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
That's not unreasonable.
267
00:13:17,340 --> 00:13:18,500
Oh, I've never had a complaint.
268
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
You're still alive.
269
00:13:22,100 --> 00:13:23,100
That's the best.
270
00:13:23,380 --> 00:13:24,380
Testimony of all.
271
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
The timetable.
272
00:13:28,660 --> 00:13:31,640
Well, I'll need to have you sign a
number of banking immigration documents
273
00:13:31,640 --> 00:13:34,960
the next few days. Then getting the
paperwork back takes about a week.
274
00:13:37,620 --> 00:13:39,540
Did you happen to catch today's metro
section?
275
00:13:41,360 --> 00:13:45,040
I hear Lionel Jones tried to renegotiate
with his last client.
276
00:13:45,780 --> 00:13:47,820
I don't operate that way.
277
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
Good.
278
00:13:50,200 --> 00:13:51,800
Good, then let's call it a deal.
279
00:13:52,840 --> 00:13:54,080
You can't contact me.
280
00:13:54,940 --> 00:13:55,940
I'll call you.
281
00:14:01,820 --> 00:14:04,000
Let's hope our next stakeout is Jenny
McCarthy.
282
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
I wish.
283
00:14:06,000 --> 00:14:09,280
You think Toronto's going to show up? I
doubt it.
284
00:14:10,080 --> 00:14:11,780
But I always love your company.
285
00:14:13,380 --> 00:14:15,840
What the hell was that?
286
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
It's Isaiah.
287
00:14:23,800 --> 00:14:26,520
Paul didn't kill him. He's got two slugs
in his chest.
288
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
Yeah, Nash.
289
00:14:31,220 --> 00:14:32,640
Nash, Isaiah's dead.
290
00:14:32,940 --> 00:14:35,240
All right, I'm going to pick up Karen,
and then I'll be right there.
291
00:14:41,940 --> 00:14:48,320
I probably shouldn't let you change
clothes.
292
00:14:48,680 --> 00:14:50,880
Oh, no, I like to dress for the crime
scene.
293
00:14:52,650 --> 00:14:54,650
How often do you keep your dinner
reservations?
294
00:14:56,150 --> 00:14:57,150
About 50 -50.
295
00:14:58,550 --> 00:15:00,350
Your social life sounds like mine.
296
00:15:01,310 --> 00:15:02,310
What life?
297
00:15:03,070 --> 00:15:04,070
All right, what do we got?
298
00:15:04,170 --> 00:15:07,230
Nothing. No forensics at all, which
means whoever did this is a pro.
299
00:15:07,670 --> 00:15:11,010
No one heard a thing, so our guy must
have used a silencer. We went out the
300
00:15:11,010 --> 00:15:11,989
window.
301
00:15:11,990 --> 00:15:15,770
There wasn't a mark on the door, so
Isaiah must have known the guy, whoever
302
00:15:15,770 --> 00:15:16,770
was, and let him in.
303
00:15:17,350 --> 00:15:19,450
That all points one way, doesn't it?
It's here on him.
304
00:15:19,840 --> 00:15:23,840
And if you want a cap or those Ohio
yellow jackets around a special order,
305
00:15:23,840 --> 00:15:24,880
like the only Pilsner thing.
306
00:15:25,620 --> 00:15:28,780
If it was one of the street druggies, I
mean, they would have taken a TV, a
307
00:15:28,780 --> 00:15:29,780
stereo, whatever.
308
00:15:31,600 --> 00:15:33,900
Barb, get the guys with white gloves in
here.
309
00:15:34,920 --> 00:15:39,240
Have them scour this place top to
bottom. The tremendous rewards of this
310
00:15:39,240 --> 00:15:44,680
are to see how the techniques of
hypnosis used on humans can work even
311
00:15:44,680 --> 00:15:45,880
effectively on dogs.
312
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
Joe.
313
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
Joe.
314
00:15:49,230 --> 00:15:50,230
You want to get on this gate?
315
00:15:50,410 --> 00:15:51,710
Oh, yeah, yeah. It's beautiful.
316
00:15:52,490 --> 00:15:53,429
I'm out of here.
317
00:15:53,430 --> 00:15:58,310
Even the wily and tenacious Jack Russell
Terrier can transform to a very mellow,
318
00:15:58,310 --> 00:15:59,390
loving doll. Well,
319
00:16:00,630 --> 00:16:01,790
dinner turned out okay.
320
00:16:02,650 --> 00:16:05,330
It's not what I expected, but it was
delicious.
321
00:16:05,890 --> 00:16:08,490
I'm glad you liked it. This is where I
was going to bring you in the first
322
00:16:08,490 --> 00:16:10,910
place. Yeah, I get that. That makes
sense.
323
00:16:11,690 --> 00:16:14,970
Ah, got a little profile working on me?
324
00:16:15,570 --> 00:16:18,090
A picture is forming, but it's not
complete.
325
00:16:19,850 --> 00:16:21,030
How long have you been on the job?
326
00:16:22,610 --> 00:16:23,610
20 years.
327
00:16:25,170 --> 00:16:26,370
Why do you still do it?
328
00:16:28,870 --> 00:16:29,870
I like it.
329
00:16:30,970 --> 00:16:32,870
You never know what the hell's going to
happen.
330
00:16:33,890 --> 00:16:34,890
That's fun.
331
00:16:35,450 --> 00:16:38,070
I guess when it stops being fun, I'll
stop doing it.
332
00:16:39,610 --> 00:16:41,110
How about you?
333
00:16:42,190 --> 00:16:45,730
12, but it feels like 20. I can relate.
334
00:16:46,640 --> 00:16:49,920
But like you, the thing I like best are
the unexpected moments.
335
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Like this one.
336
00:16:55,480 --> 00:17:00,360
Thank you. I said I'd like it. Oh, no,
no, no. I got it.
337
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
$15 .95.
338
00:17:05,220 --> 00:17:06,520
It's Chinatown, Jake.
339
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
Very nice.
340
00:17:16,650 --> 00:17:21,250
You are never selfish with your advice
or help. Boy, that's an understatement
341
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
I ever heard one.
342
00:17:22,609 --> 00:17:23,609
You are.
343
00:17:34,230 --> 00:17:36,670
That's the Chinese version.
344
00:17:37,010 --> 00:17:41,490
Well, my version is, you will meet a
mysterious stranger.
345
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Nash.
346
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
No, no, no.
347
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
No, I got it.
348
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
Yeah, we'll be right there.
349
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
Okay.
350
00:17:59,200 --> 00:18:01,380
I think we may have just gotten
ourselves a lead.
351
00:18:03,200 --> 00:18:04,420
You got any brothers or sisters?
352
00:18:05,840 --> 00:18:07,040
She's got a sister, Stacy.
353
00:18:07,720 --> 00:18:09,140
She's an assistant district attorney.
354
00:18:10,420 --> 00:18:15,420
I had a brother, Bobby, but he went to
Vietnam and ended up MIA.
355
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Sorry to hear that.
356
00:18:18,120 --> 00:18:19,280
That was a long time ago.
357
00:18:20,400 --> 00:18:22,140
In fact, this was his car.
358
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
Still on loan.
359
00:18:24,820 --> 00:18:26,020
It belonged to Bobby.
360
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
What about you?
361
00:18:30,480 --> 00:18:32,300
I'm an only child, can't you tell?
362
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Hey, baby!
363
00:18:33,840 --> 00:18:36,780
Whoa, whoa, whoa. You want a short life,
Dirtball? See, that's the sister that
364
00:18:36,780 --> 00:18:40,180
can play right did. Hold on, hold your
horses here. Who's this guy?
365
00:18:40,400 --> 00:18:41,880
Who's the sister with the big gun?
366
00:18:42,160 --> 00:18:44,300
This is Karen Decker. She's a detective
from Chicago.
367
00:18:44,660 --> 00:18:46,200
Karen, this is Justice Scott.
368
00:18:46,400 --> 00:18:47,700
He's a smith from San Francisco.
369
00:18:57,030 --> 00:19:01,470
How can you
370
00:19:01,470 --> 00:19:06,490
have a horse and never ride it?
371
00:19:06,930 --> 00:19:10,030
You know, I'm a little too nervous to
discuss this right now. I don't mind.
372
00:19:11,350 --> 00:19:12,530
What's wrong? A duck netter.
373
00:19:13,250 --> 00:19:13,969
How'd it go?
374
00:19:13,970 --> 00:19:14,970
Well, I'm pleased.
375
00:19:15,500 --> 00:19:19,440
I've never actually done this type of
treatment on a horse before, but he
376
00:19:19,440 --> 00:19:20,339
to be under.
377
00:19:20,340 --> 00:19:21,340
Oh, great.
378
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Can we see?
379
00:19:23,160 --> 00:19:25,580
All right, but please be very quiet.
380
00:19:30,620 --> 00:19:32,100
Is he hypnotized now?
381
00:19:33,240 --> 00:19:36,400
I've never seen a hypnotized horse
before. How can you tell?
382
00:19:37,820 --> 00:19:40,760
What sort of suggestion would you like
me to introduce?
383
00:19:41,280 --> 00:19:43,240
Suggest that he doesn't need to be
depressed.
384
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
Yeah.
385
00:19:45,450 --> 00:19:50,950
And also that it's okay to run fast,
especially this Saturday at the mile
386
00:19:50,950 --> 00:19:54,430
-an -eighth $130 ,000 steak race. It's
okay to run as fast as you can.
387
00:19:55,710 --> 00:19:57,970
Mile -and -an -eighth steak race this
Saturday.
388
00:19:58,410 --> 00:20:01,490
Got it. Well, this the man you're
looking for. I can help.
389
00:20:02,210 --> 00:20:03,210
That would be him.
390
00:20:03,790 --> 00:20:05,990
Serrano. I know where he is right this
second.
391
00:20:06,370 --> 00:20:07,370
Right now?
392
00:20:08,610 --> 00:20:11,890
What? Is he here on some remedial
training program?
393
00:20:12,650 --> 00:20:14,830
You want to get remedial, we can get
remedial.
394
00:20:15,050 --> 00:20:17,210
Relax. He just wants to get paid.
395
00:20:17,790 --> 00:20:18,790
Two hundred dollars.
396
00:20:19,790 --> 00:20:21,110
What? Bam.
397
00:20:21,730 --> 00:20:23,590
Excuse me, whose informant is he?
398
00:20:23,890 --> 00:20:24,769
Hey, Chicago.
399
00:20:24,770 --> 00:20:26,870
I just spent my last twenty bucks on
dinner.
400
00:20:27,390 --> 00:20:28,390
Well, give it up.
401
00:20:31,810 --> 00:20:33,090
Just get a Serrano.
402
00:20:33,810 --> 00:20:38,410
Okay. Is that my friend Mario's Canadian
massage parlor down on Howard and
403
00:20:38,410 --> 00:20:40,370
Spinn? Canadian massage parlor?
404
00:20:40,700 --> 00:20:43,600
See, the Oriental angle's gotten a
little bit too competitive with Frank
405
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
Pass that.
406
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
This is it?
407
00:20:49,780 --> 00:20:50,780
That's it.
408
00:20:50,920 --> 00:20:52,280
Home of the two -for -one special.
409
00:20:52,720 --> 00:20:54,640
Nice to do a minute with you and come
back again sometime.
410
00:20:54,940 --> 00:20:55,940
I'm out of here. Peace!
411
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Stay alive.
412
00:20:59,340 --> 00:21:01,120
Good evening.
413
00:21:02,480 --> 00:21:03,940
We're looking for Julio Serrano.
414
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
What's your regret, Monsieur?
415
00:21:09,830 --> 00:21:11,590
Excusez -moi, monsieur l 'entrée. Entrez
-y là -bas.
416
00:21:11,970 --> 00:21:12,970
Pour me double.
417
00:21:13,050 --> 00:21:14,290
Monsieur l 'entrée. Entrez -y.
418
00:21:16,110 --> 00:21:17,110
Jerks.
419
00:21:23,290 --> 00:21:24,310
Oh, sorry.
420
00:21:25,270 --> 00:21:26,089
Excuse me.
421
00:21:26,090 --> 00:21:27,110
You know that was possible.
422
00:21:27,390 --> 00:21:29,670
I guess they ran a little short on
Canadian masseuse, huh?
423
00:21:30,010 --> 00:21:31,010
Do you mind? Whoa!
424
00:21:31,310 --> 00:21:32,530
How do you do that, bub?
425
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
Not a chance, Chicago.
426
00:22:59,000 --> 00:23:00,480
They repeat him to the next stop.
427
00:23:03,540 --> 00:23:04,640
Why didn't you run?
428
00:23:05,080 --> 00:23:06,120
I don't like to run.
429
00:23:06,880 --> 00:23:09,480
Besides all that, I knew Serrano was
gone the moment he hit the stairs.
430
00:23:15,000 --> 00:23:16,160
Are you going to be okay?
431
00:23:19,020 --> 00:23:20,440
He was right to the glass.
432
00:23:23,420 --> 00:23:24,420
It's all right.
433
00:23:24,640 --> 00:23:25,800
You can take it out on me.
434
00:23:26,510 --> 00:23:27,990
As long as you promise not to shoot me.
435
00:23:28,750 --> 00:23:29,750
I don't make promises.
436
00:23:30,430 --> 00:23:32,570
You know, you didn't need to walk me
home.
437
00:23:33,050 --> 00:23:34,050
I'm a big girl.
438
00:23:34,250 --> 00:23:37,330
Well, it's not for you. It's for the
safety of the rest of the folks here in
439
00:23:37,330 --> 00:23:38,330
Francisco.
440
00:23:38,430 --> 00:23:40,550
Funny. I wasn't being funny.
441
00:23:41,030 --> 00:23:42,030
I'm serious.
442
00:23:43,950 --> 00:23:45,570
Yeah? Well, come here.
443
00:23:46,430 --> 00:23:48,730
I want to show you how we do something
else in Chicago.
444
00:23:48,990 --> 00:23:51,870
Wait a minute, sister. I may have
something to say about this, you know.
445
00:23:52,410 --> 00:23:53,410
I'm thinking.
446
00:24:04,010 --> 00:24:05,590
Was he happy this morning, Gordon?
447
00:24:07,590 --> 00:24:09,970
How's this work go? One spit yes, two
spits no?
448
00:24:10,390 --> 00:24:11,430
Here he comes.
449
00:24:15,550 --> 00:24:18,490
Oh, man, that is one fast horse.
450
00:24:21,490 --> 00:24:22,490
What's the matter?
451
00:24:22,550 --> 00:24:23,550
How'd he do?
452
00:24:24,210 --> 00:24:29,130
Your horse just ran the fastest split
I've ever seen on this track.
453
00:24:29,370 --> 00:24:32,050
Why, that's blinding speed.
454
00:24:33,640 --> 00:24:35,020
That's Kentucky Derby speed.
455
00:24:36,780 --> 00:24:37,780
We're going to be rich.
456
00:24:38,820 --> 00:24:39,920
Kentucky Derby, yeah.
457
00:24:40,720 --> 00:24:42,580
Yeah. All right.
458
00:24:44,500 --> 00:24:45,780
Hey, morning, Nash man.
459
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
Where's Karen?
460
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Sleeping in.
461
00:24:50,760 --> 00:24:52,620
You say that with authority.
462
00:24:53,140 --> 00:24:54,680
And that's all I'm saying.
463
00:24:55,520 --> 00:24:58,220
Well, you know what? I'm in such a good
mood this morning, I'm not even going to
464
00:24:58,220 --> 00:24:59,220
pry.
465
00:24:59,760 --> 00:25:00,760
Dare I ask?
466
00:25:01,540 --> 00:25:04,580
Bubba? You are looking at a soon -to -be
-rich man.
467
00:25:05,440 --> 00:25:07,880
And also, you are the son of a soon -to
-be -rich man.
468
00:25:08,540 --> 00:25:09,560
You're gonna adopt me?
469
00:25:10,620 --> 00:25:14,360
No, your dad is soon -to -be -rich.
Listen, I was just down at the track. I
470
00:25:14,360 --> 00:25:15,600
watched Mr. Woody's morning workout.
471
00:25:15,820 --> 00:25:17,560
He broke three track records.
472
00:25:18,120 --> 00:25:22,040
What? Man, this sucker blazes, man. He's
a cross between Secretariat and
473
00:25:22,040 --> 00:25:23,040
Millennium Falcon.
474
00:25:23,360 --> 00:25:24,740
You're kidding. I'm not kidding.
475
00:25:25,200 --> 00:25:28,640
As a matter of fact, I'm going to put
down the insurance money I got in the
476
00:25:28,640 --> 00:25:29,640
borrowing hand.
477
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
On a bet?
478
00:25:31,520 --> 00:25:32,520
No, no, no.
479
00:25:32,640 --> 00:25:33,940
Tell me you're not doing that.
480
00:25:34,440 --> 00:25:37,280
It's going to be five to one odds of
post time. You know what my payout's
481
00:25:37,280 --> 00:25:38,280
to be?
482
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
Here's the litmus test.
483
00:25:41,220 --> 00:25:42,220
Did you tell Inger?
484
00:25:42,940 --> 00:25:44,160
You know Gordon, the trainer?
485
00:25:44,820 --> 00:25:46,840
He knows every other horse in the race.
He said Mr.
486
00:25:47,060 --> 00:25:48,320
Woody's going to win in a cakewalk.
487
00:25:48,520 --> 00:25:49,880
He got it right from the horse's mouth.
488
00:25:50,380 --> 00:25:52,680
Yeah? Well, I want it from the other
nine horses.
489
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
Doubting tongues.
490
00:25:54,940 --> 00:25:56,000
Good morning, gentlemen.
491
00:25:57,320 --> 00:25:58,440
And who's he?
492
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
David Wilkes.
493
00:26:00,470 --> 00:26:01,910
Serrano's newest business partner.
494
00:26:02,470 --> 00:26:03,389
Oh, really?
495
00:26:03,390 --> 00:26:04,249
Yeah, Mr.
496
00:26:04,250 --> 00:26:08,130
Wilkes is a money launderer with an open
warrant from his latest prior, so we
497
00:26:08,130 --> 00:26:09,730
took a look around his place. Guess what
we find?
498
00:26:09,970 --> 00:26:11,790
Passport photos of Julio Serrano.
499
00:26:12,750 --> 00:26:13,750
Nice job.
500
00:26:15,070 --> 00:26:17,410
And is, uh, Mr. Wilkes cooperative?
501
00:26:18,370 --> 00:26:22,050
Well, I took a further look onto his
desk, and I noticed some deposit
502
00:26:22,050 --> 00:26:25,870
from offshore accounts that didn't look
particularly kosher to me, Nash. So I
503
00:26:25,870 --> 00:26:29,130
mentioned a number of tax forms, asked
him if he'd ever filed them.
504
00:26:29,600 --> 00:26:34,340
And that's about the time that Mr.
Wilkes became particularly cooperative,
505
00:26:34,340 --> 00:26:35,340
he's ready to sing.
506
00:26:36,920 --> 00:26:41,080
You're awesome, Harv. I knew that doing
my own taxes would someday come in
507
00:26:41,080 --> 00:26:42,080
handy.
508
00:26:43,380 --> 00:26:45,920
Let's take Mr. Wilkes to our own private
little chat room.
509
00:26:47,080 --> 00:26:48,780
Where do we find Julio Serrano?
510
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
I don't know.
511
00:26:52,200 --> 00:26:53,500
I have a thought for you.
512
00:26:54,280 --> 00:26:58,880
IRS. Look, I want to tell you, but I...
Yeah, Serrano is a paranoid.
513
00:26:59,220 --> 00:27:01,840
He won't let me call or contact him. He
calls me.
514
00:27:03,120 --> 00:27:04,860
All right, when did you last hear from
him?
515
00:27:05,340 --> 00:27:08,540
This morning. He came to my place to get
those passport photos.
516
00:27:08,820 --> 00:27:11,120
And we had dinner last night.
517
00:27:13,560 --> 00:27:15,480
You had dinner last night? Yeah.
518
00:27:19,540 --> 00:27:21,380
Where? What time was it?
519
00:27:22,360 --> 00:27:23,960
About 8 to 10.
520
00:27:24,680 --> 00:27:27,040
A place called... Sylvia, it's on
Lawton.
521
00:27:27,340 --> 00:27:28,760
Yeah, yeah, I know about it.
522
00:27:28,960 --> 00:27:30,080
I'm near the beach.
523
00:27:30,920 --> 00:27:32,800
Are you sure it was between 8 and 10?
524
00:27:33,540 --> 00:27:34,540
Absolutely positive.
525
00:27:38,520 --> 00:27:39,680
Excuse us for a minute.
526
00:27:43,900 --> 00:27:46,540
Did he just say that?
527
00:27:46,900 --> 00:27:49,980
The pastor gave Serrano an alibi and he
didn't even know it.
528
00:27:50,880 --> 00:27:53,300
If Serrano didn't kill Isaiah Harper,
then who did?
529
00:27:57,960 --> 00:27:59,280
Do you know Isaiah Harper?
530
00:27:59,720 --> 00:28:01,700
No. Ever heard the name?
531
00:28:02,240 --> 00:28:07,000
No, I haven't. Do you know why Serrano
left Chicago?
532
00:28:07,800 --> 00:28:10,740
Yeah, he said there was a dirty cop
there that was trying to kill him.
533
00:28:14,140 --> 00:28:15,800
Did he say what the cop's name was?
534
00:28:16,240 --> 00:28:17,240
No.
535
00:28:19,180 --> 00:28:21,020
All right, what were his exact words?
536
00:28:22,280 --> 00:28:24,140
He said there was this...
537
00:28:24,400 --> 00:28:28,280
Dirty cop, stealing money off the top of
drug deals the cop was taking down. So
538
00:28:28,280 --> 00:28:33,240
Serrano set the cop up. He broke in,
told the cop to stash the dirty cash and
539
00:28:33,240 --> 00:28:34,760
hit the road.
540
00:28:39,360 --> 00:28:42,580
The cash that you were going to launder
for Serrano?
541
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
Correct.
542
00:28:48,300 --> 00:28:51,960
Ripping off a dirty cop, that's almost
the perfect crime, isn't it?
543
00:28:54,939 --> 00:28:57,440
Yeah. The dirty cop finds you and kills
her.
544
00:29:00,480 --> 00:29:02,360
Man, how did we get our nose so bad?
545
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
It happened.
546
00:29:06,460 --> 00:29:07,960
All right, let's assume it's her.
547
00:29:09,380 --> 00:29:10,440
For the sake of argument.
548
00:29:11,360 --> 00:29:14,440
Okay, she's using us to lead her to
Serrano so she can kill him, right?
549
00:29:14,980 --> 00:29:15,759
That's right.
550
00:29:15,760 --> 00:29:17,260
And maybe even get her money back.
551
00:29:18,420 --> 00:29:21,960
So she killed Isaiah Harper so she could
get a lead on Serrano ahead of us, huh?
552
00:29:22,520 --> 00:29:24,560
Yep. And use me as the alibi.
553
00:29:26,280 --> 00:29:27,420
Man, that is cold.
554
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
Talk about it, brother.
555
00:29:32,300 --> 00:29:33,300
So, how do we play it?
556
00:29:36,160 --> 00:29:37,200
Keep working the keys.
557
00:29:38,240 --> 00:29:39,520
Pretend like nothing's changed.
558
00:29:41,560 --> 00:29:44,360
We need to find Serrano and keep him
alive if we can.
559
00:29:45,260 --> 00:29:46,900
Yeah, well, he is the key, isn't he?
560
00:29:47,320 --> 00:29:48,320
Yep.
561
00:29:49,400 --> 00:29:52,400
Once you get here, I'll take her
someplace.
562
00:29:53,160 --> 00:29:54,139
distract her.
563
00:29:54,140 --> 00:29:57,660
You and Evan go over and search her
hotel room, see if you can find a gun, a
564
00:29:57,660 --> 00:30:00,460
silencer, anything.
565
00:30:02,940 --> 00:30:03,940
Hey, bud.
566
00:30:10,260 --> 00:30:11,400
So where are we going?
567
00:30:13,040 --> 00:30:16,260
We're, uh, gonna go visit a guy by the
name of Jimmy Riggio.
568
00:30:16,840 --> 00:30:18,440
He's an outfit guy here in town.
569
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
I know Riggio.
570
00:30:20,500 --> 00:30:21,500
He's out of Chicago.
571
00:30:22,000 --> 00:30:23,160
He and Serrano did time together.
572
00:30:24,820 --> 00:30:25,900
You're subdued today?
573
00:30:28,860 --> 00:30:30,000
It's just part of the profile.
574
00:30:33,080 --> 00:30:35,260
Just when I thought I was getting to
know you.
575
00:30:37,080 --> 00:30:38,600
It's always a new wrinkle, isn't it?
576
00:30:39,260 --> 00:30:40,260
Yeah.
577
00:30:42,020 --> 00:30:46,220
You know, back in Chicago, Riccio's
claim to fame was reputedly selling $7
578
00:30:46,220 --> 00:30:49,000
million of cocaine in one month at age
24.
579
00:30:52,110 --> 00:30:56,070
That'll keep you in sneakers, won't it?
What would you do with that kind of
580
00:30:56,070 --> 00:30:57,070
money?
581
00:30:59,670 --> 00:31:01,790
I'd go someplace far, far away.
582
00:31:03,470 --> 00:31:04,570
How about Tuscany?
583
00:31:04,990 --> 00:31:06,510
That's where I've always wanted to go.
584
00:31:07,950 --> 00:31:08,950
Tuscany's good.
585
00:31:09,170 --> 00:31:10,410
I like Italian food.
586
00:31:15,230 --> 00:31:17,430
Karen Decker.
587
00:31:17,670 --> 00:31:18,850
Hey, I got that information.
588
00:31:19,110 --> 00:31:20,110
Yeah, go ahead.
589
00:31:28,750 --> 00:31:29,930
Let me check on that and get back to
you.
590
00:31:30,910 --> 00:31:31,910
Thanks.
591
00:31:32,630 --> 00:31:37,110
Nash, can you drop me back at the hotel?
I got a little crisis on one of my
592
00:31:37,110 --> 00:31:38,290
other cases back in Chicago.
593
00:31:38,910 --> 00:31:40,450
All my paperwork's back in my room.
594
00:31:41,290 --> 00:31:42,850
Sure. How about right after the
interview?
595
00:31:44,330 --> 00:31:46,310
No, it's important. I really have to get
back.
596
00:31:48,730 --> 00:31:49,730
All right.
597
00:31:56,090 --> 00:31:57,090
Hey, Joe.
598
00:31:57,459 --> 00:31:58,459
Check this out.
599
00:32:01,220 --> 00:32:02,220
What do you got?
600
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
What the hell is that?
601
00:32:05,060 --> 00:32:06,160
The contact sheet.
602
00:32:06,960 --> 00:32:09,920
Drug dealers used to put all their
contacts on one easy -to -hide piece of
603
00:32:09,920 --> 00:32:11,560
paper. That's been code.
604
00:32:12,180 --> 00:32:15,060
This is from Isaiah Harper's. That puts
Karen at the murder scene, right?
605
00:32:15,480 --> 00:32:16,840
Yeah, well, we gotta prove it first.
606
00:32:17,700 --> 00:32:19,060
We gotta crack this code now.
607
00:32:20,820 --> 00:32:21,820
Room's on it.
608
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Records returned.
609
00:32:43,850 --> 00:32:44,850
Okay.
610
00:32:57,550 --> 00:33:00,730
I'll walk you up. No, no. It'll take me
long. I'll call you when I'm done.
611
00:33:24,240 --> 00:33:27,300
Where can I get a cab that's right
before the entrance? There's another
612
00:33:27,300 --> 00:33:29,060
the path. It's really short, ma 'am.
Thanks.
613
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Max. Max, ma 'am, it's me.
614
00:33:46,760 --> 00:33:47,940
Hey, listen, we ran into Toronto.
615
00:33:48,200 --> 00:33:50,640
Came to the hotel to try to take out
Karen, but saw her.
616
00:33:51,620 --> 00:33:52,720
Really? Where is he now?
617
00:33:53,280 --> 00:33:54,280
We're looking for him.
618
00:33:54,920 --> 00:33:55,920
What are you doing?
619
00:33:57,220 --> 00:33:58,260
I'm following Karen.
620
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
He's up to something.
621
00:34:00,120 --> 00:34:02,360
He's headed outside towards Plaza
Escalade.
622
00:34:03,020 --> 00:34:04,020
Okay, we'll meet you there.
623
00:34:56,520 --> 00:34:59,120
The runner's down here. I just saw it.
Where's Garrett?
624
00:34:59,620 --> 00:35:01,880
That's the million -dollar question,
Joe. Try there.
625
00:35:02,100 --> 00:35:03,220
Evan, back inside.
626
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Right.
627
00:35:39,850 --> 00:35:41,590
Karen, go around that way and cut her
off over here.
628
00:35:44,890 --> 00:35:45,890
Come at you!
629
00:35:48,850 --> 00:35:49,689
Don't do it.
630
00:35:49,690 --> 00:35:50,669
Why not?
631
00:35:50,670 --> 00:35:52,050
I'm dead any way you look at it.
632
00:36:09,550 --> 00:36:10,550
He saved my life.
633
00:36:19,870 --> 00:36:23,010
Room key and surrounding pockets from
the Hightower Bay Hotel.
634
00:36:23,290 --> 00:36:27,070
We checked in with a lot of luggage. All
three are fully loaded and a rough
635
00:36:27,070 --> 00:36:29,110
count is about 1 .4 million.
636
00:36:29,590 --> 00:36:32,570
Great. We kill the guy for her and she
walks away with her money.
637
00:36:34,050 --> 00:36:36,030
Not necessarily.
638
00:36:38,640 --> 00:36:41,700
You guys keep this money down here out
of sight. Don't say a word to anybody
639
00:36:41,700 --> 00:36:42,658
about the count.
640
00:36:42,660 --> 00:36:43,660
Got it.
641
00:36:46,820 --> 00:36:50,920
Well, I appreciate that, Chief, but
credit should go to the SFPD. They made
642
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
happen.
643
00:36:53,040 --> 00:36:54,880
Yes. Well, thank you.
644
00:36:58,260 --> 00:37:00,160
Here's copies of all the Chicago PD
reports.
645
00:37:00,720 --> 00:37:03,000
All I need is the transfer on Serrano's
money.
646
00:37:03,540 --> 00:37:04,540
Got it right here.
647
00:37:04,980 --> 00:37:06,400
You headed straight back to Chicago?
648
00:37:06,890 --> 00:37:08,450
Yeah, I have a 515 plane.
649
00:37:10,890 --> 00:37:11,890
I'm going to miss you, Nash.
650
00:37:12,990 --> 00:37:14,550
Meeting you was the best part of my
trip.
651
00:37:16,870 --> 00:37:18,350
Maybe I'll run into you sometime.
652
00:37:19,090 --> 00:37:20,090
Well, I hope so.
653
00:37:20,910 --> 00:37:22,950
If I ever get to Tuscany, will you visit
me?
654
00:37:25,490 --> 00:37:26,490
It's just mine.
655
00:37:31,430 --> 00:37:32,650
Here's your transfer order form.
656
00:37:33,740 --> 00:37:37,700
And from what I was told, the carrier
service will deliver the $500 ,000 in
657
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
Chicago on Monday.
658
00:37:38,820 --> 00:37:40,540
This is the receipt for the $500 ,000?
659
00:37:41,160 --> 00:37:43,500
Yeah. That's our department form.
660
00:38:09,290 --> 00:38:10,290
Did she just eye -fuss?
661
00:38:10,470 --> 00:38:12,330
I mean, that was the coolest reaction
I've ever seen.
662
00:38:13,910 --> 00:38:17,550
If she gets on that plane and goes back
to Chicago, we will never touch her.
663
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
Yeah, we've got evidence.
664
00:38:20,170 --> 00:38:22,750
Enough to make a case against the hero
cop from Chicago?
665
00:38:23,170 --> 00:38:24,170
I don't think so.
666
00:38:25,010 --> 00:38:28,470
And if I was her, I'd take the 500 grand
and, you know, consider myself lucky to
667
00:38:28,470 --> 00:38:29,470
get out of town.
668
00:38:30,230 --> 00:38:32,330
She's not the type that's going to play
it safe, Bubba.
669
00:38:34,250 --> 00:38:35,830
And I've been wrong about her before.
670
00:38:51,690 --> 00:38:52,810
I guess you missed your flight.
671
00:38:54,310 --> 00:38:55,390
You pissed me off.
672
00:38:57,330 --> 00:38:59,210
Don't think for a minute I won't kill
you.
673
00:39:03,750 --> 00:39:04,750
You were good, Nash.
674
00:39:05,790 --> 00:39:06,790
Real good.
675
00:39:07,290 --> 00:39:09,030
But it wasn't worth a million dollars.
676
00:39:12,950 --> 00:39:13,950
Now drive.
677
00:39:23,340 --> 00:39:24,340
Tell me something.
678
00:39:25,740 --> 00:39:26,740
Why'd you do it?
679
00:39:27,400 --> 00:39:28,820
Just give me the money, Nash.
680
00:39:31,120 --> 00:39:32,400
What do you say we split it?
681
00:39:33,220 --> 00:39:34,220
Sorry,
682
00:39:34,720 --> 00:39:35,720
I earned it.
683
00:39:36,660 --> 00:39:37,660
No,
684
00:39:38,200 --> 00:39:39,200
you didn't.
685
00:39:39,760 --> 00:39:40,760
You stole it.
686
00:39:41,220 --> 00:39:43,080
No, I earned it.
687
00:39:43,820 --> 00:39:48,680
For every fight I got into, every bullet
that came my way, for every case I made
688
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
that no one else could make.
689
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
You're a cop.
690
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
That's what you do.
691
00:39:55,299 --> 00:39:57,940
Millions of dollars passed through my
hands that I never touched.
692
00:39:58,460 --> 00:39:59,960
I only took what I deserved.
693
00:40:01,820 --> 00:40:03,640
Now get me my money.
694
00:40:06,440 --> 00:40:07,780
What makes you think I took it?
695
00:40:09,880 --> 00:40:11,100
Because I know you, Nash.
696
00:40:12,600 --> 00:40:14,340
You know what my profile is on you?
697
00:40:15,620 --> 00:40:16,900
You're just like me.
698
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
No.
699
00:40:21,600 --> 00:40:22,740
I'm nothing like you.
700
00:40:25,899 --> 00:40:27,000
Put the gun down.
701
00:40:27,560 --> 00:40:28,560
Drop it, Karen.
702
00:40:28,680 --> 00:40:29,499
Drop it.
703
00:40:29,500 --> 00:40:30,680
Do it. Right now.
704
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Drop it.
705
00:40:32,780 --> 00:40:34,280
Put the gun down. Come on!
706
00:40:35,500 --> 00:40:36,500
Oh, I get it.
707
00:40:37,000 --> 00:40:38,420
You're all in on this together.
708
00:40:41,300 --> 00:40:43,660
Yeah, we're all in on it together,
aren't we, boys?
709
00:40:45,780 --> 00:40:46,780
See that tape recorder?
710
00:40:47,940 --> 00:40:49,600
We have all your conversation on it.
711
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
Do you get it?
712
00:40:53,730 --> 00:40:54,730
You're busted, babe.
713
00:41:08,790 --> 00:41:09,790
Wow,
714
00:41:13,430 --> 00:41:14,710
Nick, he looks great.
715
00:41:15,730 --> 00:41:17,270
You can't wait to run.
716
00:41:17,850 --> 00:41:19,610
JJ's laying the bet down on him right
now.
717
00:42:30,600 --> 00:42:31,700
and an eighth.
718
00:42:31,920 --> 00:42:34,740
It was a mile and a quarter, not a mile
and an eighth.
719
00:42:34,960 --> 00:42:37,160
We were standing right there. You heard
me. Why didn't you say anything?
720
00:42:37,480 --> 00:42:38,680
I thought you had it figured.
721
00:42:39,040 --> 00:42:40,900
Come on. Nick.
722
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
Sorry.
723
00:42:43,880 --> 00:42:46,240
I'm so sorry, Dad.
724
00:42:47,440 --> 00:42:48,440
Don't call me Dad.
725
00:42:49,580 --> 00:42:51,260
Your mother's going to take custody. I
know.
726
00:42:51,700 --> 00:42:53,240
She can't do that. I'm 21.
727
00:42:55,160 --> 00:42:58,800
Anyway, what happened was I ran into my
friend Kyle.
728
00:42:59,400 --> 00:43:03,640
From Santa Cruz, the guy with the ska
band, glass guitar.
729
00:43:04,020 --> 00:43:05,020
Yeah, the guitar.
730
00:43:05,420 --> 00:43:10,580
Anyway, he's between gigs right now, so
he's selling frozen lemonade here.
731
00:43:10,920 --> 00:43:14,220
I really don't want to hear the story
right now. I think you do. Oh, God.
732
00:43:14,900 --> 00:43:21,680
We were just talking, and the race
started a lot faster than I thought, and
733
00:43:21,680 --> 00:43:26,940
that's why I didn't make the bet.
734
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
What are you telling me, son?
735
00:43:31,510 --> 00:43:35,890
Dude, I said Cowan wouldn't take my
money because he said it was too late.
736
00:43:37,170 --> 00:43:38,170
Still got the money?
737
00:43:40,690 --> 00:43:41,690
I love you, son.
738
00:43:42,650 --> 00:43:44,790
You still got the money? I got the
money.
739
00:43:45,010 --> 00:43:49,570
The luckiest man in America.
740
00:43:50,990 --> 00:43:52,970
Well, I hope you two have learned your
damn lesson.
741
00:43:53,330 --> 00:43:56,550
Of course I did. Now we know we can run,
huh? Wait till next race.
742
00:43:56,970 --> 00:43:57,970
Hey, Woody, rest.
743
00:43:59,600 --> 00:44:01,360
Oh, God.
55007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.