All language subtitles for nash_bridges_s02e19_rampage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:07,570 All right, shoppers! 2 00:00:07,630 --> 00:00:09,110 This is a stick -up! 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,630 Everybody on the ground! 4 00:00:14,130 --> 00:00:15,130 No! 5 00:00:16,530 --> 00:00:19,410 Lorraine, put the money from the cash registers in the bag. All of it! 6 00:00:20,730 --> 00:00:21,730 Get out, now! 7 00:00:26,610 --> 00:00:29,610 The next melon that explodes is going to be yours. Is that what you want, Pop? 8 00:00:30,550 --> 00:00:32,150 Put your gun on the floor and kick it over to me. 9 00:00:35,790 --> 00:00:37,050 Are there any other guards in the store? 10 00:00:37,290 --> 00:00:41,010 No. You better not be lying to me. Get on the ground. Do it! Do it! 11 00:00:44,170 --> 00:00:45,490 Get on the ground, now! 12 00:00:47,870 --> 00:00:49,290 I see all the registers, Carl. 13 00:00:49,670 --> 00:00:50,670 Don't call me girl. 14 00:00:50,830 --> 00:00:51,830 All the registers. 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,510 Do it. 16 00:00:57,050 --> 00:00:59,170 No, I'm not saying that. They really do look good on you. 17 00:01:05,379 --> 00:01:06,780 This is 5 George 31. 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,440 We're about a minute out on that 211 silent. 19 00:01:09,800 --> 00:01:11,180 Roger, 5 George 31. 20 00:01:11,700 --> 00:01:12,700 So, what do you think? 21 00:01:12,900 --> 00:01:14,740 They're you, Bubba. Get in. We got to roll. 22 00:01:18,660 --> 00:01:20,220 Keep the change. 23 00:01:55,640 --> 00:01:57,360 Move! Hey, 24 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 where's that guy? 25 00:02:26,479 --> 00:02:27,700 Yeah, we're going to get you. 26 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Clear left. 27 00:02:30,720 --> 00:02:34,760 No, no, no, clear right. Where the hell did he come from? Out of nowhere. 28 00:02:35,660 --> 00:02:37,900 All right, you little bastard, we got you now. 29 00:03:09,130 --> 00:03:10,790 Post them as just like your daughter, brother. 30 00:03:19,230 --> 00:03:20,310 That is my daughter. 31 00:04:01,880 --> 00:04:03,780 Actually, it was closer to brown. Okay, brown. 32 00:04:04,240 --> 00:04:08,320 He's wearing a hat. A hat. Backwards, maybe. Okay, how tall is he? Not that 33 00:04:08,320 --> 00:04:12,040 tall. Very tall. No, very tall. 6 '2", 6 '9". Average. Wait, which is it, folks? 34 00:04:12,060 --> 00:04:13,680 Tall, not tall, average, or less than average? 35 00:04:13,960 --> 00:04:16,640 Very tall. Okay, we said he was white. Are we sticking with that? 36 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 White, absolutely. 37 00:04:18,380 --> 00:04:19,519 That's it? That's it. 38 00:04:20,279 --> 00:04:22,019 Hey, another two minutes and it won't be our problem. 39 00:04:22,460 --> 00:04:23,460 Yep, you're right. 40 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 Dance. 41 00:04:24,920 --> 00:04:25,719 Hey, Phil. 42 00:04:25,720 --> 00:04:28,080 How are you, man? Man, am I glad to see you. Good to see you. 43 00:04:28,340 --> 00:04:31,300 Joe, you remember Phil Robbins? Yeah, hey, Phil. How you doing, man? 44 00:04:31,710 --> 00:04:34,690 I used to be a nationalist partner in the olden days, yeah? It was my mentor 45 00:04:34,690 --> 00:04:36,210 the academy who got me through. Gotcha. 46 00:04:36,770 --> 00:04:39,750 So what, are you working robbery now? No, I'm an inspector in vice out of Glen 47 00:04:39,750 --> 00:04:43,470 Park Precinct. You guys the handling unit? Well, we're about to pass it off 48 00:04:43,470 --> 00:04:44,470 robbery homicide. 49 00:04:45,590 --> 00:04:46,750 Remember Lorraine, my daughter? 50 00:04:47,010 --> 00:04:48,010 Yeah, sure. 51 00:04:49,450 --> 00:04:50,650 She's the hostage here. 52 00:04:51,490 --> 00:04:52,490 Oh, man. 53 00:04:53,190 --> 00:04:54,190 I'm sorry. 54 00:04:54,490 --> 00:04:56,710 You know what I'm going to ask? I want you to stay on the case. 55 00:04:56,970 --> 00:04:58,770 We got some great guys at robbery homicide. 56 00:04:59,570 --> 00:05:03,510 And I'll stay on top of them. No, no. I don't want you to stay on top of them. I 57 00:05:03,510 --> 00:05:04,510 want you to handle this. 58 00:05:05,430 --> 00:05:06,810 We're talking about my kid. 59 00:05:07,490 --> 00:05:08,490 My daughter. 60 00:05:08,710 --> 00:05:09,710 Yes. 61 00:05:09,790 --> 00:05:10,790 We found the car. 62 00:05:11,550 --> 00:05:12,550 Let's go. 63 00:05:15,910 --> 00:05:19,590 That looks like our boy's got a little military thing going on. You're right. 64 00:05:19,810 --> 00:05:24,270 He's a Gulf War vet. He was accused of aggravated battery and sexual assault by 65 00:05:24,270 --> 00:05:27,790 a female enlisted in his unit, pled to a battery, got a dishonorable discharge. 66 00:05:28,550 --> 00:05:29,820 Oh. God. 67 00:05:30,100 --> 00:05:31,420 His name's James Ford. 68 00:05:32,840 --> 00:05:35,440 Well, he's been a busy little boy since he got out of the service. 69 00:05:36,440 --> 00:05:39,080 Served 37 months on a three -to -five armed robbery. 70 00:05:39,500 --> 00:05:40,980 He's been out for three weeks. 71 00:05:41,260 --> 00:05:42,460 Been wasting your time, huh? 72 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 You got an address? 73 00:05:43,940 --> 00:05:45,180 No, his PO's in court. 74 00:05:45,440 --> 00:05:46,840 Soon as you get it. Got it. 75 00:05:48,960 --> 00:05:51,320 He so much as lays a finger on her. 76 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Kill him. 77 00:05:57,720 --> 00:05:58,720 Hey, Bubba. 78 00:05:59,470 --> 00:06:01,050 You have another daughter at home, don't you? 79 00:06:01,810 --> 00:06:02,950 Yeah, Amanda. 80 00:06:05,210 --> 00:06:06,210 We're all over this, Kate. 81 00:06:06,550 --> 00:06:07,550 Go be with her. 82 00:06:08,670 --> 00:06:09,670 Thanks. 83 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 I mean it. 84 00:06:11,070 --> 00:06:13,910 Thanks. Look, we'll let you know as soon as anything breaks. 85 00:06:17,070 --> 00:06:18,070 Here's my cell. 86 00:06:18,450 --> 00:06:20,510 Day or night, you call me. 87 00:06:29,770 --> 00:06:30,910 Well, I got pretty tired, huh? 88 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 Yeah, Bubba. 89 00:06:33,050 --> 00:06:34,090 Can't hardly blame him. 90 00:06:34,670 --> 00:06:35,690 I will be, too. 91 00:06:37,610 --> 00:06:39,650 Oh, man. Let's go get over here. 92 00:06:43,450 --> 00:06:48,630 Where are you going? 93 00:06:50,550 --> 00:06:51,550 Nowhere. 94 00:07:10,160 --> 00:07:11,200 You are so beautiful. 95 00:07:12,720 --> 00:07:14,180 I could just eat you up. 96 00:07:17,120 --> 00:07:18,380 Jimmy. Jimmy. 97 00:07:18,840 --> 00:07:20,220 You should get out of here. 98 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 And we will. 99 00:07:22,700 --> 00:07:25,080 But don't be looking for us. Let him look. 100 00:07:26,460 --> 00:07:28,140 I thought we were going to Mexico. 101 00:07:28,620 --> 00:07:31,460 We're leaving tonight. Tomorrow we'll be drinking margaritas on the beach. 102 00:07:34,860 --> 00:07:39,560 Where the pale horse of daylight meets the ink. 103 00:07:44,240 --> 00:07:45,480 See? Dream no more. 104 00:07:48,400 --> 00:07:51,900 Got to take care of a little bit of business, and we'll be out of here. 105 00:07:51,900 --> 00:07:52,639 on our way. 106 00:07:52,640 --> 00:07:55,680 Business? What business? You've been in jail for three years. 107 00:07:56,220 --> 00:07:57,480 Don't ask any more questions, all right? 108 00:07:59,100 --> 00:08:01,340 Yeah, but if you would have told me that... I didn't tell you I was going to 109 00:08:01,340 --> 00:08:03,440 ride into that supermarket on a white horse and take you out of there either. 110 00:08:03,700 --> 00:08:05,400 But that didn't seem to bother you, and I did it. 111 00:08:05,640 --> 00:08:06,940 See? All right. 112 00:08:07,940 --> 00:08:08,919 Don't worry. 113 00:08:08,920 --> 00:08:11,820 I gotta see this guy Carl and get with mine and... We'll be out of here. 114 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Adios. 115 00:08:14,600 --> 00:08:16,940 We'll be writing poetry on the beach this time tomorrow. 116 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Hey, Mom. 117 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 I do something? 118 00:08:40,880 --> 00:08:42,679 Guess what I saw on the way to the grocery store. 119 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 What? 120 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Your poster. 121 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 Oh, is it out? 122 00:08:49,740 --> 00:08:51,440 Oh, it's out. 123 00:08:52,200 --> 00:08:53,560 What were you planning to tell me? 124 00:08:54,380 --> 00:08:55,960 Tell you what? That you were naked. 125 00:08:56,780 --> 00:09:01,220 Mom, I wasn't naked. I was wearing jeans and they taped my breasts. Oh, well, 126 00:09:01,320 --> 00:09:02,400 then that makes all the difference. 127 00:09:02,700 --> 00:09:03,880 What are you so upset about? 128 00:09:04,360 --> 00:09:06,900 You knew I was going to do this poster with Freddy. I mean, you even signed the 129 00:09:06,900 --> 00:09:11,460 release form. You said you were doing a public service poster. It is a public 130 00:09:11,460 --> 00:09:13,140 service poster, Mom. What's the big deal? 131 00:09:15,660 --> 00:09:17,980 It has to do with honesty and disclosure. 132 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 What does? 133 00:09:21,080 --> 00:09:22,720 I found condoms in your bedroom. 134 00:09:22,960 --> 00:09:24,820 You were snooping around in my bedroom? 135 00:09:25,140 --> 00:09:27,520 I wasn't snooping. This is my house. 136 00:09:27,740 --> 00:09:31,200 And if you must know, I was looking for the garnet necklace that you borrowed. 137 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 Such a hypocrite. 138 00:09:34,270 --> 00:09:35,730 Don't talk to me like that. 139 00:09:36,170 --> 00:09:38,890 Come on, Mom. Do you really think that when Freddy and I have intercourse, it's 140 00:09:38,890 --> 00:09:39,890 going to be unsafe? 141 00:09:41,090 --> 00:09:42,570 When you have intercourse? 142 00:09:42,890 --> 00:09:46,590 You see what I mean? This is exactly what I'm saying. Sometimes honesty and 143 00:09:46,590 --> 00:09:49,230 disclosure is just not the best tack. Look how upset you're getting. 144 00:09:49,470 --> 00:09:52,830 I don't know any responsible parent who wouldn't react this way. 145 00:09:53,290 --> 00:09:57,410 Dad, for one. Well, then you don't know your father as well as you think you do. 146 00:09:59,090 --> 00:10:00,090 Okay. 147 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 Mm -hmm. 148 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 Where are you going? 149 00:10:04,910 --> 00:10:06,230 I have tests to study for. 150 00:10:06,810 --> 00:10:07,810 Cassidy? 151 00:10:12,710 --> 00:10:14,410 Hello? Did you see it? 152 00:10:14,770 --> 00:10:18,190 Yes. And please don't pretend it doesn't bother you. 153 00:10:18,530 --> 00:10:23,230 Oh, it bothers me. I just don't know what to do about it. Yet. Did Cassidy 154 00:10:23,230 --> 00:10:25,190 you about this? No. You? No. 155 00:10:26,010 --> 00:10:28,670 Nash, the thought of our little girl naked all over the city. 156 00:10:29,120 --> 00:10:32,820 Yeah, well, look, Lisa, I'd like to get into this right now, but I'm kind of 157 00:10:32,820 --> 00:10:36,400 right in the middle of something. I'm sorry, Nat, I'm just, I think it got me 158 00:10:36,400 --> 00:10:40,860 upset. Look, I'll stop by the first chance I get, as soon as possible. 159 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Thanks. 160 00:10:44,380 --> 00:10:47,200 Are you sure he's not in there? I haven't seen him eat today. 161 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 Shh, shh, shh, shh. 162 00:10:48,660 --> 00:10:50,260 If he is, he hasn't answered the phone. 163 00:11:15,980 --> 00:11:17,040 How'd he do to you two? 164 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 Call the department shrink. 165 00:11:20,920 --> 00:11:23,600 I want to find out what we're dealing with in terms of this guy. 166 00:11:23,840 --> 00:11:27,560 If he's a psycho, if he's got a specific agenda, or if he's just generally 167 00:11:27,560 --> 00:11:28,740 pissed off. Are you okay? 168 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Is that meant for me? 169 00:11:30,720 --> 00:11:32,180 Well, I don't think he knew I was coming. 170 00:11:32,960 --> 00:11:34,500 Did you say he was behind in the rent? 171 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 Yeah. 172 00:11:36,280 --> 00:11:39,020 Well, I don't think he meant for you to spend it, but he paid up. 173 00:11:40,100 --> 00:11:42,520 That? Yeah. You better see this. 174 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Check it out. 175 00:11:46,960 --> 00:11:48,500 Wow, that's Lorraine. 176 00:11:50,500 --> 00:11:51,760 Let's go see Robbins. 177 00:11:52,620 --> 00:11:54,240 His nightmare just got worse. 178 00:12:01,020 --> 00:12:04,780 So you had no idea your daughter was involved with this Ford guy? No. 179 00:12:05,560 --> 00:12:08,880 She's 20 years old. She does her own thing. 180 00:12:09,460 --> 00:12:12,920 Phil, was Lorraine pissed at you for any reason? 181 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 Oh, come on, Nash. 182 00:12:14,810 --> 00:12:16,210 You got a teenager. They rebel. 183 00:12:17,430 --> 00:12:19,530 I'm lucky if she says hello to me anymore. 184 00:12:21,850 --> 00:12:24,310 Okay, look, she's not coming home, so where is she going to go? 185 00:12:24,690 --> 00:12:27,950 She's got this guy. She wants to be treated nice. Where would she make him 186 00:12:27,950 --> 00:12:29,350 her? I don't know. 187 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 I don't know. 188 00:12:34,310 --> 00:12:35,850 Is something wrong, Lorraine? 189 00:12:36,270 --> 00:12:37,270 Hi. 190 00:12:37,610 --> 00:12:38,650 You must be Amanda. 191 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 It's not James. 192 00:12:40,330 --> 00:12:41,550 What do you know about James? 193 00:12:42,930 --> 00:12:44,620 Yeah. It's about James. 194 00:12:45,580 --> 00:12:46,980 Hi, I'm Nash. 195 00:12:47,380 --> 00:12:48,380 How are you? 196 00:12:48,500 --> 00:12:50,560 It's my partner, Joe. We're friends of your dad's. 197 00:12:51,100 --> 00:12:52,140 So you know James, huh? 198 00:12:53,800 --> 00:12:54,800 Yeah. 199 00:12:55,120 --> 00:12:57,460 James is like Lorraine's boyfriend, isn't he? 200 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 Yeah. Was he here today, honey? 201 00:13:03,060 --> 00:13:05,320 It's all right. You can tell us. We're all friends here. 202 00:13:06,720 --> 00:13:08,540 So did you hear from Lorraine? 203 00:13:10,240 --> 00:13:11,440 What did she say, Amanda? 204 00:13:17,180 --> 00:13:18,980 Amanda, Lorraine needs our help. 205 00:13:19,840 --> 00:13:22,040 Because this guy that she's with is a James guy. 206 00:13:23,320 --> 00:13:24,360 He's not a good guy. 207 00:13:24,600 --> 00:13:26,060 In fact, he's very dangerous. 208 00:13:27,360 --> 00:13:31,120 So if you talked with her, I need you to tell me what she said. 209 00:13:32,100 --> 00:13:33,180 She told me not to. 210 00:13:34,100 --> 00:13:35,100 I'll bet she did. 211 00:13:35,780 --> 00:13:37,340 Did she say where she was calling from? 212 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 No. 213 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 You sure, honey? 214 00:13:46,640 --> 00:13:47,639 A motel. 215 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 A motel. 216 00:13:49,480 --> 00:13:50,459 That's good. 217 00:13:50,460 --> 00:13:51,860 See, there you helped us. 218 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 Thanks. 219 00:13:56,940 --> 00:13:59,380 I told you, baby. 220 00:13:59,720 --> 00:14:02,000 Excuse me, who's driving? 221 00:14:03,200 --> 00:14:06,820 I told you. What kind of car did you say you drive? 222 00:14:07,600 --> 00:14:10,460 Porsche Gras 4S. Watch out, the rain's over. 223 00:14:10,740 --> 00:14:11,740 Hit red. 224 00:14:11,800 --> 00:14:13,960 Very smart car. Good retail value. 225 00:14:14,500 --> 00:14:16,540 Yeah, we just got back from you on the road with my band. 226 00:14:17,080 --> 00:14:19,040 Yeah, I thought I recognized you. 227 00:14:19,340 --> 00:14:20,340 You like this car? 228 00:14:20,880 --> 00:14:21,679 What's that? 229 00:14:21,680 --> 00:14:24,300 Well, here's the deal. I got to get my money back from this so -called friend 230 00:14:24,300 --> 00:14:26,260 mine. The problem is, this dude doesn't want to give it back. 231 00:14:27,040 --> 00:14:30,540 Turn right just up here, then go left past that. Go back C Drive, Harlan. 232 00:14:30,540 --> 00:14:32,100 the sooner we get there, the sooner... Shut up! 233 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 So here's the plan. 234 00:14:33,940 --> 00:14:36,140 We'll look for the guy, give him a little bit of scare. You into that? 235 00:14:36,420 --> 00:14:37,460 A little frills and chills? 236 00:14:37,960 --> 00:14:40,320 We really need to go back to the dealership. 237 00:14:44,270 --> 00:14:45,270 That's wrong. 238 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 Get out. 239 00:14:50,690 --> 00:14:51,130 All 240 00:14:51,130 --> 00:14:57,830 right, 241 00:14:57,850 --> 00:14:59,370 let's put this back together. 242 00:14:59,690 --> 00:15:02,410 They robbed the grocery store at what, 1035, 1040? 243 00:15:02,650 --> 00:15:05,650 Yeah, I clocked it at 1037. And then they dumped the car four blocks later. 244 00:15:06,090 --> 00:15:10,270 Okay, and according to Amanda, Lorraine called her from a motel at around 11. 245 00:15:10,670 --> 00:15:13,370 That means they couldn't have gone more than, what, five or six blocks? Mm -hmm. 246 00:15:14,150 --> 00:15:17,170 Canvassed all the hotels in a ten block radius of where we found the car. 247 00:15:17,670 --> 00:15:20,830 Put out the photos. If they're on foot, somebody had to have seen them. Maybe 248 00:15:20,830 --> 00:15:21,830 they had a second car. 249 00:15:21,930 --> 00:15:23,470 No, they wouldn't have left the gun in the trunk. 250 00:15:23,830 --> 00:15:24,830 They're on the run. 251 00:15:24,870 --> 00:15:26,770 And I don't think they have that clear a plan. 252 00:15:28,350 --> 00:15:30,630 Which is going to make them that much more difficult to find. 253 00:15:39,810 --> 00:15:42,830 You know, I wonder if Finger and I are going to have a little boy or a little 254 00:15:42,830 --> 00:15:43,789 girl. 255 00:15:43,790 --> 00:15:46,930 You know, I mean, with a little boy, you can, you know, kind of initiate him 256 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 into the club, you know. 257 00:15:48,450 --> 00:15:51,470 With a little girl, I think you're going to spend most of your time kind of 258 00:15:51,470 --> 00:15:53,010 protecting him from the club, you know. 259 00:15:53,370 --> 00:15:55,330 Whoa, Bubba, you are not wrong there. 260 00:15:55,570 --> 00:15:56,690 But let me tell you something. 261 00:15:57,130 --> 00:16:01,110 When they put that little bundle in your arms and you see that sweet little 262 00:16:01,110 --> 00:16:05,010 innocent face looking up at you, oh, brother, you are done. 263 00:16:06,030 --> 00:16:09,370 You will have absolutely no problem that you got a little girl. 264 00:16:09,830 --> 00:16:11,230 Life as you know it. 265 00:16:11,820 --> 00:16:13,360 will be changed forever. 266 00:16:13,840 --> 00:16:16,240 But believe me, it's weeded pale, brother. 267 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 What? 268 00:16:20,120 --> 00:16:24,160 Well, it's right behind me, isn't it? 269 00:16:24,760 --> 00:16:26,200 Oh, pretty much, yeah. 270 00:16:33,660 --> 00:16:34,660 Knock, knock. 271 00:16:35,180 --> 00:16:36,880 Hi. Hey, Lisa. 272 00:16:39,120 --> 00:16:40,460 Okay, where is she? 273 00:16:40,830 --> 00:16:42,090 She stormed off to the library. 274 00:16:43,190 --> 00:16:44,510 Oh, she stormed off. 275 00:16:44,830 --> 00:16:47,350 And just what is it she has to be angry about? 276 00:16:47,710 --> 00:16:50,470 Apparently, she didn't like it when I found her condoms. 277 00:16:52,710 --> 00:16:53,710 What condoms? 278 00:16:54,170 --> 00:16:57,850 The ones she plans to use when she and Freddy have sex. 279 00:16:58,530 --> 00:17:02,430 Oh, um... You have anything to read? On the coffee table. 280 00:17:03,510 --> 00:17:06,250 I'll be reading and eavesdropping from over here. 281 00:17:09,050 --> 00:17:10,190 I don't believe this. 282 00:17:10,990 --> 00:17:12,490 She's had a boy, Nash, ma 'am. 283 00:17:12,770 --> 00:17:15,170 Probably been buying them condoms herself. That's true. 284 00:17:15,530 --> 00:17:17,650 That is not true. That is not true. 285 00:17:18,530 --> 00:17:23,589 Look, I damn near collided with a naked photograph of my daughter plastered all 286 00:17:23,589 --> 00:17:26,730 over the side of a bus this morning. And I come over here to talk to you about 287 00:17:26,730 --> 00:17:28,550 it, and suddenly we're discussing condoms? 288 00:17:29,770 --> 00:17:31,610 I don't want to know about this. All right? 289 00:17:32,050 --> 00:17:34,130 Don't involve me in this either. You're out of it. 290 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Okay. 291 00:17:35,810 --> 00:17:39,370 You know what the average age of a young girl to lose her virginity in this 292 00:17:39,370 --> 00:17:40,370 country is? 293 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Are we talking to you? 294 00:17:42,360 --> 00:17:43,360 It's in here. 295 00:17:43,420 --> 00:17:44,420 I don't care. 296 00:17:46,720 --> 00:17:48,620 God, I didn't think it was that young. 297 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 Fine, fine. 298 00:17:53,320 --> 00:17:54,380 All right, what are we going to do? 299 00:17:55,020 --> 00:17:56,100 What do you want to do, Nash? 300 00:17:56,860 --> 00:17:58,460 Rip down every poster in the city? 301 00:17:58,720 --> 00:18:00,480 Erase the memory of everyone who's seen it? 302 00:18:00,700 --> 00:18:02,760 Now, those are good ideas. You should be writing those down. 303 00:18:03,080 --> 00:18:04,840 Why don't you just lock her in her room until she gets married? 304 00:18:07,800 --> 00:18:08,980 Just trying to help. 305 00:18:22,090 --> 00:18:23,090 All right, we're on our way. 306 00:18:23,470 --> 00:18:24,570 They found the motel. 307 00:18:25,870 --> 00:18:29,410 You tell her that I want to talk to her as soon as possible. 308 00:18:29,730 --> 00:18:33,450 I hope that you have a chance to calm down before you... I am calm. Am I not 309 00:18:33,450 --> 00:18:35,150 calm? Of course I'm calm. 310 00:18:35,610 --> 00:18:36,610 I'll see you later. 311 00:18:38,490 --> 00:18:39,490 Hey, Mr. Bridges. 312 00:18:39,850 --> 00:18:41,450 Joe. Hey, it's Freddy. 313 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 Bad time? 314 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 I'll come back. 315 00:18:45,430 --> 00:18:46,430 No, no, no. 316 00:18:46,490 --> 00:18:47,490 Come on in. 317 00:18:47,890 --> 00:18:49,130 Just didn't recognize you. 318 00:18:49,870 --> 00:18:51,030 With your clothes on. 319 00:19:07,820 --> 00:19:11,140 A psychologist will tell you a messy house indicates low self -esteem. 320 00:19:11,480 --> 00:19:13,760 It ain't messy. It's been tossed by a professional. 321 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 Who? 322 00:19:16,240 --> 00:19:18,080 Robbins. He's working the case ahead of us. 323 00:19:19,100 --> 00:19:22,140 Bastard. Run a reverse directory on all these numbers. You got it. 324 00:19:22,480 --> 00:19:25,460 Did he happen to say anything else after you gave him the phone numbers? No, he 325 00:19:25,460 --> 00:19:28,060 just looked at them and made a call and left. He seemed to be in a pretty big 326 00:19:28,060 --> 00:19:31,400 hurry. There's something, Detective. Was he kind of a good -looking guy, rugged 327 00:19:31,400 --> 00:19:32,460 in his 40s? That's him. 328 00:19:33,140 --> 00:19:34,540 Thank you. You've been a great help. 329 00:19:35,320 --> 00:19:38,100 Blah, blah, blah. Something with the deal he doesn't trust, huh? Aye, Jared. 330 00:19:43,640 --> 00:19:44,980 Get over to Robin's place. 331 00:19:45,860 --> 00:19:48,300 If he's there, sit on him till I get there. 332 00:19:53,140 --> 00:19:56,440 Hi, sorry to arrest you, but we're closing early for inventory. Great, now. 333 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 Great, thanks. 334 00:19:58,280 --> 00:20:00,380 Hi, folks. Closing for inventory. Sorry. 335 00:20:00,860 --> 00:20:01,860 Thanks. 336 00:20:02,410 --> 00:20:06,050 No, man. Hey, I loved it. In fact, why don't you take it? On the house. Great. 337 00:20:06,890 --> 00:20:07,890 Thanks for your business. 338 00:20:08,170 --> 00:20:09,170 Great. Enjoy that movie. 339 00:20:09,290 --> 00:20:10,049 Bye -bye now. 340 00:20:10,050 --> 00:20:12,430 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. What are you doing? 341 00:20:12,730 --> 00:20:13,730 What the hell are you doing? 342 00:20:14,270 --> 00:20:15,270 Larry! 343 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 It's me, baby! 344 00:20:24,110 --> 00:20:26,390 Sorry. No guns. Just for me. 345 00:20:30,090 --> 00:20:32,390 Is that any way to greet your brother's ex -partner, huh? 346 00:20:34,450 --> 00:20:35,670 I didn't know you were out. 347 00:20:36,590 --> 00:20:38,090 And I'm out early for good behavior. 348 00:20:38,490 --> 00:20:41,330 I'm totally reformed, completely rehabilitated. Can you believe it? 349 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 What do you want, man? 350 00:20:43,150 --> 00:20:44,150 Nothing much. 351 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 My money? 352 00:20:45,350 --> 00:20:47,050 I don't have your money. Somebody does. 353 00:20:49,450 --> 00:20:50,450 Carl, pretend? 354 00:20:52,990 --> 00:20:53,990 Sweetie Pie? 355 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 Come here, hold this. 356 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Put it right there. 357 00:20:57,770 --> 00:20:59,450 If he moves, close your eyes and squeeze. 358 00:21:00,670 --> 00:21:03,190 Better not move, Larry Booberry. 359 00:21:06,070 --> 00:21:07,330 James, come on, man. 360 00:21:07,770 --> 00:21:09,070 Where's my money? Where's Carl? 361 00:21:09,650 --> 00:21:10,730 Is this his store? 362 00:21:11,810 --> 00:21:13,510 He probably bought it with my share of the money. 363 00:21:14,150 --> 00:21:17,270 See, you guys shafted me, and now I'm going to shaft you back. 364 00:21:18,730 --> 00:21:22,290 I want my 100 Gs, or I'm going to toast this place and you're going with it. 365 00:21:23,650 --> 00:21:24,650 How does that sound? 366 00:21:29,350 --> 00:21:30,269 Where's Carl, Larry? 367 00:21:30,270 --> 00:21:31,270 I don't know. 368 00:21:31,470 --> 00:21:32,930 I tell you, I don't. 369 00:21:35,010 --> 00:21:36,010 That's too bad. 370 00:21:36,330 --> 00:21:37,430 Billy, that's a shame. 371 00:21:40,930 --> 00:21:41,930 Sweet. 372 00:21:42,130 --> 00:21:43,250 Put the car on back. 373 00:21:46,310 --> 00:21:47,410 Don't park too close. 374 00:21:48,250 --> 00:21:49,650 I don't want it to burn. 375 00:21:52,350 --> 00:21:53,350 My shoes. 376 00:22:32,679 --> 00:22:34,000 Oh, that's a big flame. 377 00:22:34,540 --> 00:22:35,840 You're going to do this, aren't you? 378 00:22:40,280 --> 00:22:41,820 Unless you tell me where your brother Carl is. 379 00:22:42,740 --> 00:22:43,740 You're toast. 380 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 He's got a club. 381 00:22:48,460 --> 00:22:51,900 It's Club Ecstasy. It's a roving club. It's at a different place every night. 382 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 And tonight? 383 00:22:53,620 --> 00:22:55,240 Where TSF used to be. 384 00:22:55,880 --> 00:22:57,600 On Folsom Street at midnight. 385 00:22:58,200 --> 00:22:59,740 He said, I got some of the money. 386 00:23:00,190 --> 00:23:02,570 Left over. If you just let me go, I'll give it to you. 387 00:23:04,030 --> 00:23:05,930 I didn't do anything to you, James. 388 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 Get it. 389 00:23:25,330 --> 00:23:26,370 You think I'm dumb? 390 00:23:56,240 --> 00:23:57,240 See anything? 391 00:23:58,160 --> 00:24:00,560 Yeah, there's a fail on a Polish horror movie. 392 00:24:09,560 --> 00:24:10,560 They're in there. 393 00:24:29,230 --> 00:24:30,230 That's my dad. 394 00:24:35,630 --> 00:24:36,950 Nice to finally meet you, sir. 395 00:24:37,390 --> 00:24:38,590 What are you doing? Stop it. 396 00:24:40,330 --> 00:24:41,330 What are you doing? 397 00:24:41,610 --> 00:24:43,170 Bill, get the hell out of there. 398 00:24:46,610 --> 00:24:47,610 Nance, don't shoot. 399 00:24:47,730 --> 00:24:49,210 Go get the car. Leave the door open. I'm driving. 400 00:24:49,510 --> 00:24:51,910 But, Dean, they're going to shoot us. They're not going to shoot you, 401 00:24:51,950 --> 00:24:54,950 You heard your daddy, didn't you? Now move it. Move it. Move it. Move it. 402 00:24:55,470 --> 00:24:56,470 Lorraine, move. 403 00:25:06,260 --> 00:25:07,260 They're bailing. 404 00:25:08,020 --> 00:25:09,560 Let's narrow their options a little bit. 405 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 That's my dad! 406 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 That means nobody. 407 00:25:43,960 --> 00:25:45,640 What the hell is this guy up to, Dad? 408 00:25:45,860 --> 00:25:47,160 Whatever it is, it's personal. 409 00:25:47,640 --> 00:25:50,340 Did you get an ID on the clerk? Oh, yeah, Larry Fortella. 410 00:25:50,540 --> 00:25:51,720 Why does that name sound familiar? 411 00:25:52,020 --> 00:25:54,980 Because there was a Carl Fortella on Ford's Yellows. 412 00:25:55,180 --> 00:25:58,260 Friend, find out everything you can about the Fortella to what their 413 00:25:58,260 --> 00:26:01,980 is with Ford. And any other names that pop up on that list. All the phone 414 00:26:01,980 --> 00:26:04,640 numbers and addresses, too. What the hell is that? 415 00:26:05,060 --> 00:26:08,820 Oh, that would be our various TV action news crews are covering in the city 416 00:26:08,820 --> 00:26:09,579 -wide rankings. 417 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 All right. 418 00:26:10,700 --> 00:26:14,120 Now, let's keep this Fortella business under our hat until we find out what 419 00:26:14,120 --> 00:26:15,300 their connection is with Ford. 420 00:26:15,840 --> 00:26:19,440 I want to get ahead of this guy, and when we do, I do not want to find a 421 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 in my face. You got it. 422 00:26:22,900 --> 00:26:24,080 Nash. Hi, Daddy. 423 00:26:24,820 --> 00:26:25,840 Oh, hi, Cassidy. 424 00:26:26,240 --> 00:26:27,520 Mom said you wanted to talk to me. 425 00:26:27,740 --> 00:26:30,180 Well, yes, that would be correct. Hold on for one second. 426 00:26:30,580 --> 00:26:33,280 I'm going to go deal with Cassidy about this poster business. I'll meet you back 427 00:26:33,280 --> 00:26:35,980 at the SIU. Okay, be easy on her. I'll be calm. 428 00:26:37,280 --> 00:26:38,280 Are you at home? 429 00:26:39,360 --> 00:26:42,020 All right, listen, I'm going to have to call you back. Hold on one second. What 430 00:26:42,020 --> 00:26:43,740 do you know about the suspects in this case? 431 00:26:43,940 --> 00:26:46,120 Nothing at this time, Sherry. Thank you all very much. 432 00:26:46,520 --> 00:26:49,520 Yeah. Look, you're not going to give me the same lecture that Mom did, are you? 433 00:26:50,000 --> 00:26:53,680 No, no, no, no, no. She was driving a pace car. Meet me at Hammett's in 15 434 00:26:53,680 --> 00:26:57,080 minutes. Okay. You think these were the same suspects from Wilkins Supermarket? 435 00:26:57,080 --> 00:26:59,280 Hold up. Sherry, I have no comment at this time. Thanks. 436 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 You killed him. 437 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 I had to. 438 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 He didn't have to. 439 00:27:10,740 --> 00:27:13,820 Rain, he's going for a gun. He would have killed me and you too, probably. 440 00:27:14,480 --> 00:27:16,140 No. No, I don't believe that. 441 00:27:16,920 --> 00:27:18,080 Rain, don't be blind. 442 00:27:18,580 --> 00:27:20,180 This guy set me up, stole my money. 443 00:27:20,460 --> 00:27:23,640 He had an Uzi and he would have used it. What I did was justifiable homicide. 444 00:27:23,660 --> 00:27:24,920 Even the cops will tell you that. 445 00:27:28,160 --> 00:27:29,160 So now what? 446 00:27:30,000 --> 00:27:31,560 You're going to kill this guy Carl too? 447 00:27:34,760 --> 00:27:36,000 I'm not into killing people. 448 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 I just thought, what's mine? 449 00:27:45,280 --> 00:27:49,160 So, are you in with me or not? 450 00:28:00,140 --> 00:28:01,140 Okay, 451 00:28:01,320 --> 00:28:02,320 let's have it. 452 00:28:04,800 --> 00:28:08,400 Johnny. Explain to me what the hell you were thinking when you decided to pose 453 00:28:08,400 --> 00:28:11,560 nude in a poster that you knew would be plastered all over town. 454 00:28:12,700 --> 00:28:15,600 They asked me to do it. It was for a good cause, so I did it. 455 00:28:16,040 --> 00:28:17,340 It was an artistic expression. 456 00:28:17,760 --> 00:28:19,140 It was a chance to make a difference. 457 00:28:20,580 --> 00:28:23,820 Couldn't you write a poem or something? Please don't patronize me. If you were 458 00:28:23,820 --> 00:28:27,040 so certain in your conviction, why didn't you discuss it with your mother 459 00:28:27,040 --> 00:28:30,980 before you did it? Excuse me, but when did this become about you and Mom? 460 00:28:31,320 --> 00:28:33,020 Hi. What can I get you? 461 00:28:33,300 --> 00:28:34,340 Um, iced tea, please. 462 00:28:34,700 --> 00:28:37,300 Aren't you the girl that... Yes, she is. Thank you. 463 00:28:42,860 --> 00:28:44,300 Did Freddy put you up to this? 464 00:28:44,580 --> 00:28:46,540 No. I asked him. 465 00:28:46,740 --> 00:28:49,580 Oh, you asked him, but you couldn't ask me for permission. 466 00:28:49,800 --> 00:28:51,200 I didn't think I needed your permission. 467 00:28:51,620 --> 00:28:53,400 Well, you damn sure do. 468 00:28:56,360 --> 00:29:00,540 Daddy, you always taught me to make the best decision possible with what I know 469 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 at the time. 470 00:29:01,640 --> 00:29:02,840 It's exactly what I did. 471 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 If I had it to do again, I'd do the same thing. 472 00:29:06,140 --> 00:29:07,440 I'm sorry if you can't handle that. 473 00:29:20,200 --> 00:29:23,160 Hello, you were calm, right? Oh, yeah, I was, uh... 474 00:29:23,520 --> 00:29:24,520 Fairly calm. 475 00:29:24,920 --> 00:29:29,640 Mary Fortella, rest in peace, did a nickel for being a Latino before he got 476 00:29:29,640 --> 00:29:34,040 the video biz. His more prosperous brother Carl was accused in a $400 ,000 477 00:29:34,040 --> 00:29:36,040 three years ago with our man James Ford. 478 00:29:36,260 --> 00:29:38,580 Carl beat the rap and the money was never recovered. 479 00:29:38,840 --> 00:29:42,560 So James goes to prison and the Fortella brothers go joyriding with his cut of 480 00:29:42,560 --> 00:29:43,560 the cash. 481 00:29:43,580 --> 00:29:46,800 I'm starting to understand that little gasoline business there at the video 482 00:29:46,800 --> 00:29:49,110 store. Any whereabouts on Carl Fortella? 483 00:29:49,330 --> 00:29:52,770 The last known address was with a girlfriend in the hate, but the manager 484 00:29:52,770 --> 00:29:54,050 he hasn't been around for a couple of months. 485 00:29:54,730 --> 00:29:58,690 If Ford is looking to settle a score with Carl Fortella, and he's having 486 00:29:58,690 --> 00:30:00,170 finding them, we will, too. 487 00:30:00,810 --> 00:30:02,070 Yeah, I'll run down what I can. 488 00:30:02,630 --> 00:30:03,910 Are we going to go see the girlfriend? 489 00:30:04,670 --> 00:30:05,870 Unless you've got a better idea. 490 00:30:06,110 --> 00:30:12,290 Her name is Yasmin. She works at a fish store called To the Quarry. I suppose I 491 00:30:12,290 --> 00:30:14,330 could go see the girlfriend, and, you know, you could stay here. 492 00:30:14,590 --> 00:30:15,590 Why, what am I going to do? 493 00:30:15,890 --> 00:30:16,890 Fine. 494 00:30:19,860 --> 00:30:23,000 Hi. I guess your talk with Cassidy could have gone better. 495 00:30:25,020 --> 00:30:26,800 What are you, uh, crisis intervention? 496 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 She's sulking. 497 00:30:30,580 --> 00:30:31,640 I'd rather take a beating. 498 00:30:33,140 --> 00:30:35,920 Could I buy you a cup of really, really bad coffee? 499 00:30:37,620 --> 00:30:38,620 Oh, boy. 500 00:30:40,500 --> 00:30:44,520 I used to tell my mother I was going to the movies with Patty, and then we'd 501 00:30:44,520 --> 00:30:47,620 wind up in the backseat of that junkie car. Hey, wait a minute. That wasn't a 502 00:30:47,620 --> 00:30:48,620 junkie car. 503 00:30:48,880 --> 00:30:52,580 It was a 57 Chevy with a tuck and roll interior, four on the floor. 504 00:30:52,960 --> 00:30:55,800 Guys, this isn't the same thing. How is it different? 505 00:30:56,100 --> 00:31:00,000 Well, for one thing, no one was trying to take a picture of us and plaster it 506 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 the side of a damn bus. 507 00:31:01,160 --> 00:31:03,180 Would we have said no if somebody wanted to? 508 00:31:04,260 --> 00:31:08,000 Think about it, Nash. What is Cassidy doing we didn't do at her age? 509 00:31:09,100 --> 00:31:15,060 Lisa, I don't want to be thinking at my age about what Cassidy was doing that we 510 00:31:15,060 --> 00:31:16,120 did when she's her age. 511 00:31:18,839 --> 00:31:19,839 Well, all right. 512 00:31:20,020 --> 00:31:21,500 What do we do? I don't know. 513 00:31:22,300 --> 00:31:23,660 Maybe you should talk to her again. 514 00:31:24,440 --> 00:31:26,080 Try to be a little more accepting. 515 00:31:27,460 --> 00:31:28,460 Accepting? 516 00:31:29,180 --> 00:31:31,200 I'm not sure that I... Five bucks a pop, right? 517 00:31:31,560 --> 00:31:33,560 What? Uh, nothing. 518 00:31:33,760 --> 00:31:34,539 It's a joke. 519 00:31:34,540 --> 00:31:38,500 Some idiot circulated a memo around saying that you'd pay cash for them. 520 00:31:38,720 --> 00:31:39,740 So you mean you're not? 521 00:31:39,940 --> 00:31:40,960 No, it's a prank. 522 00:31:41,960 --> 00:31:43,700 Well, some of the guys in the squad wanted them. 523 00:31:44,340 --> 00:31:45,340 Hold it. 524 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 What do you got? 525 00:31:47,530 --> 00:31:48,530 Five and a half. 526 00:31:49,390 --> 00:31:52,890 Under your hat. 527 00:31:54,290 --> 00:31:55,290 Let's do it. 528 00:32:01,490 --> 00:32:03,510 Well, you have to admit, she looks beautiful. 529 00:32:04,530 --> 00:32:06,770 And it's actually kind of thankfully not. 530 00:32:11,490 --> 00:32:14,990 Keep working the phones. Try all those numbers. See if any of her friends have 531 00:32:14,990 --> 00:32:15,990 heard from her. 532 00:32:16,230 --> 00:32:17,230 Hi. 533 00:32:18,439 --> 00:32:20,480 Hi. Sorry I walked out on you this morning. 534 00:32:20,940 --> 00:32:22,220 We don't do things that way. 535 00:32:24,340 --> 00:32:25,620 I'm sorry I got so mad. 536 00:32:26,480 --> 00:32:27,660 Just put it behind us. 537 00:32:28,040 --> 00:32:29,040 Fair enough. 538 00:32:29,320 --> 00:32:32,380 We heard I'm a little busy right now, but I do want to talk to you about this 539 00:32:32,380 --> 00:32:33,339 some more. 540 00:32:33,340 --> 00:32:34,340 Can we talk later? 541 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Whenever. 542 00:32:35,540 --> 00:32:36,540 Uh, hey. 543 00:32:38,720 --> 00:32:39,780 Thanks for coming down. 544 00:32:41,260 --> 00:32:42,260 Bye. Bye. 545 00:32:43,680 --> 00:32:45,180 Hey, Cassidy. Hi, Joe. 546 00:32:47,429 --> 00:32:48,890 So, uh, she forgive you, huh? 547 00:32:49,990 --> 00:32:50,990 We're in negotiations. 548 00:32:52,150 --> 00:32:53,410 Good. Regalo. 549 00:32:54,150 --> 00:32:55,150 What the hell is that? 550 00:32:55,690 --> 00:32:56,730 Siamese fighting fish. 551 00:32:57,850 --> 00:32:59,350 And what am I supposed to do with them? 552 00:32:59,890 --> 00:33:01,250 Put them in a tank, I guess. 553 00:33:01,710 --> 00:33:05,110 I was surprised I had to pay to call Fortella's ex before she told me where 554 00:33:05,110 --> 00:33:06,110 was. 555 00:33:06,210 --> 00:33:11,830 And? Uh, he owns a nightclub called Ecstasy. Problem is, it pulls roving 556 00:33:11,830 --> 00:33:12,830 and moves around. 557 00:33:20,800 --> 00:33:21,880 Stay here, I gotta use the head. 558 00:33:30,820 --> 00:33:31,820 You got a can? 559 00:33:53,580 --> 00:33:54,580 Carson speaking. 560 00:33:56,100 --> 00:33:58,780 Nash, phone call. It's Lorraine. Put a trace on it. 561 00:34:02,400 --> 00:34:04,800 Joe, one, two, three. 562 00:34:05,700 --> 00:34:07,780 Nash! You've got to help me. 563 00:34:08,420 --> 00:34:09,418 He's crazy. 564 00:34:09,420 --> 00:34:14,139 He killed Larry and then, um... And I think he's going to kill Carl, too. 565 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Lorraine, where are you? 566 00:34:15,900 --> 00:34:19,679 I don't know. I'm at some gas station. 567 00:34:20,560 --> 00:34:21,560 Where's James? 568 00:34:23,120 --> 00:34:24,038 He's in the bathroom. 569 00:34:24,040 --> 00:34:25,500 Please, you have to help me. 570 00:34:26,199 --> 00:34:29,520 I didn't know he was going to kill Larry. I thought we were just going to 571 00:34:29,520 --> 00:34:30,520 have some fun. 572 00:34:30,920 --> 00:34:34,400 I'm not into anything that hurts people, and I'm definitely not a killer. 573 00:34:34,440 --> 00:34:36,199 Please, you have to help me. 574 00:34:36,639 --> 00:34:39,420 Lorraine, I want you to calm down and just work with me. 575 00:34:39,699 --> 00:34:44,920 Look around you. What do you see? You see a street sign, a building, a 576 00:34:45,300 --> 00:34:49,739 Well, I see the piers, and I can see the Bay Bridge. 577 00:34:50,239 --> 00:34:51,239 That's good. 578 00:34:51,880 --> 00:34:52,900 Do you see the clock tower? 579 00:34:53,219 --> 00:34:55,540 Yeah. How far are you from it? 580 00:34:56,239 --> 00:34:58,400 Please, I've got to go. I think he's going to come. 581 00:34:58,860 --> 00:35:01,820 Lorraine, just drop the phone. Don't hang it up and walk away. 582 00:35:06,540 --> 00:35:07,540 Nice car, man. 583 00:35:35,530 --> 00:35:36,530 We're working on it. 584 00:35:40,470 --> 00:35:41,470 Gunshot. 585 00:35:41,750 --> 00:35:43,170 Have this bat call me in the car. 586 00:35:49,520 --> 00:35:52,480 On the Embarcadero, police have finally arrived at the gas station. 587 00:35:52,720 --> 00:35:56,380 Sources inside the department have now confirmed for me one person has been 588 00:35:56,380 --> 00:36:00,780 and is dead. And this car is confirmed to be the one stolen from the luxury car 589 00:36:00,780 --> 00:36:04,420 dealer earlier in the day by the suspect, otherwise known as the Rampage 590 00:36:04,420 --> 00:36:07,420 Suspect. The body of the gas station attendant is still on the ground behind 591 00:36:07,820 --> 00:36:09,980 Are these all the rave clubs that are up and running tonight? 592 00:36:10,220 --> 00:36:12,360 If it's sticky, loud, and illegal, it's on this map. 593 00:36:13,080 --> 00:36:14,820 I'm a little more worried about crowded. 594 00:36:15,900 --> 00:36:19,360 He gets Carl Fortel in his sights, he's not going to care who else goes down. 595 00:36:19,660 --> 00:36:23,180 In fact, he might even like taking out a whole room full of people. It's got to 596 00:36:23,180 --> 00:36:24,500 be this one. It's only a couple miles away. 597 00:36:24,800 --> 00:36:25,800 You think they're on foot? 598 00:36:25,820 --> 00:36:28,080 They might have taken the attendant's car. We're just waiting for confirmation 599 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 of that right now. 600 00:36:30,000 --> 00:36:33,080 She called you. We got it under control, Phil. She called you, right? 601 00:36:34,640 --> 00:36:35,720 Man, she's scared. 602 00:36:36,540 --> 00:36:39,080 She's in over her head and she knows it. I want to help. 603 00:36:40,280 --> 00:36:42,600 I'll follow your lead. I'll do whatever you say. 604 00:36:42,900 --> 00:36:44,200 But I got to do something. 605 00:36:45,819 --> 00:36:48,080 You know I'm a good cop. Use me. 606 00:36:49,500 --> 00:36:50,640 Don't shut me out, Nash. 607 00:36:53,220 --> 00:36:54,220 All right, let's go. 608 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Bill, 609 00:37:07,660 --> 00:37:10,080 you and Brent stay out here and watch the front. Yes. 610 00:37:15,530 --> 00:37:18,230 Hey, whoa, whoa, I don't care who your friend is. Excuse me. I'm not getting 611 00:37:18,290 --> 00:37:20,970 I'm getting back. We're here to see Carl. Come on. They want to see us. 612 00:37:22,030 --> 00:37:23,030 All right, follow me. 613 00:37:32,890 --> 00:37:33,890 Find out where Carl's at. 614 00:37:34,450 --> 00:37:35,450 Okay. 615 00:37:45,610 --> 00:37:46,610 Do I believe this? 616 00:37:49,130 --> 00:37:52,510 From the looks of this crowd, Cassidy's going to end up saving more lives than 617 00:37:52,510 --> 00:37:53,510 we do tonight. 618 00:37:54,310 --> 00:37:55,710 Well, now that's encouraging. 619 00:37:56,770 --> 00:37:57,770 It's on the roof. 620 00:37:58,270 --> 00:37:59,270 Thanks a lot. 621 00:38:06,130 --> 00:38:07,130 Hey, Carl. 622 00:38:07,730 --> 00:38:09,250 Damn, it's nice to see you again. 623 00:38:10,950 --> 00:38:13,150 James. You beat it. 624 00:38:25,710 --> 00:38:26,710 I didn't know you were out. 625 00:38:26,990 --> 00:38:27,990 Get the money and go. 626 00:38:29,470 --> 00:38:32,370 You heard the lady, didn't you, Carl? What? You want your money? 627 00:38:32,970 --> 00:38:33,970 What do I owe you? 628 00:38:34,330 --> 00:38:35,330 A hundred G's? 629 00:38:40,070 --> 00:38:41,070 Good night, Kate. 630 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 Turn it around. 631 00:38:53,510 --> 00:38:54,510 Ten G's. 632 00:38:58,470 --> 00:38:59,470 I'll get you the rest. 633 00:39:13,290 --> 00:39:14,730 Hey, hey, whoa, whoa. 634 00:39:15,070 --> 00:39:16,390 You're Carl, aren't you? Yeah. 635 00:39:16,750 --> 00:39:20,990 Good. Well, Carl, why don't you hang out right here until we get time for you, 636 00:39:21,010 --> 00:39:22,010 all right? 637 00:39:22,150 --> 00:39:23,150 Go. 638 00:39:41,319 --> 00:39:43,060 Brad, Bill, he's headed out the front. 639 00:39:43,660 --> 00:39:47,920 I want to keep Robbins away from the kid. Check on the girl. I'll grab the 640 00:40:44,270 --> 00:40:45,270 more for now, won't you? 641 00:41:28,200 --> 00:41:30,160 Lorraine, they'll take you down to lockup. 642 00:41:31,300 --> 00:41:33,120 You can expect to spend the night there. 643 00:41:34,380 --> 00:41:36,000 There'll be an arraignment in the morning. 644 00:41:37,360 --> 00:41:42,600 You'll be charged with aiding and abetting a felony robbery and possibly 645 00:41:42,600 --> 00:41:43,600 accomplice to murder. 646 00:41:47,300 --> 00:41:50,000 Inspector Bridges' sister worked in the district attorney's office. 647 00:41:50,640 --> 00:41:52,460 She might be able to get a break for you. 648 00:41:54,830 --> 00:41:55,830 I'll do what I can. 649 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 You know that. 650 00:42:00,830 --> 00:42:01,830 Understand? 651 00:42:57,350 --> 00:42:58,350 Cassidy! Daddy? 652 00:42:58,890 --> 00:42:59,890 Hi. Hi. 653 00:43:00,530 --> 00:43:02,210 Just making some hot chocolate. You want some? 654 00:43:02,670 --> 00:43:05,570 No, no thanks. I gotta get home and check on Nick. 655 00:43:05,810 --> 00:43:07,090 I stopped by for a minute. 656 00:43:09,890 --> 00:43:10,890 What's wrong? 657 00:43:13,930 --> 00:43:15,730 I think I missed the boat on this one. 658 00:43:19,530 --> 00:43:21,670 I see what you were going for with the poster. 659 00:43:23,530 --> 00:43:27,490 And I think it was... Brave and artistic. 660 00:43:31,430 --> 00:43:32,990 And kind of wonderful. 661 00:43:35,250 --> 00:43:38,990 I'm sorry, I didn't talk to you and Mom about it, sir. Forget about it. 662 00:43:41,270 --> 00:43:42,270 I love you. 663 00:43:43,710 --> 00:43:45,050 And I love who you are. 664 00:43:47,430 --> 00:43:48,430 Thank you. 665 00:43:50,350 --> 00:43:51,350 Good night. 666 00:43:53,310 --> 00:43:54,310 Night. 50685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.