All language subtitles for nash_bridges_s02e20_out_of_chicago

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:15,700 What's up, John? 2 00:00:15,880 --> 00:00:16,759 Not good. 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,840 We've got a barricaded suspect with hostages. 4 00:00:19,100 --> 00:00:22,520 Well, he's been cut. I think he killed three before he holed up. Did you try 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,000 talking to him? No response, Lieutenant. 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Bullhorn or phone. 7 00:00:25,780 --> 00:00:28,880 All right, send it down the line. Nobody fires. We've got civilians in there. 8 00:00:28,940 --> 00:00:29,779 That means nobody. 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,660 Excuse me, Lieutenant. Are you in charge of the operation? 10 00:00:32,080 --> 00:00:32,759 Who are you? 11 00:00:32,759 --> 00:00:34,960 My name's Karen Decker. I'm a detective with the Chicago PD. 12 00:00:35,560 --> 00:00:36,560 I can help. 13 00:00:36,820 --> 00:00:37,820 Oh, yeah? How's that? 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,840 I'm working a fugitive recovery case out of Chicago. I think the guy I'm looking 15 00:00:40,840 --> 00:00:42,180 for is the guy you got pinned down inside. 16 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 Really? What's his name? 17 00:00:44,780 --> 00:00:45,780 Julio Serrano. 18 00:00:45,840 --> 00:00:48,660 You might want to know. He told anyone who will listen he won't go back to 19 00:00:48,740 --> 00:00:49,740 he won't be taken alive. 20 00:00:49,820 --> 00:00:51,680 Oh, that's good. I always like hearing that. 21 00:00:52,020 --> 00:00:53,020 Yeah. 22 00:00:54,480 --> 00:00:55,480 Serrano! 23 00:01:02,060 --> 00:01:03,220 No problem with adhering. 24 00:01:04,220 --> 00:01:05,220 Smoke them up, John. 25 00:01:05,300 --> 00:01:06,300 Go, go. 26 00:01:09,540 --> 00:01:12,160 John, send attack teams around the back. You ready? Let's go. 27 00:01:14,720 --> 00:01:18,160 Come on here. 28 00:01:20,660 --> 00:01:21,660 Hey! 29 00:01:26,740 --> 00:01:27,860 I'm kidding. Come on here. 30 00:01:29,560 --> 00:01:30,840 Where are you on there, Lionel Jones? 31 00:01:31,210 --> 00:01:31,330 I 32 00:01:31,330 --> 00:01:55,890 don't 33 00:01:55,890 --> 00:01:56,548 like this. 34 00:01:56,550 --> 00:01:57,550 Me either. 35 00:01:58,530 --> 00:02:00,190 Joe, I'll push him out on the balcony. 36 00:02:00,680 --> 00:02:01,900 Head him off to the other office. 37 00:02:02,460 --> 00:02:03,460 Go. 38 00:02:21,500 --> 00:02:22,500 He's dead. 39 00:02:22,700 --> 00:02:25,060 It's not Serrano, but I know him. It's Alex Garza. 40 00:02:26,380 --> 00:02:27,380 It works, Hester. 41 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 Let me ask you something. 42 00:02:29,560 --> 00:02:30,980 Is it the way you do things in Chicago? 43 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 No, not here. 44 00:02:34,440 --> 00:02:35,440 None. 45 00:03:14,280 --> 00:03:17,380 We've got two wounded, three dead, plus the guy who's not Serrano. 46 00:03:17,960 --> 00:03:21,320 You want to tell us about your dead guy in there? What's his name? Garza? 47 00:03:21,880 --> 00:03:23,800 It's Julio Serrano, number two from Chicago. 48 00:03:24,320 --> 00:03:27,840 I can't figure out why he got himself in a shootout in a boat dealership. 49 00:03:28,460 --> 00:03:30,680 That's funny. I was just going to ask you that question. 50 00:03:31,300 --> 00:03:34,220 I can't reveal details of a major crime unit investigation. 51 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 Oh, really? 52 00:03:37,840 --> 00:03:42,160 Well, wait a minute, Pfister. You stroll in here to our barricaded hostage 53 00:03:42,160 --> 00:03:44,650 situation? Join the party uninvited. 54 00:03:44,990 --> 00:03:48,850 Kill the suspect uninvited. And now you want to tell me that your case is 55 00:03:48,850 --> 00:03:51,390 classified? Oh, that's rich. Yes, sir. 56 00:03:51,590 --> 00:03:55,370 I have news for you, Lieutenant. I was invited to this party. Letters from your 57 00:03:55,370 --> 00:03:59,570 mayor and your chief. I've been granted unrestricted access to all departmental 58 00:03:59,570 --> 00:04:02,850 resources. I guess that doesn't include you, hmm? Oh, well, what the hell would 59 00:04:02,850 --> 00:04:07,070 you need me for? You got that big 9mm and an even bigger chip on your 60 00:04:07,230 --> 00:04:08,230 You'll do fine. 61 00:04:08,290 --> 00:04:11,690 Look, the way I see it, Garza killed those two men up there and the owner. 62 00:04:12,040 --> 00:04:16,779 any idea why he would kill a San Francisco... Oh, yeah, I got a hell of 63 00:04:16,860 --> 00:04:19,240 but you're damn sure gonna tell me everything you know first. 64 00:04:19,519 --> 00:04:21,339 You guys want me to referee here, okay? 65 00:04:21,740 --> 00:04:23,160 I'll call jump ball. Come on. 66 00:04:23,980 --> 00:04:24,980 Okay. 67 00:04:25,360 --> 00:04:27,020 Garza was a muscle guy for Serrano. 68 00:04:27,400 --> 00:04:29,080 Strictly an order taker, he did enforcement. 69 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 And Serrano? 70 00:04:31,180 --> 00:04:34,620 Here's his picture. He's a class one narcotics trafficker wanted for a 71 00:04:34,620 --> 00:04:36,960 particularly brutal murder that rocked Chicago last week. 72 00:04:37,920 --> 00:04:39,160 What's Serrano doing here? 73 00:04:39,660 --> 00:04:43,180 We put the squeeze on him and he fled. I got tips that he was in San Francisco 74 00:04:43,180 --> 00:04:45,460 with his drug profits on his way out of the country. 75 00:04:46,420 --> 00:04:50,280 All right. This guy Lionel Jones is a small -time money cleaner. 76 00:04:50,720 --> 00:04:53,700 He sells boats, but his main deal is exporting people. 77 00:04:54,120 --> 00:04:57,900 He sells kind of a package thing. He'll clean your money and give you a new 78 00:04:57,900 --> 00:04:59,240 identity, all in one shot. 79 00:04:59,580 --> 00:05:01,580 So Toronto must have come to Lionel to buy a package. 80 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 Yeah. 81 00:05:03,460 --> 00:05:06,640 Lionel was probably negotiating a little too tight a deal. 82 00:05:07,270 --> 00:05:11,910 So Serrano sends Garza in to make sure that Lionel understands his negotiating 83 00:05:11,910 --> 00:05:12,910 position. 84 00:05:13,130 --> 00:05:16,650 But Lionel Jones has his own muscle. Garza doesn't expect it. Mm -hmm. 85 00:05:17,530 --> 00:05:19,250 Garza wins the battle but loses the war. 86 00:05:19,650 --> 00:05:22,710 Somebody calls it in and we show up before he can shoot his way out. 87 00:05:23,710 --> 00:05:24,710 That's pretty good. 88 00:05:26,210 --> 00:05:27,210 It's a theory. 89 00:05:29,250 --> 00:05:31,390 Got any ideas about how we can find Serrano? 90 00:05:32,090 --> 00:05:33,310 Yeah, I've got ideas. 91 00:05:33,670 --> 00:05:34,670 But I need help. 92 00:05:41,250 --> 00:05:43,430 Meet us at the FIU. We'll see what we can do. 93 00:05:43,870 --> 00:05:46,070 Nash, you want to take a look at these weapons before I run them through 94 00:05:46,070 --> 00:05:47,070 ballistics? 95 00:05:48,210 --> 00:05:49,210 Karen Decker? 96 00:05:50,110 --> 00:05:51,310 Evan Cortez, out of Chicago. 97 00:05:52,130 --> 00:05:53,130 Evan, hi. 98 00:05:53,690 --> 00:05:57,030 Yeah, she's the one that suggested that I come to San Francisco to become a cop. 99 00:05:57,550 --> 00:05:58,930 Remember that little chat that we had? 100 00:05:59,270 --> 00:06:00,270 Changed my life. 101 00:06:00,610 --> 00:06:01,950 Well, I'm glad everything worked out. 102 00:06:02,850 --> 00:06:04,350 Yeah, so far, so good. 103 00:06:05,290 --> 00:06:06,850 You can go ahead and run those guns on Ed. 104 00:06:07,110 --> 00:06:08,730 I got this telephone off of Garza. 105 00:06:08,970 --> 00:06:10,070 Want to run the numbers for me? 106 00:06:10,610 --> 00:06:12,030 Sure. He stars a guy out of Chicago? 107 00:06:12,870 --> 00:06:14,490 I mean, you gonna be working with this for a little while? 108 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Looks that way. 109 00:06:17,150 --> 00:06:18,330 Cool. Cool. 110 00:06:18,710 --> 00:06:21,270 I'm fully on it. See you, Joe. Yeah, later, man. 111 00:06:24,290 --> 00:06:26,550 You don't remember him, do you, Chicago? 112 00:06:27,230 --> 00:06:30,890 Of course not. He's one of the Cortez family. There's about 30 of them in 113 00:06:30,890 --> 00:06:31,890 Chicago PD. 114 00:06:32,270 --> 00:06:33,530 I didn't think so. 115 00:06:35,970 --> 00:06:37,990 So, uh, what do you think of our Chicago detective? 116 00:06:39,280 --> 00:06:40,300 I'm trying not to. 117 00:06:41,100 --> 00:06:42,140 Well, she's smart. 118 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 She's a babe. 119 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 That's a hell of a shot. 120 00:06:45,220 --> 00:06:46,420 Yeah, why does that bother me? 121 00:06:46,920 --> 00:06:49,040 Well, take your mind off it. Come out to the track with me. 122 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 Not a chance. 123 00:06:50,840 --> 00:06:53,300 Oh, come on, man. Mr. Woody's coming down from Del Mar today. 124 00:06:53,620 --> 00:06:56,160 We got him stabled out of Golden Gate Fields and we're meeting with his new 125 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 trainer today. 126 00:06:57,380 --> 00:07:01,640 Bubba and the Perfect Leg, I'm not all that damn happy that you had talked Nick 127 00:07:01,640 --> 00:07:03,320 into bringing that horse up here anyway. 128 00:07:03,640 --> 00:07:06,120 Oh, come on. You said yourself it was a good hobby for him. 129 00:07:06,440 --> 00:07:09,500 Yeah, that's before I knew it was a cash sinkhole. Well, don't worry. This 130 00:07:09,500 --> 00:07:11,020 weekend's race is not going to cost him a cent. 131 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 What race? 132 00:07:13,300 --> 00:07:15,540 Mr. Woody's running his first stake race on Saturday, man. 133 00:07:15,820 --> 00:07:18,760 Don't worry. I put up the fee in exchange for a percentage of the 134 00:07:18,760 --> 00:07:19,960 don't want to hear about this. 135 00:07:20,280 --> 00:07:22,000 Don't tell me about it. I don't want to know. 136 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 You asked. 137 00:07:27,580 --> 00:07:29,260 It's ought to be interesting. We'll figure it out. 138 00:07:29,900 --> 00:07:31,620 Give me the skinny on this Karen Decker thing. 139 00:07:32,200 --> 00:07:35,460 Well, she's famous in Chicago. She makes the Society page and the Crime page. 140 00:07:35,640 --> 00:07:38,160 Oh, but she does make the Crime page. Oh, yeah, she does. 141 00:07:38,400 --> 00:07:39,079 That's good. 142 00:07:39,080 --> 00:07:41,920 Yeah, she catches a lot of bad guys, you know, big -time drug dealers, gang 143 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 leaders, that kind of thing. 144 00:07:43,160 --> 00:07:44,400 Well, she's a good cop, huh? 145 00:07:44,620 --> 00:07:47,040 Yeah, in Chicago, she's like a female version of you. 146 00:07:47,760 --> 00:07:50,880 No wonder I thought she was so sexy. Oh, baby. 147 00:07:51,740 --> 00:07:53,080 Wow. Nice. 148 00:07:54,140 --> 00:07:56,280 Never seen a police station on a boat before. 149 00:07:57,980 --> 00:08:01,960 Kind of an earthquake damage, space shortage, city bureaucracy sort of a 150 00:08:02,200 --> 00:08:05,060 Yeah, that was my first thought. I don't even have a window back home. 151 00:08:05,960 --> 00:08:06,919 Hi, Evan. 152 00:08:06,920 --> 00:08:07,940 Good morning, Karen. 153 00:08:08,160 --> 00:08:10,320 Nash, here's the numbers from Garza's phone. 154 00:08:11,060 --> 00:08:12,720 Six calls to Isaiah Harper. 155 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 How's he? 156 00:08:14,180 --> 00:08:17,780 I busted him once on a possession for sale thing. He deals crystal meth. 157 00:08:18,460 --> 00:08:19,700 Serrano's a dexedrine addict. 158 00:08:21,200 --> 00:08:22,280 Now we're getting somewhere. 159 00:08:23,100 --> 00:08:24,800 So, anything you wanted to tell us? 160 00:08:25,340 --> 00:08:26,720 Later. Your lead is better. 161 00:08:29,020 --> 00:08:31,620 Okay. Let's run out and meet this guy, Isaiah Harper. 162 00:08:31,880 --> 00:08:33,440 Evan, call us in the car with the address. 163 00:08:33,780 --> 00:08:37,140 Oh, and by the way, this guy, Toronto, he's going to be looking for somebody to 164 00:08:37,140 --> 00:08:38,760 launder his money. Grab Harvard and work. 165 00:08:46,760 --> 00:08:52,440 There we go. 166 00:08:53,980 --> 00:08:54,980 407. 167 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Little baby. 168 00:08:59,530 --> 00:09:01,990 Booting this thing is a recipe for torn cartilage. 169 00:09:02,550 --> 00:09:03,550 Oh, you got any ideas? 170 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 Yep. 171 00:09:09,450 --> 00:09:10,289 What is it? 172 00:09:10,290 --> 00:09:11,290 Hi there. 173 00:09:11,730 --> 00:09:12,730 You must be Isaiah. 174 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 How you doing today? 175 00:09:15,290 --> 00:09:16,290 Ah, listen. 176 00:09:16,630 --> 00:09:17,850 We're looking to buy some crack. 177 00:09:19,490 --> 00:09:20,490 Are you cops? 178 00:09:20,750 --> 00:09:21,429 Right, yeah. 179 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 Yeah, we're cops. 180 00:09:22,770 --> 00:09:26,650 Come on, Isaiah. If we were cops, would we come up and knock on your door and 181 00:09:26,650 --> 00:09:27,650 ask you for dope? 182 00:09:29,560 --> 00:09:31,020 Well, she don't look like a cop. 183 00:09:31,520 --> 00:09:34,060 She looks like a supermodel. Cindy Crawford. 184 00:09:34,640 --> 00:09:37,340 As a matter of fact, we're all supermodels. Come on, man, open the 185 00:09:37,400 --> 00:09:39,480 open it up. We're late for an SI swimsuit shoot. 186 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 Oh, man, oh, man, oh, man. 187 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 Wait a minute, wait a minute. 188 00:09:53,750 --> 00:09:54,990 You said you were cops. 189 00:09:55,250 --> 00:09:57,910 Yeah, yeah, yeah. No, we said we were supermodels. Yeah, there's a big 190 00:09:57,910 --> 00:10:00,670 difference. Now, this is beautifully organized here. Isaiah, what do you got 191 00:10:00,670 --> 00:10:01,710 here? About 10 ,000 hits? 192 00:10:03,190 --> 00:10:04,190 That's not good. 193 00:10:04,890 --> 00:10:06,610 Not with three felony cases already. 194 00:10:06,930 --> 00:10:08,290 Oh, man, what do you want? 195 00:10:08,750 --> 00:10:09,750 Julio Serrano. 196 00:10:15,030 --> 00:10:16,250 Julio's responsible for all this? 197 00:10:18,050 --> 00:10:19,050 To hell with him, man. 198 00:10:19,250 --> 00:10:20,310 Now, that's a good attitude. 199 00:10:20,910 --> 00:10:22,130 I want you to hold that thought. 200 00:10:22,850 --> 00:10:26,150 Tell me where we can find him. I don't know. I don't know. He just comes here 201 00:10:26,150 --> 00:10:28,150 buy. He just comes here to buy. When? 202 00:10:29,050 --> 00:10:32,470 He wants some Ohio Yellow Jackets. I got him for him. He'll come by tomorrow. 203 00:10:32,570 --> 00:10:33,309 We'll pick him up at 10. 204 00:10:33,310 --> 00:10:34,950 You can't call him, page him? No. 205 00:10:35,210 --> 00:10:36,210 No, no, no, man. 206 00:10:36,370 --> 00:10:39,030 Don't know many salesmen who don't know how to reach their clients. 207 00:10:39,790 --> 00:10:41,350 Look, I'm telling you the truth. 208 00:10:41,690 --> 00:10:43,910 I can't reach him, but he's coming by tomorrow. 209 00:10:44,150 --> 00:10:45,690 He's coming by tomorrow. All right, relax. 210 00:10:46,570 --> 00:10:49,390 I'm going to say you better stop sampling your own product. 211 00:10:49,870 --> 00:10:51,190 He didn't have a heart attack there. Huh? 212 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 We'll be back. 213 00:10:54,170 --> 00:10:55,170 You believe Isaiah? 214 00:10:55,510 --> 00:10:56,670 Enough to leave him sitting there. 215 00:10:57,290 --> 00:10:58,770 But we'll cover the bases. 216 00:10:59,050 --> 00:11:01,210 I'll get Harvey and Evan to sit on Isaiah's building. 217 00:11:01,450 --> 00:11:02,309 That's a good idea. 218 00:11:02,310 --> 00:11:05,430 And then tomorrow morning, we'll set up for Toronto's arrival at 10. 219 00:11:06,310 --> 00:11:08,430 In the meantime, I'm taking Nick to the track. 220 00:11:08,870 --> 00:11:09,870 I don't want to know about this. 221 00:11:10,190 --> 00:11:11,490 Don't tell me. Bye -bye. 222 00:11:12,370 --> 00:11:14,730 So, you know any good places to eat in town? 223 00:11:16,450 --> 00:11:17,450 There's a couple. 224 00:11:18,110 --> 00:11:19,110 I'll tell you what. 225 00:11:19,420 --> 00:11:20,420 You pick one out. 226 00:11:20,740 --> 00:11:21,740 I'll buy you dinner. 227 00:11:22,680 --> 00:11:23,680 You got a deal. 228 00:11:25,420 --> 00:11:27,260 I'm at the A &A. Pick me up at eight. 229 00:11:34,500 --> 00:11:37,380 Oh, there's Mr. Woody right there. 230 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Beautiful. 231 00:11:40,020 --> 00:11:41,020 All right, boy. 232 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 It's gonna be okay. 233 00:11:43,260 --> 00:11:44,260 Magnificent. 234 00:11:45,000 --> 00:11:47,280 Uh, excuse me. Are you Gordon, the horse trainer? 235 00:11:48,180 --> 00:11:49,940 Yep. Hi, I'm Joe Dominguez. 236 00:11:50,460 --> 00:11:52,020 This is Nick Bridges, the owner. 237 00:11:52,280 --> 00:11:53,500 Pleasure. Gordon Shaw. 238 00:11:55,360 --> 00:11:57,000 Y 'all got a problem with your horse. 239 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Problem? What problem? 240 00:11:59,580 --> 00:12:00,800 It can't run. 241 00:12:01,220 --> 00:12:02,600 What do you mean, he can't run? 242 00:12:03,000 --> 00:12:06,340 He's so sluggish, he barely made it around the track today. 243 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 What's the matter with him? 244 00:12:11,900 --> 00:12:13,000 He's melancholy. 245 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Pardon me? 246 00:12:14,980 --> 00:12:15,980 He's sad. 247 00:12:16,100 --> 00:12:18,160 I never heard of a horse being sad. 248 00:12:20,810 --> 00:12:21,810 Can you fix it? 249 00:12:22,130 --> 00:12:23,530 That ain't a sore muscle. 250 00:12:24,390 --> 00:12:25,510 Can't fix that. 251 00:12:26,670 --> 00:12:27,950 Can't fix that. 252 00:12:29,030 --> 00:12:30,230 Well, that's it. 253 00:12:30,830 --> 00:12:32,230 You got any ideas? 254 00:12:33,110 --> 00:12:34,270 Hope it passes you. 255 00:12:35,390 --> 00:12:36,490 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 256 00:12:36,890 --> 00:12:38,330 Can this horse run on Saturday? 257 00:12:39,030 --> 00:12:42,650 Not only that, I paid $300 ,000 for that horse. 258 00:12:44,010 --> 00:12:47,770 You race him like this, you ain't gonna be able to give him away. 259 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 More Chianti. 260 00:12:55,500 --> 00:12:57,020 Thank you. It's a good bottle. 261 00:12:58,260 --> 00:12:59,340 I want to be Italian. 262 00:13:00,240 --> 00:13:01,440 That's very doable. 263 00:13:03,460 --> 00:13:04,960 What are your terms, Mr. Wilkes? 264 00:13:05,220 --> 00:13:10,620 Well, Mr. Serrano, I charge $100 ,000 for the new papers, $35 ,000 for the 265 00:13:10,620 --> 00:13:14,460 onshore Australian account, and a fee of 20 % clean money. 266 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 That's not unreasonable. 267 00:13:17,340 --> 00:13:18,500 Oh, I've never had a complaint. 268 00:13:20,340 --> 00:13:21,340 You're still alive. 269 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 That's the best. 270 00:13:23,380 --> 00:13:24,380 Testimony of all. 271 00:13:27,060 --> 00:13:28,060 The timetable. 272 00:13:28,660 --> 00:13:31,640 Well, I'll need to have you sign a number of banking immigration documents 273 00:13:31,640 --> 00:13:34,960 the next few days. Then getting the paperwork back takes about a week. 274 00:13:37,620 --> 00:13:39,540 Did you happen to catch today's metro section? 275 00:13:41,360 --> 00:13:45,040 I hear Lionel Jones tried to renegotiate with his last client. 276 00:13:45,780 --> 00:13:47,820 I don't operate that way. 277 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 Good. 278 00:13:50,200 --> 00:13:51,800 Good, then let's call it a deal. 279 00:13:52,840 --> 00:13:54,080 You can't contact me. 280 00:13:54,940 --> 00:13:55,940 I'll call you. 281 00:14:01,820 --> 00:14:04,000 Let's hope our next stakeout is Jenny McCarthy. 282 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 I wish. 283 00:14:06,000 --> 00:14:09,280 You think Toronto's going to show up? I doubt it. 284 00:14:10,080 --> 00:14:11,780 But I always love your company. 285 00:14:13,380 --> 00:14:15,840 What the hell was that? 286 00:14:21,900 --> 00:14:22,900 It's Isaiah. 287 00:14:23,800 --> 00:14:26,520 Paul didn't kill him. He's got two slugs in his chest. 288 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Yeah, Nash. 289 00:14:31,220 --> 00:14:32,640 Nash, Isaiah's dead. 290 00:14:32,940 --> 00:14:35,240 All right, I'm going to pick up Karen, and then I'll be right there. 291 00:14:41,940 --> 00:14:48,320 I probably shouldn't let you change clothes. 292 00:14:48,680 --> 00:14:50,880 Oh, no, I like to dress for the crime scene. 293 00:14:52,650 --> 00:14:54,650 How often do you keep your dinner reservations? 294 00:14:56,150 --> 00:14:57,150 About 50 -50. 295 00:14:58,550 --> 00:15:00,350 Your social life sounds like mine. 296 00:15:01,310 --> 00:15:02,310 What life? 297 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 All right, what do we got? 298 00:15:04,170 --> 00:15:07,230 Nothing. No forensics at all, which means whoever did this is a pro. 299 00:15:07,670 --> 00:15:11,010 No one heard a thing, so our guy must have used a silencer. We went out the 300 00:15:11,010 --> 00:15:11,989 window. 301 00:15:11,990 --> 00:15:15,770 There wasn't a mark on the door, so Isaiah must have known the guy, whoever 302 00:15:15,770 --> 00:15:16,770 was, and let him in. 303 00:15:17,350 --> 00:15:19,450 That all points one way, doesn't it? It's here on him. 304 00:15:19,840 --> 00:15:23,840 And if you want a cap or those Ohio yellow jackets around a special order, 305 00:15:23,840 --> 00:15:24,880 like the only Pilsner thing. 306 00:15:25,620 --> 00:15:28,780 If it was one of the street druggies, I mean, they would have taken a TV, a 307 00:15:28,780 --> 00:15:29,780 stereo, whatever. 308 00:15:31,600 --> 00:15:33,900 Barb, get the guys with white gloves in here. 309 00:15:34,920 --> 00:15:39,240 Have them scour this place top to bottom. The tremendous rewards of this 310 00:15:39,240 --> 00:15:44,680 are to see how the techniques of hypnosis used on humans can work even 311 00:15:44,680 --> 00:15:45,880 effectively on dogs. 312 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Joe. 313 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 Joe. 314 00:15:49,230 --> 00:15:50,230 You want to get on this gate? 315 00:15:50,410 --> 00:15:51,710 Oh, yeah, yeah. It's beautiful. 316 00:15:52,490 --> 00:15:53,429 I'm out of here. 317 00:15:53,430 --> 00:15:58,310 Even the wily and tenacious Jack Russell Terrier can transform to a very mellow, 318 00:15:58,310 --> 00:15:59,390 loving doll. Well, 319 00:16:00,630 --> 00:16:01,790 dinner turned out okay. 320 00:16:02,650 --> 00:16:05,330 It's not what I expected, but it was delicious. 321 00:16:05,890 --> 00:16:08,490 I'm glad you liked it. This is where I was going to bring you in the first 322 00:16:08,490 --> 00:16:10,910 place. Yeah, I get that. That makes sense. 323 00:16:11,690 --> 00:16:14,970 Ah, got a little profile working on me? 324 00:16:15,570 --> 00:16:18,090 A picture is forming, but it's not complete. 325 00:16:19,850 --> 00:16:21,030 How long have you been on the job? 326 00:16:22,610 --> 00:16:23,610 20 years. 327 00:16:25,170 --> 00:16:26,370 Why do you still do it? 328 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 I like it. 329 00:16:30,970 --> 00:16:32,870 You never know what the hell's going to happen. 330 00:16:33,890 --> 00:16:34,890 That's fun. 331 00:16:35,450 --> 00:16:38,070 I guess when it stops being fun, I'll stop doing it. 332 00:16:39,610 --> 00:16:41,110 How about you? 333 00:16:42,190 --> 00:16:45,730 12, but it feels like 20. I can relate. 334 00:16:46,640 --> 00:16:49,920 But like you, the thing I like best are the unexpected moments. 335 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 Like this one. 336 00:16:55,480 --> 00:17:00,360 Thank you. I said I'd like it. Oh, no, no, no. I got it. 337 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 $15 .95. 338 00:17:05,220 --> 00:17:06,520 It's Chinatown, Jake. 339 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 Very nice. 340 00:17:16,650 --> 00:17:21,250 You are never selfish with your advice or help. Boy, that's an understatement 341 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 I ever heard one. 342 00:17:22,609 --> 00:17:23,609 You are. 343 00:17:34,230 --> 00:17:36,670 That's the Chinese version. 344 00:17:37,010 --> 00:17:41,490 Well, my version is, you will meet a mysterious stranger. 345 00:17:51,280 --> 00:17:52,280 Nash. 346 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 No, no, no. 347 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 No, I got it. 348 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Yeah, we'll be right there. 349 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Okay. 350 00:17:59,200 --> 00:18:01,380 I think we may have just gotten ourselves a lead. 351 00:18:03,200 --> 00:18:04,420 You got any brothers or sisters? 352 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 She's got a sister, Stacy. 353 00:18:07,720 --> 00:18:09,140 She's an assistant district attorney. 354 00:18:10,420 --> 00:18:15,420 I had a brother, Bobby, but he went to Vietnam and ended up MIA. 355 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Sorry to hear that. 356 00:18:18,120 --> 00:18:19,280 That was a long time ago. 357 00:18:20,400 --> 00:18:22,140 In fact, this was his car. 358 00:18:23,460 --> 00:18:24,460 Still on loan. 359 00:18:24,820 --> 00:18:26,020 It belonged to Bobby. 360 00:18:29,340 --> 00:18:30,340 What about you? 361 00:18:30,480 --> 00:18:32,300 I'm an only child, can't you tell? 362 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 Hey, baby! 363 00:18:33,840 --> 00:18:36,780 Whoa, whoa, whoa. You want a short life, Dirtball? See, that's the sister that 364 00:18:36,780 --> 00:18:40,180 can play right did. Hold on, hold your horses here. Who's this guy? 365 00:18:40,400 --> 00:18:41,880 Who's the sister with the big gun? 366 00:18:42,160 --> 00:18:44,300 This is Karen Decker. She's a detective from Chicago. 367 00:18:44,660 --> 00:18:46,200 Karen, this is Justice Scott. 368 00:18:46,400 --> 00:18:47,700 He's a smith from San Francisco. 369 00:18:57,030 --> 00:19:01,470 How can you 370 00:19:01,470 --> 00:19:06,490 have a horse and never ride it? 371 00:19:06,930 --> 00:19:10,030 You know, I'm a little too nervous to discuss this right now. I don't mind. 372 00:19:11,350 --> 00:19:12,530 What's wrong? A duck netter. 373 00:19:13,250 --> 00:19:13,969 How'd it go? 374 00:19:13,970 --> 00:19:14,970 Well, I'm pleased. 375 00:19:15,500 --> 00:19:19,440 I've never actually done this type of treatment on a horse before, but he 376 00:19:19,440 --> 00:19:20,339 to be under. 377 00:19:20,340 --> 00:19:21,340 Oh, great. 378 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 Can we see? 379 00:19:23,160 --> 00:19:25,580 All right, but please be very quiet. 380 00:19:30,620 --> 00:19:32,100 Is he hypnotized now? 381 00:19:33,240 --> 00:19:36,400 I've never seen a hypnotized horse before. How can you tell? 382 00:19:37,820 --> 00:19:40,760 What sort of suggestion would you like me to introduce? 383 00:19:41,280 --> 00:19:43,240 Suggest that he doesn't need to be depressed. 384 00:19:43,940 --> 00:19:44,940 Yeah. 385 00:19:45,450 --> 00:19:50,950 And also that it's okay to run fast, especially this Saturday at the mile 386 00:19:50,950 --> 00:19:54,430 -an -eighth $130 ,000 steak race. It's okay to run as fast as you can. 387 00:19:55,710 --> 00:19:57,970 Mile -and -an -eighth steak race this Saturday. 388 00:19:58,410 --> 00:20:01,490 Got it. Well, this the man you're looking for. I can help. 389 00:20:02,210 --> 00:20:03,210 That would be him. 390 00:20:03,790 --> 00:20:05,990 Serrano. I know where he is right this second. 391 00:20:06,370 --> 00:20:07,370 Right now? 392 00:20:08,610 --> 00:20:11,890 What? Is he here on some remedial training program? 393 00:20:12,650 --> 00:20:14,830 You want to get remedial, we can get remedial. 394 00:20:15,050 --> 00:20:17,210 Relax. He just wants to get paid. 395 00:20:17,790 --> 00:20:18,790 Two hundred dollars. 396 00:20:19,790 --> 00:20:21,110 What? Bam. 397 00:20:21,730 --> 00:20:23,590 Excuse me, whose informant is he? 398 00:20:23,890 --> 00:20:24,769 Hey, Chicago. 399 00:20:24,770 --> 00:20:26,870 I just spent my last twenty bucks on dinner. 400 00:20:27,390 --> 00:20:28,390 Well, give it up. 401 00:20:31,810 --> 00:20:33,090 Just get a Serrano. 402 00:20:33,810 --> 00:20:38,410 Okay. Is that my friend Mario's Canadian massage parlor down on Howard and 403 00:20:38,410 --> 00:20:40,370 Spinn? Canadian massage parlor? 404 00:20:40,700 --> 00:20:43,600 See, the Oriental angle's gotten a little bit too competitive with Frank 405 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 Pass that. 406 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 This is it? 407 00:20:49,780 --> 00:20:50,780 That's it. 408 00:20:50,920 --> 00:20:52,280 Home of the two -for -one special. 409 00:20:52,720 --> 00:20:54,640 Nice to do a minute with you and come back again sometime. 410 00:20:54,940 --> 00:20:55,940 I'm out of here. Peace! 411 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Stay alive. 412 00:20:59,340 --> 00:21:01,120 Good evening. 413 00:21:02,480 --> 00:21:03,940 We're looking for Julio Serrano. 414 00:21:04,860 --> 00:21:05,860 What's your regret, Monsieur? 415 00:21:09,830 --> 00:21:11,590 Excusez -moi, monsieur l 'entrée. Entrez -y là -bas. 416 00:21:11,970 --> 00:21:12,970 Pour me double. 417 00:21:13,050 --> 00:21:14,290 Monsieur l 'entrée. Entrez -y. 418 00:21:16,110 --> 00:21:17,110 Jerks. 419 00:21:23,290 --> 00:21:24,310 Oh, sorry. 420 00:21:25,270 --> 00:21:26,089 Excuse me. 421 00:21:26,090 --> 00:21:27,110 You know that was possible. 422 00:21:27,390 --> 00:21:29,670 I guess they ran a little short on Canadian masseuse, huh? 423 00:21:30,010 --> 00:21:31,010 Do you mind? Whoa! 424 00:21:31,310 --> 00:21:32,530 How do you do that, bub? 425 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 Not a chance, Chicago. 426 00:22:59,000 --> 00:23:00,480 They repeat him to the next stop. 427 00:23:03,540 --> 00:23:04,640 Why didn't you run? 428 00:23:05,080 --> 00:23:06,120 I don't like to run. 429 00:23:06,880 --> 00:23:09,480 Besides all that, I knew Serrano was gone the moment he hit the stairs. 430 00:23:15,000 --> 00:23:16,160 Are you going to be okay? 431 00:23:19,020 --> 00:23:20,440 He was right to the glass. 432 00:23:23,420 --> 00:23:24,420 It's all right. 433 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 You can take it out on me. 434 00:23:26,510 --> 00:23:27,990 As long as you promise not to shoot me. 435 00:23:28,750 --> 00:23:29,750 I don't make promises. 436 00:23:30,430 --> 00:23:32,570 You know, you didn't need to walk me home. 437 00:23:33,050 --> 00:23:34,050 I'm a big girl. 438 00:23:34,250 --> 00:23:37,330 Well, it's not for you. It's for the safety of the rest of the folks here in 439 00:23:37,330 --> 00:23:38,330 Francisco. 440 00:23:38,430 --> 00:23:40,550 Funny. I wasn't being funny. 441 00:23:41,030 --> 00:23:42,030 I'm serious. 442 00:23:43,950 --> 00:23:45,570 Yeah? Well, come here. 443 00:23:46,430 --> 00:23:48,730 I want to show you how we do something else in Chicago. 444 00:23:48,990 --> 00:23:51,870 Wait a minute, sister. I may have something to say about this, you know. 445 00:23:52,410 --> 00:23:53,410 I'm thinking. 446 00:24:04,010 --> 00:24:05,590 Was he happy this morning, Gordon? 447 00:24:07,590 --> 00:24:09,970 How's this work go? One spit yes, two spits no? 448 00:24:10,390 --> 00:24:11,430 Here he comes. 449 00:24:15,550 --> 00:24:18,490 Oh, man, that is one fast horse. 450 00:24:21,490 --> 00:24:22,490 What's the matter? 451 00:24:22,550 --> 00:24:23,550 How'd he do? 452 00:24:24,210 --> 00:24:29,130 Your horse just ran the fastest split I've ever seen on this track. 453 00:24:29,370 --> 00:24:32,050 Why, that's blinding speed. 454 00:24:33,640 --> 00:24:35,020 That's Kentucky Derby speed. 455 00:24:36,780 --> 00:24:37,780 We're going to be rich. 456 00:24:38,820 --> 00:24:39,920 Kentucky Derby, yeah. 457 00:24:40,720 --> 00:24:42,580 Yeah. All right. 458 00:24:44,500 --> 00:24:45,780 Hey, morning, Nash man. 459 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 Where's Karen? 460 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Sleeping in. 461 00:24:50,760 --> 00:24:52,620 You say that with authority. 462 00:24:53,140 --> 00:24:54,680 And that's all I'm saying. 463 00:24:55,520 --> 00:24:58,220 Well, you know what? I'm in such a good mood this morning, I'm not even going to 464 00:24:58,220 --> 00:24:59,220 pry. 465 00:24:59,760 --> 00:25:00,760 Dare I ask? 466 00:25:01,540 --> 00:25:04,580 Bubba? You are looking at a soon -to -be -rich man. 467 00:25:05,440 --> 00:25:07,880 And also, you are the son of a soon -to -be -rich man. 468 00:25:08,540 --> 00:25:09,560 You're gonna adopt me? 469 00:25:10,620 --> 00:25:14,360 No, your dad is soon -to -be -rich. Listen, I was just down at the track. I 470 00:25:14,360 --> 00:25:15,600 watched Mr. Woody's morning workout. 471 00:25:15,820 --> 00:25:17,560 He broke three track records. 472 00:25:18,120 --> 00:25:22,040 What? Man, this sucker blazes, man. He's a cross between Secretariat and 473 00:25:22,040 --> 00:25:23,040 Millennium Falcon. 474 00:25:23,360 --> 00:25:24,740 You're kidding. I'm not kidding. 475 00:25:25,200 --> 00:25:28,640 As a matter of fact, I'm going to put down the insurance money I got in the 476 00:25:28,640 --> 00:25:29,640 borrowing hand. 477 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 On a bet? 478 00:25:31,520 --> 00:25:32,520 No, no, no. 479 00:25:32,640 --> 00:25:33,940 Tell me you're not doing that. 480 00:25:34,440 --> 00:25:37,280 It's going to be five to one odds of post time. You know what my payout's 481 00:25:37,280 --> 00:25:38,280 to be? 482 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 Here's the litmus test. 483 00:25:41,220 --> 00:25:42,220 Did you tell Inger? 484 00:25:42,940 --> 00:25:44,160 You know Gordon, the trainer? 485 00:25:44,820 --> 00:25:46,840 He knows every other horse in the race. He said Mr. 486 00:25:47,060 --> 00:25:48,320 Woody's going to win in a cakewalk. 487 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 He got it right from the horse's mouth. 488 00:25:50,380 --> 00:25:52,680 Yeah? Well, I want it from the other nine horses. 489 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Doubting tongues. 490 00:25:54,940 --> 00:25:56,000 Good morning, gentlemen. 491 00:25:57,320 --> 00:25:58,440 And who's he? 492 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 David Wilkes. 493 00:26:00,470 --> 00:26:01,910 Serrano's newest business partner. 494 00:26:02,470 --> 00:26:03,389 Oh, really? 495 00:26:03,390 --> 00:26:04,249 Yeah, Mr. 496 00:26:04,250 --> 00:26:08,130 Wilkes is a money launderer with an open warrant from his latest prior, so we 497 00:26:08,130 --> 00:26:09,730 took a look around his place. Guess what we find? 498 00:26:09,970 --> 00:26:11,790 Passport photos of Julio Serrano. 499 00:26:12,750 --> 00:26:13,750 Nice job. 500 00:26:15,070 --> 00:26:17,410 And is, uh, Mr. Wilkes cooperative? 501 00:26:18,370 --> 00:26:22,050 Well, I took a further look onto his desk, and I noticed some deposit 502 00:26:22,050 --> 00:26:25,870 from offshore accounts that didn't look particularly kosher to me, Nash. So I 503 00:26:25,870 --> 00:26:29,130 mentioned a number of tax forms, asked him if he'd ever filed them. 504 00:26:29,600 --> 00:26:34,340 And that's about the time that Mr. Wilkes became particularly cooperative, 505 00:26:34,340 --> 00:26:35,340 he's ready to sing. 506 00:26:36,920 --> 00:26:41,080 You're awesome, Harv. I knew that doing my own taxes would someday come in 507 00:26:41,080 --> 00:26:42,080 handy. 508 00:26:43,380 --> 00:26:45,920 Let's take Mr. Wilkes to our own private little chat room. 509 00:26:47,080 --> 00:26:48,780 Where do we find Julio Serrano? 510 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 I don't know. 511 00:26:52,200 --> 00:26:53,500 I have a thought for you. 512 00:26:54,280 --> 00:26:58,880 IRS. Look, I want to tell you, but I... Yeah, Serrano is a paranoid. 513 00:26:59,220 --> 00:27:01,840 He won't let me call or contact him. He calls me. 514 00:27:03,120 --> 00:27:04,860 All right, when did you last hear from him? 515 00:27:05,340 --> 00:27:08,540 This morning. He came to my place to get those passport photos. 516 00:27:08,820 --> 00:27:11,120 And we had dinner last night. 517 00:27:13,560 --> 00:27:15,480 You had dinner last night? Yeah. 518 00:27:19,540 --> 00:27:21,380 Where? What time was it? 519 00:27:22,360 --> 00:27:23,960 About 8 to 10. 520 00:27:24,680 --> 00:27:27,040 A place called... Sylvia, it's on Lawton. 521 00:27:27,340 --> 00:27:28,760 Yeah, yeah, I know about it. 522 00:27:28,960 --> 00:27:30,080 I'm near the beach. 523 00:27:30,920 --> 00:27:32,800 Are you sure it was between 8 and 10? 524 00:27:33,540 --> 00:27:34,540 Absolutely positive. 525 00:27:38,520 --> 00:27:39,680 Excuse us for a minute. 526 00:27:43,900 --> 00:27:46,540 Did he just say that? 527 00:27:46,900 --> 00:27:49,980 The pastor gave Serrano an alibi and he didn't even know it. 528 00:27:50,880 --> 00:27:53,300 If Serrano didn't kill Isaiah Harper, then who did? 529 00:27:57,960 --> 00:27:59,280 Do you know Isaiah Harper? 530 00:27:59,720 --> 00:28:01,700 No. Ever heard the name? 531 00:28:02,240 --> 00:28:07,000 No, I haven't. Do you know why Serrano left Chicago? 532 00:28:07,800 --> 00:28:10,740 Yeah, he said there was a dirty cop there that was trying to kill him. 533 00:28:14,140 --> 00:28:15,800 Did he say what the cop's name was? 534 00:28:16,240 --> 00:28:17,240 No. 535 00:28:19,180 --> 00:28:21,020 All right, what were his exact words? 536 00:28:22,280 --> 00:28:24,140 He said there was this... 537 00:28:24,400 --> 00:28:28,280 Dirty cop, stealing money off the top of drug deals the cop was taking down. So 538 00:28:28,280 --> 00:28:33,240 Serrano set the cop up. He broke in, told the cop to stash the dirty cash and 539 00:28:33,240 --> 00:28:34,760 hit the road. 540 00:28:39,360 --> 00:28:42,580 The cash that you were going to launder for Serrano? 541 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 Correct. 542 00:28:48,300 --> 00:28:51,960 Ripping off a dirty cop, that's almost the perfect crime, isn't it? 543 00:28:54,939 --> 00:28:57,440 Yeah. The dirty cop finds you and kills her. 544 00:29:00,480 --> 00:29:02,360 Man, how did we get our nose so bad? 545 00:29:04,100 --> 00:29:05,100 It happened. 546 00:29:06,460 --> 00:29:07,960 All right, let's assume it's her. 547 00:29:09,380 --> 00:29:10,440 For the sake of argument. 548 00:29:11,360 --> 00:29:14,440 Okay, she's using us to lead her to Serrano so she can kill him, right? 549 00:29:14,980 --> 00:29:15,759 That's right. 550 00:29:15,760 --> 00:29:17,260 And maybe even get her money back. 551 00:29:18,420 --> 00:29:21,960 So she killed Isaiah Harper so she could get a lead on Serrano ahead of us, huh? 552 00:29:22,520 --> 00:29:24,560 Yep. And use me as the alibi. 553 00:29:26,280 --> 00:29:27,420 Man, that is cold. 554 00:29:29,280 --> 00:29:30,280 Talk about it, brother. 555 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 So, how do we play it? 556 00:29:36,160 --> 00:29:37,200 Keep working the keys. 557 00:29:38,240 --> 00:29:39,520 Pretend like nothing's changed. 558 00:29:41,560 --> 00:29:44,360 We need to find Serrano and keep him alive if we can. 559 00:29:45,260 --> 00:29:46,900 Yeah, well, he is the key, isn't he? 560 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 Yep. 561 00:29:49,400 --> 00:29:52,400 Once you get here, I'll take her someplace. 562 00:29:53,160 --> 00:29:54,139 distract her. 563 00:29:54,140 --> 00:29:57,660 You and Evan go over and search her hotel room, see if you can find a gun, a 564 00:29:57,660 --> 00:30:00,460 silencer, anything. 565 00:30:02,940 --> 00:30:03,940 Hey, bud. 566 00:30:10,260 --> 00:30:11,400 So where are we going? 567 00:30:13,040 --> 00:30:16,260 We're, uh, gonna go visit a guy by the name of Jimmy Riggio. 568 00:30:16,840 --> 00:30:18,440 He's an outfit guy here in town. 569 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 I know Riggio. 570 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 He's out of Chicago. 571 00:30:22,000 --> 00:30:23,160 He and Serrano did time together. 572 00:30:24,820 --> 00:30:25,900 You're subdued today? 573 00:30:28,860 --> 00:30:30,000 It's just part of the profile. 574 00:30:33,080 --> 00:30:35,260 Just when I thought I was getting to know you. 575 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 It's always a new wrinkle, isn't it? 576 00:30:39,260 --> 00:30:40,260 Yeah. 577 00:30:42,020 --> 00:30:46,220 You know, back in Chicago, Riccio's claim to fame was reputedly selling $7 578 00:30:46,220 --> 00:30:49,000 million of cocaine in one month at age 24. 579 00:30:52,110 --> 00:30:56,070 That'll keep you in sneakers, won't it? What would you do with that kind of 580 00:30:56,070 --> 00:30:57,070 money? 581 00:30:59,670 --> 00:31:01,790 I'd go someplace far, far away. 582 00:31:03,470 --> 00:31:04,570 How about Tuscany? 583 00:31:04,990 --> 00:31:06,510 That's where I've always wanted to go. 584 00:31:07,950 --> 00:31:08,950 Tuscany's good. 585 00:31:09,170 --> 00:31:10,410 I like Italian food. 586 00:31:15,230 --> 00:31:17,430 Karen Decker. 587 00:31:17,670 --> 00:31:18,850 Hey, I got that information. 588 00:31:19,110 --> 00:31:20,110 Yeah, go ahead. 589 00:31:28,750 --> 00:31:29,930 Let me check on that and get back to you. 590 00:31:30,910 --> 00:31:31,910 Thanks. 591 00:31:32,630 --> 00:31:37,110 Nash, can you drop me back at the hotel? I got a little crisis on one of my 592 00:31:37,110 --> 00:31:38,290 other cases back in Chicago. 593 00:31:38,910 --> 00:31:40,450 All my paperwork's back in my room. 594 00:31:41,290 --> 00:31:42,850 Sure. How about right after the interview? 595 00:31:44,330 --> 00:31:46,310 No, it's important. I really have to get back. 596 00:31:48,730 --> 00:31:49,730 All right. 597 00:31:56,090 --> 00:31:57,090 Hey, Joe. 598 00:31:57,459 --> 00:31:58,459 Check this out. 599 00:32:01,220 --> 00:32:02,220 What do you got? 600 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 What the hell is that? 601 00:32:05,060 --> 00:32:06,160 The contact sheet. 602 00:32:06,960 --> 00:32:09,920 Drug dealers used to put all their contacts on one easy -to -hide piece of 603 00:32:09,920 --> 00:32:11,560 paper. That's been code. 604 00:32:12,180 --> 00:32:15,060 This is from Isaiah Harper's. That puts Karen at the murder scene, right? 605 00:32:15,480 --> 00:32:16,840 Yeah, well, we gotta prove it first. 606 00:32:17,700 --> 00:32:19,060 We gotta crack this code now. 607 00:32:20,820 --> 00:32:21,820 Room's on it. 608 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Records returned. 609 00:32:43,850 --> 00:32:44,850 Okay. 610 00:32:57,550 --> 00:33:00,730 I'll walk you up. No, no. It'll take me long. I'll call you when I'm done. 611 00:33:24,240 --> 00:33:27,300 Where can I get a cab that's right before the entrance? There's another 612 00:33:27,300 --> 00:33:29,060 the path. It's really short, ma 'am. Thanks. 613 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 Max. Max, ma 'am, it's me. 614 00:33:46,760 --> 00:33:47,940 Hey, listen, we ran into Toronto. 615 00:33:48,200 --> 00:33:50,640 Came to the hotel to try to take out Karen, but saw her. 616 00:33:51,620 --> 00:33:52,720 Really? Where is he now? 617 00:33:53,280 --> 00:33:54,280 We're looking for him. 618 00:33:54,920 --> 00:33:55,920 What are you doing? 619 00:33:57,220 --> 00:33:58,260 I'm following Karen. 620 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 He's up to something. 621 00:34:00,120 --> 00:34:02,360 He's headed outside towards Plaza Escalade. 622 00:34:03,020 --> 00:34:04,020 Okay, we'll meet you there. 623 00:34:56,520 --> 00:34:59,120 The runner's down here. I just saw it. Where's Garrett? 624 00:34:59,620 --> 00:35:01,880 That's the million -dollar question, Joe. Try there. 625 00:35:02,100 --> 00:35:03,220 Evan, back inside. 626 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 Right. 627 00:35:39,850 --> 00:35:41,590 Karen, go around that way and cut her off over here. 628 00:35:44,890 --> 00:35:45,890 Come at you! 629 00:35:48,850 --> 00:35:49,689 Don't do it. 630 00:35:49,690 --> 00:35:50,669 Why not? 631 00:35:50,670 --> 00:35:52,050 I'm dead any way you look at it. 632 00:36:09,550 --> 00:36:10,550 He saved my life. 633 00:36:19,870 --> 00:36:23,010 Room key and surrounding pockets from the Hightower Bay Hotel. 634 00:36:23,290 --> 00:36:27,070 We checked in with a lot of luggage. All three are fully loaded and a rough 635 00:36:27,070 --> 00:36:29,110 count is about 1 .4 million. 636 00:36:29,590 --> 00:36:32,570 Great. We kill the guy for her and she walks away with her money. 637 00:36:34,050 --> 00:36:36,030 Not necessarily. 638 00:36:38,640 --> 00:36:41,700 You guys keep this money down here out of sight. Don't say a word to anybody 639 00:36:41,700 --> 00:36:42,658 about the count. 640 00:36:42,660 --> 00:36:43,660 Got it. 641 00:36:46,820 --> 00:36:50,920 Well, I appreciate that, Chief, but credit should go to the SFPD. They made 642 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 happen. 643 00:36:53,040 --> 00:36:54,880 Yes. Well, thank you. 644 00:36:58,260 --> 00:37:00,160 Here's copies of all the Chicago PD reports. 645 00:37:00,720 --> 00:37:03,000 All I need is the transfer on Serrano's money. 646 00:37:03,540 --> 00:37:04,540 Got it right here. 647 00:37:04,980 --> 00:37:06,400 You headed straight back to Chicago? 648 00:37:06,890 --> 00:37:08,450 Yeah, I have a 515 plane. 649 00:37:10,890 --> 00:37:11,890 I'm going to miss you, Nash. 650 00:37:12,990 --> 00:37:14,550 Meeting you was the best part of my trip. 651 00:37:16,870 --> 00:37:18,350 Maybe I'll run into you sometime. 652 00:37:19,090 --> 00:37:20,090 Well, I hope so. 653 00:37:20,910 --> 00:37:22,950 If I ever get to Tuscany, will you visit me? 654 00:37:25,490 --> 00:37:26,490 It's just mine. 655 00:37:31,430 --> 00:37:32,650 Here's your transfer order form. 656 00:37:33,740 --> 00:37:37,700 And from what I was told, the carrier service will deliver the $500 ,000 in 657 00:37:37,700 --> 00:37:38,700 Chicago on Monday. 658 00:37:38,820 --> 00:37:40,540 This is the receipt for the $500 ,000? 659 00:37:41,160 --> 00:37:43,500 Yeah. That's our department form. 660 00:38:09,290 --> 00:38:10,290 Did she just eye -fuss? 661 00:38:10,470 --> 00:38:12,330 I mean, that was the coolest reaction I've ever seen. 662 00:38:13,910 --> 00:38:17,550 If she gets on that plane and goes back to Chicago, we will never touch her. 663 00:38:17,910 --> 00:38:18,910 Yeah, we've got evidence. 664 00:38:20,170 --> 00:38:22,750 Enough to make a case against the hero cop from Chicago? 665 00:38:23,170 --> 00:38:24,170 I don't think so. 666 00:38:25,010 --> 00:38:28,470 And if I was her, I'd take the 500 grand and, you know, consider myself lucky to 667 00:38:28,470 --> 00:38:29,470 get out of town. 668 00:38:30,230 --> 00:38:32,330 She's not the type that's going to play it safe, Bubba. 669 00:38:34,250 --> 00:38:35,830 And I've been wrong about her before. 670 00:38:51,690 --> 00:38:52,810 I guess you missed your flight. 671 00:38:54,310 --> 00:38:55,390 You pissed me off. 672 00:38:57,330 --> 00:38:59,210 Don't think for a minute I won't kill you. 673 00:39:03,750 --> 00:39:04,750 You were good, Nash. 674 00:39:05,790 --> 00:39:06,790 Real good. 675 00:39:07,290 --> 00:39:09,030 But it wasn't worth a million dollars. 676 00:39:12,950 --> 00:39:13,950 Now drive. 677 00:39:23,340 --> 00:39:24,340 Tell me something. 678 00:39:25,740 --> 00:39:26,740 Why'd you do it? 679 00:39:27,400 --> 00:39:28,820 Just give me the money, Nash. 680 00:39:31,120 --> 00:39:32,400 What do you say we split it? 681 00:39:33,220 --> 00:39:34,220 Sorry, 682 00:39:34,720 --> 00:39:35,720 I earned it. 683 00:39:36,660 --> 00:39:37,660 No, 684 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 you didn't. 685 00:39:39,760 --> 00:39:40,760 You stole it. 686 00:39:41,220 --> 00:39:43,080 No, I earned it. 687 00:39:43,820 --> 00:39:48,680 For every fight I got into, every bullet that came my way, for every case I made 688 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 that no one else could make. 689 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 You're a cop. 690 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 That's what you do. 691 00:39:55,299 --> 00:39:57,940 Millions of dollars passed through my hands that I never touched. 692 00:39:58,460 --> 00:39:59,960 I only took what I deserved. 693 00:40:01,820 --> 00:40:03,640 Now get me my money. 694 00:40:06,440 --> 00:40:07,780 What makes you think I took it? 695 00:40:09,880 --> 00:40:11,100 Because I know you, Nash. 696 00:40:12,600 --> 00:40:14,340 You know what my profile is on you? 697 00:40:15,620 --> 00:40:16,900 You're just like me. 698 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 No. 699 00:40:21,600 --> 00:40:22,740 I'm nothing like you. 700 00:40:25,899 --> 00:40:27,000 Put the gun down. 701 00:40:27,560 --> 00:40:28,560 Drop it, Karen. 702 00:40:28,680 --> 00:40:29,499 Drop it. 703 00:40:29,500 --> 00:40:30,680 Do it. Right now. 704 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Drop it. 705 00:40:32,780 --> 00:40:34,280 Put the gun down. Come on! 706 00:40:35,500 --> 00:40:36,500 Oh, I get it. 707 00:40:37,000 --> 00:40:38,420 You're all in on this together. 708 00:40:41,300 --> 00:40:43,660 Yeah, we're all in on it together, aren't we, boys? 709 00:40:45,780 --> 00:40:46,780 See that tape recorder? 710 00:40:47,940 --> 00:40:49,600 We have all your conversation on it. 711 00:40:51,530 --> 00:40:52,530 Do you get it? 712 00:40:53,730 --> 00:40:54,730 You're busted, babe. 713 00:41:08,790 --> 00:41:09,790 Wow, 714 00:41:13,430 --> 00:41:14,710 Nick, he looks great. 715 00:41:15,730 --> 00:41:17,270 You can't wait to run. 716 00:41:17,850 --> 00:41:19,610 JJ's laying the bet down on him right now. 717 00:42:30,600 --> 00:42:31,700 and an eighth. 718 00:42:31,920 --> 00:42:34,740 It was a mile and a quarter, not a mile and an eighth. 719 00:42:34,960 --> 00:42:37,160 We were standing right there. You heard me. Why didn't you say anything? 720 00:42:37,480 --> 00:42:38,680 I thought you had it figured. 721 00:42:39,040 --> 00:42:40,900 Come on. Nick. 722 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 Sorry. 723 00:42:43,880 --> 00:42:46,240 I'm so sorry, Dad. 724 00:42:47,440 --> 00:42:48,440 Don't call me Dad. 725 00:42:49,580 --> 00:42:51,260 Your mother's going to take custody. I know. 726 00:42:51,700 --> 00:42:53,240 She can't do that. I'm 21. 727 00:42:55,160 --> 00:42:58,800 Anyway, what happened was I ran into my friend Kyle. 728 00:42:59,400 --> 00:43:03,640 From Santa Cruz, the guy with the ska band, glass guitar. 729 00:43:04,020 --> 00:43:05,020 Yeah, the guitar. 730 00:43:05,420 --> 00:43:10,580 Anyway, he's between gigs right now, so he's selling frozen lemonade here. 731 00:43:10,920 --> 00:43:14,220 I really don't want to hear the story right now. I think you do. Oh, God. 732 00:43:14,900 --> 00:43:21,680 We were just talking, and the race started a lot faster than I thought, and 733 00:43:21,680 --> 00:43:26,940 that's why I didn't make the bet. 734 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 What are you telling me, son? 735 00:43:31,510 --> 00:43:35,890 Dude, I said Cowan wouldn't take my money because he said it was too late. 736 00:43:37,170 --> 00:43:38,170 Still got the money? 737 00:43:40,690 --> 00:43:41,690 I love you, son. 738 00:43:42,650 --> 00:43:44,790 You still got the money? I got the money. 739 00:43:45,010 --> 00:43:49,570 The luckiest man in America. 740 00:43:50,990 --> 00:43:52,970 Well, I hope you two have learned your damn lesson. 741 00:43:53,330 --> 00:43:56,550 Of course I did. Now we know we can run, huh? Wait till next race. 742 00:43:56,970 --> 00:43:57,970 Hey, Woody, rest. 743 00:43:59,600 --> 00:44:01,360 Oh, God. 55007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.