All language subtitles for nash_bridges_s02e11_promised_land

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:06,830 And that's my best host of Mandarin, so there. 2 00:00:07,930 --> 00:00:10,830 All this time I thought that other language he was speaking was Spanish. 3 00:00:11,110 --> 00:00:14,090 Unfortunately, there's no monthly pay bonus for learning the language you were 4 00:00:14,090 --> 00:00:17,330 born with. Hey, I figured, why should Nash be the only one who gets a pay bump 5 00:00:17,330 --> 00:00:19,110 for learning what I assume is very little Chinese? 6 00:00:19,550 --> 00:00:20,830 Oh, you assume, huh? 7 00:00:21,130 --> 00:00:23,490 Well, since you're doing the ordering, why don't you get some more of that 8 00:00:23,490 --> 00:00:24,490 thought? Oh, okay. 9 00:00:40,420 --> 00:00:41,660 He said they're out of it. 10 00:00:43,060 --> 00:00:46,380 I think you better leave a big gift. 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,600 Yeah. 12 00:00:49,100 --> 00:00:50,100 Yeah, Tommy Luck. 13 00:00:50,440 --> 00:00:51,600 I saw him when he came in. 14 00:00:52,380 --> 00:00:55,520 Joe, why don't you go over there and ask him how many people he killed this 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,080 week? I haven't learned how to count that high in Mandarin yet. 16 00:00:58,300 --> 00:00:59,680 We'll get the little weasel one day. 17 00:01:00,820 --> 00:01:05,459 All things in due time. 18 00:01:24,430 --> 00:01:26,550 He's looking for something. He thinks Tommy Luck has it. 19 00:01:33,130 --> 00:01:34,130 Hiya. 20 00:01:35,010 --> 00:01:39,110 SFPD. Listen, we're having a nice little dinner right back over there at that 21 00:01:39,110 --> 00:01:42,970 table, and you gentlemen are interrupting the flow. So what I'm going 22 00:01:42,970 --> 00:01:46,990 is that you put those toys back in your pants and go back to your tea and 23 00:01:46,990 --> 00:01:47,990 cooking. 24 00:01:49,630 --> 00:01:50,630 Now. 25 00:01:54,250 --> 00:01:57,370 I'm assuming that you don't have a permit for those weapons, right? 26 00:01:58,350 --> 00:02:00,170 That's what I thought. Put them away, girl. 27 00:02:00,970 --> 00:02:02,270 You have no say here. 28 00:02:03,070 --> 00:02:04,430 This is Chinatown. 29 00:02:06,930 --> 00:02:08,110 Are you threatening me? 30 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 Take it any way you want. 31 00:02:12,450 --> 00:02:14,690 Well, I usually take my Chinese. 32 00:02:17,910 --> 00:02:21,230 Now, do you want to go for a little ride downtown? 33 00:02:26,890 --> 00:02:27,890 Best I can figure. 34 00:02:28,790 --> 00:02:32,310 You should go over there and pick up that check and skedaddle. 35 00:02:34,610 --> 00:02:35,610 Move along. 36 00:03:21,019 --> 00:03:23,680 Hey, listen, I figured out what it is I ordered for dinner last night. It's not 37 00:03:23,680 --> 00:03:24,418 a pretty thing. 38 00:03:24,420 --> 00:03:27,840 Mm -hmm. Well, I guess you noticed that I stayed with rice and vegetables. 39 00:03:28,400 --> 00:03:31,260 I mean, what kind of languages are there where intestines and chicken fried 40 00:03:31,260 --> 00:03:33,340 steak are basically the same word? I mean, they'll give and take. 41 00:03:34,440 --> 00:03:37,160 Apparently one that not everyone can speak. 42 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Good morning, David. 43 00:03:42,920 --> 00:03:46,740 Last night you told me that Tommy Luck has something that belongs to you. 44 00:03:47,300 --> 00:03:48,480 What is it? 45 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 Come again? 46 00:03:53,060 --> 00:03:54,360 Said he has nothing to say. 47 00:03:54,860 --> 00:03:58,920 Well, he's not in system, Nash. He had no warrants, no arrest. He's here on a 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,940 student visa from the People's Republic of China. 49 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 Issued in 89. 50 00:04:03,420 --> 00:04:05,160 Year of the protest in Tiananmen Square. 51 00:04:05,700 --> 00:04:09,060 Mr. Chung was fingerprinted in order to work at the Big Brothers of Chinatown? 52 00:04:13,360 --> 00:04:14,360 What's it going to be, David? 53 00:04:15,020 --> 00:04:16,060 Going to help us out here? 54 00:04:17,300 --> 00:04:18,899 What's the beef between you and Tommy Luck? 55 00:04:22,600 --> 00:04:25,240 If you don't talk to me, I'm going to have to lock you up. 56 00:04:25,500 --> 00:04:26,700 You walk a shot. 57 00:04:28,340 --> 00:04:29,340 Okay. 58 00:04:30,740 --> 00:04:33,560 Do me a favor. Call Jim Budris over at the State Department. 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,640 Find out if he knows anything about this kid. 60 00:04:35,940 --> 00:04:38,420 Okay, well, you know, tonight I'm working on the, you know, with the 61 00:04:38,640 --> 00:04:39,619 Special detail. 62 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 All right. 63 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Rotational duty. 64 00:04:44,700 --> 00:04:48,700 One more thing. Wait a minute. Listen up, guys. New departmental policy. 65 00:04:48,960 --> 00:04:51,780 Well, it's new. We just haven't observed it until now. 66 00:04:52,140 --> 00:04:55,760 All officers in high -stress units are now required to visit the police 67 00:04:55,760 --> 00:04:58,800 psychiatrist once a year. High -stress mother damn memo. 68 00:04:59,500 --> 00:05:00,540 Appointments begin immediately. 69 00:05:00,860 --> 00:05:02,060 Can I get a note from my doctor? 70 00:05:02,280 --> 00:05:05,980 I dated a shrink once. Yeah, so did I. Well, yeah, maybe it was the same guy. 71 00:05:07,020 --> 00:05:08,880 Five words for the shrink. Joke. 72 00:05:09,140 --> 00:05:14,320 I thought you'd enjoy that. 73 00:05:15,020 --> 00:05:17,180 Ronnie, take this kid back to the cooler. 74 00:05:18,040 --> 00:05:21,550 Joke. You want to pull his backpack out of lockup? Let's go through it, see if 75 00:05:21,550 --> 00:05:23,190 we can find out anything else about this guy. 76 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 Yeah, sure. 77 00:05:32,630 --> 00:05:33,630 Like the hat? 78 00:05:35,270 --> 00:05:38,650 Yeah, thanks. I've got one in green and blue. 79 00:05:39,230 --> 00:05:40,230 What do you got there? 80 00:05:41,170 --> 00:05:42,590 Your new name's Henry Jones. 81 00:05:42,830 --> 00:05:47,070 You were born and raised in Northern California. You got a social security 82 00:05:47,170 --> 00:05:48,690 credit report, work. 83 00:05:49,160 --> 00:05:51,960 Residential history for the last 10 years. They never go back any further 84 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 that. 85 00:05:53,020 --> 00:05:55,800 A lot of nice bands on your jacket there. I miss all that. 86 00:05:56,220 --> 00:06:00,200 Yeah. Well, keep the images pure in your mind. Don't go to any of those revival 87 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 tours. 88 00:06:01,500 --> 00:06:02,540 That'll be $3 ,000. 89 00:06:03,060 --> 00:06:04,060 All righty. 90 00:06:05,300 --> 00:06:10,060 But first, can you tell me what I should do with this old ID? 91 00:06:13,580 --> 00:06:14,760 Sociology term paper. 92 00:06:14,980 --> 00:06:17,180 Chess club. Could this guy be any more of a Boy Scout? 93 00:06:18,090 --> 00:06:19,090 It could be J .J. 94 00:06:19,230 --> 00:06:22,810 I mean, you know, if I was Chinese and he was in your chest and didn't want to 95 00:06:22,810 --> 00:06:23,810 drop out of college. 96 00:06:24,450 --> 00:06:26,670 Yeah, but J .J. doesn't go around pulling guns on anybody. 97 00:06:27,070 --> 00:06:29,090 Well, that's part of the problem. He doesn't do much of anything. 98 00:06:29,790 --> 00:06:31,670 You could think something being too easy on him. I don't know. 99 00:06:32,390 --> 00:06:34,210 Ah, he's young. He'll figure it out. 100 00:06:34,690 --> 00:06:37,650 I don't know what's up with kids nowadays, Nash. I mean, when I was his 101 00:06:37,650 --> 00:06:39,970 was married. I'd been to the academy. I was on my way, you know. 102 00:06:41,410 --> 00:06:43,310 Different times, brother. 103 00:06:44,050 --> 00:06:46,750 Tell you what, I wouldn't want to do it again, would you? Only if I could do it 104 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 better. 105 00:06:52,040 --> 00:06:55,400 Cal Asian fabric. Isn't that Tommy Lux's front? 106 00:06:59,600 --> 00:07:00,860 Bertha Holkenstein. 107 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Who's that? 108 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Let's find out. 109 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 As you were, men. 110 00:07:10,460 --> 00:07:12,840 Evan. Lisa, what are you doing here? 111 00:07:13,040 --> 00:07:15,020 You think stuffed mushroom caps fall out of the sky? 112 00:07:15,340 --> 00:07:17,080 You made those? They're excellent. 113 00:07:17,770 --> 00:07:19,610 I didn't know you were such good pals with our new mayor. 114 00:07:19,830 --> 00:07:23,030 Oh, yeah, we go way back to right around 2 p .m. when we were first introduced. 115 00:07:23,310 --> 00:07:24,750 Part of the mayor's security detail. 116 00:07:25,110 --> 00:07:27,770 Is everything safe and sound right there? Everything's extremely safe. 117 00:07:28,690 --> 00:07:29,649 Extremely sound. 118 00:07:29,650 --> 00:07:31,770 These are the habanero peppers. I finished sweating. 119 00:07:32,130 --> 00:07:33,130 Oh, I better. 120 00:07:33,170 --> 00:07:35,990 Yeah, yeah, I understand. Sweaty oven hose. I get that all the time. 121 00:07:37,170 --> 00:07:38,410 Why don't you stop by later? 122 00:07:41,490 --> 00:07:44,670 So you have no idea why we find your name in David Tum's backpack, huh? 123 00:07:45,840 --> 00:07:48,660 But I know a performance artist named Donald Monk. 124 00:07:49,460 --> 00:07:52,600 I can't tell the difference between David Chung and Donald Monk. 125 00:07:54,420 --> 00:07:56,620 How about Tommy Luck? Any dealings with him? 126 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Not that I remember. 127 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 Tell me again how you found me. 128 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 In the phone book. 129 00:08:01,620 --> 00:08:03,560 I mean, you're the only Bertha Halkenstein, right? 130 00:08:04,180 --> 00:08:07,180 Could you turn to your left just a bit, please? 131 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 Okay. 132 00:08:10,080 --> 00:08:11,720 Now, drop trowel. 133 00:08:15,660 --> 00:08:17,360 Your name can't be just Sunshine. 134 00:08:17,720 --> 00:08:22,820 Would you prefer Jane Sunshine or Sunshine Schwartz? You tell me. Sooner 135 00:08:22,820 --> 00:08:24,760 later, I'm going to find out your real ID. 136 00:08:25,140 --> 00:08:29,560 Today an ID, tomorrow a barcode on your arm. You know, I don't run into too many 137 00:08:29,560 --> 00:08:34,380 people anymore with your, what shall we say, your diehard 60s sensibility. 138 00:08:34,720 --> 00:08:39,240 Could you really imprison a chick that saw the dead at the carousel ballroom? 139 00:08:40,900 --> 00:08:42,419 What do you say we get you an attorney? 140 00:08:43,200 --> 00:08:47,900 So I had this dream the other night, right? And in this dream, I get saved 141 00:08:47,900 --> 00:08:48,900 drowning. 142 00:08:50,300 --> 00:08:52,000 By David Hasselhoff. 143 00:08:53,180 --> 00:08:54,220 Is that normal? 144 00:08:54,480 --> 00:08:55,520 It could mean many things. 145 00:08:57,020 --> 00:08:58,020 Yeah, well. 146 00:08:58,040 --> 00:09:02,000 Anyways, he drags me up on shore, right? And then I look up and now it changes. 147 00:09:02,200 --> 00:09:03,520 It's my partner, Nash Bridges. 148 00:09:03,880 --> 00:09:08,400 And he has this big -ass yellow surfboard behind him. What do you think 149 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 dream means? 150 00:09:10,260 --> 00:09:11,260 Hell. 151 00:09:13,710 --> 00:09:16,510 Keep behind the wheel every once in a while, you know. 152 00:09:16,850 --> 00:09:17,850 Honk the horn. 153 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Answer the cell phone. 154 00:09:19,230 --> 00:09:23,030 Get out of the way. Are we talking about a car here? No, it's my whole 155 00:09:23,030 --> 00:09:24,310 relationship with this guy. 156 00:09:24,570 --> 00:09:25,710 What guy? 157 00:09:30,550 --> 00:09:34,550 Um, we have enough time here. I think we've been here a long time. 158 00:09:38,470 --> 00:09:41,330 She's a criminal, Harv. Not a new hobby. Break her down. 159 00:09:41,880 --> 00:09:44,420 Get her to lead us to all those other criminals she's helped disappear. 160 00:09:44,720 --> 00:09:48,300 That's not that easy, man. I mean, she's been using a pretty good fake ID as far 161 00:09:48,300 --> 00:09:49,300 back as we can trace. 162 00:09:49,500 --> 00:09:50,479 Did you search her place? 163 00:09:50,480 --> 00:09:53,000 Yeah. That's nothing incriminating. 164 00:09:53,860 --> 00:09:54,860 Bring it in. 165 00:09:55,140 --> 00:09:56,140 Get her talking. 166 00:09:56,300 --> 00:09:59,140 Bet she's dying to open up to the right person. 167 00:09:59,560 --> 00:10:02,040 A personal chat with a woman? 168 00:10:02,260 --> 00:10:03,260 That'd be too novel. 169 00:10:04,900 --> 00:10:06,160 What's going on with you and Bonnie? 170 00:10:06,660 --> 00:10:08,840 Oh, nothing. An overdose couldn't cure her. 171 00:10:09,460 --> 00:10:12,040 She's just, you know, mad at me because I'm always here. 172 00:10:13,360 --> 00:10:16,780 We have no time together. And, of course, whenever I'm home and we've got 173 00:10:16,780 --> 00:10:20,340 couple minutes together, she's punishing me. And so I just want to be back here. 174 00:10:21,180 --> 00:10:23,980 When was the last time you bought her flowers, Harvey? 175 00:10:24,820 --> 00:10:26,180 Last time I bought her flowers? 176 00:10:27,480 --> 00:10:28,480 I don't know. 177 00:10:30,180 --> 00:10:31,900 Buy her some flowers, Harvey. 178 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 Yeah, Nash. 179 00:10:35,220 --> 00:10:36,700 Your birthday didn't check out, huh? 180 00:10:37,580 --> 00:10:38,700 Well, I got some. 181 00:10:39,530 --> 00:10:41,430 How far away are you from the port of Oakland? 182 00:10:42,190 --> 00:10:43,870 Not Bertha Holkenstein. 183 00:10:44,310 --> 00:10:45,930 Bertha is a Holkenstein. 184 00:10:46,290 --> 00:10:47,710 So would you, Yellow Pages? 185 00:10:48,030 --> 00:10:49,210 No, Bubba, the internet. 186 00:10:49,810 --> 00:10:52,410 I just keyword searched Holkenstein. 187 00:10:53,250 --> 00:10:57,930 Came up with a Bavarian beer, a breed of Austrian guinea pig, and this. 188 00:10:58,470 --> 00:11:00,330 I wish I had chosen the guinea pigs. 189 00:11:00,550 --> 00:11:01,850 Hey, want to sit painted and meet naked? 190 00:11:02,550 --> 00:11:04,730 Not even if it's signed by Andrew Wyatt. 191 00:11:06,650 --> 00:11:08,690 Whoa, dude, check it out. 192 00:11:09,200 --> 00:11:10,880 Who's that? Moa Curly, I forget. 193 00:11:13,320 --> 00:11:14,560 Well, now, that's rude. 194 00:12:10,410 --> 00:12:11,970 My advice to you would be don't get up. 195 00:12:15,250 --> 00:12:18,870 This is the last container on Tommy Luck's manifest. What do you bet that 196 00:12:18,870 --> 00:12:20,670 ever in there has something to do with David Chung? 197 00:12:20,890 --> 00:12:21,890 What do you think? 198 00:12:21,970 --> 00:12:24,430 Do you want me to find the key or are you going to pick the lock? 199 00:12:24,710 --> 00:12:28,510 I'm going to pick the lock with the super jumbo lock picker. 200 00:13:02,900 --> 00:13:05,820 Can we get a translator over here? I don't understand anything. 201 00:13:06,460 --> 00:13:10,120 Mission station sent over uniforms, speak six dialects of Chinese. 202 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 Oh, great. 203 00:13:12,300 --> 00:13:14,020 Let's get translators to come right here. 204 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 It's all in ventilation. 205 00:13:16,590 --> 00:13:19,870 It's like I've been coming at it from like a Mandarin point of view. 206 00:13:20,110 --> 00:13:21,110 Yeah. Uh -huh. 207 00:13:21,310 --> 00:13:24,590 Well, I'll give you a hint. Badmouth America all you want, but there's still 208 00:13:24,590 --> 00:13:25,950 hell of a lot of people dying to get here. 209 00:13:27,210 --> 00:13:29,250 Seven of them boarded the Hockenstein in Shanghai. 210 00:13:29,490 --> 00:13:31,990 They paid 15 grand for the trip. 15 grand. 211 00:13:32,610 --> 00:13:34,970 Makes it look gambling operation look puny, huh? 212 00:13:35,450 --> 00:13:37,130 There's only about 15 here. Where are the rest? 213 00:13:37,370 --> 00:13:39,130 Must have been taken off the boat before he got there. 214 00:13:39,750 --> 00:13:40,890 Let's get David out here. 215 00:13:41,430 --> 00:13:43,910 I got a hunch he's missing someone and not something. 216 00:13:49,859 --> 00:13:50,960 Long night, huh? 217 00:13:51,620 --> 00:13:56,200 When I got into this, I thought being a good cook was enough. It's more like 218 00:13:56,200 --> 00:13:57,440 you're a general in the army. 219 00:13:58,140 --> 00:14:01,700 Well, everything was great, especially that chocolate thing. What was that? 220 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 Flandre Hartlett. 221 00:14:04,480 --> 00:14:05,259 That's great. 222 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 Thank you. 223 00:14:08,600 --> 00:14:11,080 Listen, would you, uh... 224 00:14:11,370 --> 00:14:14,770 You want to get out of here? I got to finish these time cards. Do you need a 225 00:14:14,770 --> 00:14:18,910 lockup? No, I was thinking maybe, you know, you and me could go back to my 226 00:14:18,910 --> 00:14:19,930 for a nightcap. 227 00:14:21,550 --> 00:14:26,790 As a prelude to... Nothing, whatever. 228 00:14:27,890 --> 00:14:29,950 Well, we'll choose it. Nothing or whatever. 229 00:14:32,590 --> 00:14:33,590 Hopefully whatever. 230 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 I can't go on with you. 231 00:14:46,740 --> 00:14:47,920 Not that it wouldn't be fun. 232 00:14:54,480 --> 00:14:57,040 You paid to have someone brought over, didn't you? 233 00:15:02,260 --> 00:15:05,400 David, I'm gonna help you. 234 00:15:05,680 --> 00:15:06,980 You're gonna have to trust me. 235 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 My mother. 236 00:15:11,380 --> 00:15:13,140 Father boarded the ship in Shanghai. 237 00:15:14,000 --> 00:15:16,080 At last, he speaks. 238 00:15:22,780 --> 00:15:26,960 I knew from contacts in China that Locke was smuggling them over. 239 00:15:28,080 --> 00:15:32,160 I went to the dock to pick them up, but they weren't there. 240 00:15:32,820 --> 00:15:33,980 Locke took them somewhere. 241 00:15:34,260 --> 00:15:35,260 Did you see him? 242 00:15:35,620 --> 00:15:38,680 No, but I know they were on that boat. 243 00:15:42,990 --> 00:15:43,990 I'm sorry. 244 00:15:45,110 --> 00:15:46,250 Where I go to jail? 245 00:15:50,170 --> 00:15:52,770 My sister is an assistant district attorney. 246 00:15:54,150 --> 00:15:55,150 I'll talk to her. 247 00:15:56,430 --> 00:15:58,150 Will you testify against Tommy Luck? 248 00:15:58,990 --> 00:16:01,230 Yes. It's going to be okay. 249 00:16:04,210 --> 00:16:07,410 Oh, yeah. 250 00:16:07,610 --> 00:16:11,170 That is beautiful. Look at the lay of that dress. 251 00:16:11,850 --> 00:16:13,010 It's not exactly illegal. 252 00:16:16,710 --> 00:16:20,370 Carson. Tommy Luck stick his foot in his mouth yet? So far the only thing 253 00:16:20,370 --> 00:16:21,810 offensive is his taste in galore. 254 00:16:22,010 --> 00:16:24,650 Well, he's got to check on those missing boat people sooner or later. 255 00:16:24,870 --> 00:16:26,310 Keep your eyes on the prize. 256 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 You got it. 257 00:16:28,070 --> 00:16:31,590 I think it's time to start lighting the fire under Tommy Luck's butt. 258 00:16:31,810 --> 00:16:33,490 Yeah, what if he's got a fireproof butt? 259 00:16:33,950 --> 00:16:37,470 That all depends on how big a stick of dynamite you put under it. 260 00:16:37,930 --> 00:16:39,070 You're going the wrong way, man. 261 00:16:39,450 --> 00:16:42,910 I got to stop by my place and pick up some college application forms for 262 00:16:42,910 --> 00:16:44,410 Cassidy. Cassidy's in college? 263 00:16:44,950 --> 00:16:48,750 Hello? Man, seems like just yesterday she was rolling around in front of the 264 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 with a cookie in her mouth. 265 00:16:50,750 --> 00:16:52,430 Wait a minute, that was Zinger. It was yesterday. 266 00:16:53,930 --> 00:16:56,090 Ladies and gentlemen, fix the elevator. 267 00:16:57,070 --> 00:16:58,930 Hey! Wow, cool. 268 00:16:59,470 --> 00:17:00,470 Good ball. 269 00:17:00,570 --> 00:17:02,150 Where'd this come from? You didn't know? 270 00:17:02,610 --> 00:17:03,610 I did not. 271 00:17:04,510 --> 00:17:06,270 Got it out of the bait with a drill. 272 00:17:07,490 --> 00:17:11,010 Since Arnie Bulow cracked 100 ,000, I swore I'd top it. 273 00:17:12,069 --> 00:17:14,810 Where does Arnie Bulow practice now? The last thing. 274 00:17:15,349 --> 00:17:16,349 St. Peter. 275 00:17:17,710 --> 00:17:21,750 But no one else was using it, so I gave him 100 bucks for it. 276 00:17:22,270 --> 00:17:24,069 If you want me to have it, I'll take it back. 277 00:17:24,410 --> 00:17:25,490 Oh, no, no, I don't care. 278 00:17:25,849 --> 00:17:27,790 I was just thinking that, you know, you got Whitney here. 279 00:17:28,030 --> 00:17:32,230 I'd take advantage of her. I would, if you won't let me. No, no, Nick, I didn't 280 00:17:32,230 --> 00:17:34,350 mean that. I meant you ought to get out and about, you know. 281 00:17:35,180 --> 00:17:38,000 Hell, I thought you were crazy about seeing that Enola Gay exhibit down at 282 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 museum. Gone already. 283 00:17:39,920 --> 00:17:41,140 Well, there's always the zoo. 284 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Well, 285 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 I guess you guys are in couple. 286 00:17:48,840 --> 00:17:51,600 Did Lisa leave some papers here for me? 287 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 Yeah. 288 00:18:04,240 --> 00:18:05,240 How would you do that? 289 00:18:05,680 --> 00:18:07,120 Well, I'll do it with you. 290 00:18:08,140 --> 00:18:10,620 You better not tell me. 291 00:18:21,420 --> 00:18:22,760 You're dreaming, Bubba. 292 00:18:23,060 --> 00:18:24,540 She's my dad's nurse. 293 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 Uh -huh. 294 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 She is. 295 00:18:28,060 --> 00:18:31,820 Okay, man. Hey, look. If you want me to believe that she's your dad's nurse... 296 00:18:31,880 --> 00:18:35,220 and discount all my copy instincts and everything my eyes tell me, and believe 297 00:18:35,220 --> 00:18:36,520 it, hey, I have the technology. 298 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 Good. 299 00:18:40,620 --> 00:18:42,020 I didn't say she wasn't cute. 300 00:18:42,700 --> 00:18:43,760 You can't go in there. 301 00:18:44,440 --> 00:18:47,720 Oh, sorry, Tommy. I guess your secretary didn't hear us knock. 302 00:18:52,060 --> 00:18:54,560 This desk is a Jean -Luc Laurent original. 303 00:18:55,180 --> 00:18:57,240 It costs more than you make in a year. 304 00:18:57,920 --> 00:18:58,940 In a year, huh? 305 00:18:59,420 --> 00:19:00,780 You need a second gig, Bubba. 306 00:19:01,600 --> 00:19:03,860 I guess so. Hey, you know what I could do? 307 00:19:04,240 --> 00:19:09,280 I could start charging 15 grand a head for every new police recruit I bring in. 308 00:19:09,740 --> 00:19:11,460 Hey, that could add up. Yeah, it could. 309 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 What do you want? 310 00:19:14,440 --> 00:19:16,960 We got your buddy John downtown in a lockup. 311 00:19:17,800 --> 00:19:22,280 So we thought we'd just stop by and see if you had anything to say before we 312 00:19:22,280 --> 00:19:23,720 offer him an immunity deal. 313 00:19:24,840 --> 00:19:26,460 Do you know what Chenmo is? 314 00:19:26,720 --> 00:19:28,960 Yeah. The Italians call it Omerta. 315 00:19:29,520 --> 00:19:30,560 The code of silence. 316 00:19:32,090 --> 00:19:36,970 A mafioso would tell you his boss's name, who he's garroted, where his 317 00:19:36,970 --> 00:19:41,090 grandmother hides a rosary beads before John would admit to you with the color 318 00:19:41,090 --> 00:19:42,029 of his own eyes. 319 00:19:42,030 --> 00:19:44,290 Well, you guys are tough, huh? 320 00:19:46,430 --> 00:19:49,450 Well, look, we got to run, but we'll be back. 321 00:19:49,650 --> 00:19:51,570 I doubt it. Oh, I almost forgot. 322 00:19:52,050 --> 00:19:53,670 I replaced your luck, luck. 323 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 Yes, 324 00:20:04,660 --> 00:20:07,500 working man's dead. My goodness, sunshine. 325 00:20:07,720 --> 00:20:10,520 You are kind of a deadhead, aren't you? Don't go fishing. 326 00:20:10,880 --> 00:20:11,980 We're just talking here. 327 00:20:12,220 --> 00:20:14,180 Yeah, well, you run my prints for the FBI. 328 00:20:14,660 --> 00:20:16,440 I'm not running your prints for the FBI. 329 00:20:17,800 --> 00:20:19,200 I got people for that. 330 00:20:19,640 --> 00:20:20,880 They won't find anything. 331 00:20:21,320 --> 00:20:25,760 I remember the first time the airplane played Fillmore. Oh, I got such a big 332 00:20:25,760 --> 00:20:28,920 crush on Grace Slick that night. It was in high school. 333 00:20:31,659 --> 00:20:33,480 You didn't catch that show, did you? 334 00:20:34,500 --> 00:20:36,160 That makes you think I was even around. 335 00:20:37,300 --> 00:20:38,580 Yeah, I'll call you back. 336 00:20:39,720 --> 00:20:43,560 Ash, I think I have a line on Sunshine. I asked her a trick question. 337 00:20:43,820 --> 00:20:47,680 She saw Airplane with Grace Flick the first time they played film work. And? 338 00:20:48,140 --> 00:20:51,540 Grace wasn't with them yet. Signe Anderson was their vocalist then. 339 00:20:51,740 --> 00:20:54,520 This girl owns all their albums, man. She had to know. 340 00:20:55,160 --> 00:20:58,960 And she thought if she corrected you, it would tip you to what? That she lived 341 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 here in the 60s? 342 00:21:00,430 --> 00:21:04,570 If the reason she needed an alias took place right here in that era. 343 00:21:04,830 --> 00:21:07,450 All right, I think you're on to something. 344 00:21:07,650 --> 00:21:08,650 Stay with it. 345 00:21:08,890 --> 00:21:10,350 We got counts on David Chung. 346 00:21:10,770 --> 00:21:14,550 Assault with a deadly weapon, possession of an unlicensed handgun, and felon 347 00:21:14,550 --> 00:21:15,670 public endangerment. 348 00:21:15,930 --> 00:21:17,570 All of which you want the DA to ignore. 349 00:21:17,890 --> 00:21:20,270 He can tie Tommy Luck to the people smuggling. 350 00:21:20,730 --> 00:21:21,910 And that's worth immunity. 351 00:21:22,290 --> 00:21:23,630 If you can tie it up with hard evidence. 352 00:21:23,970 --> 00:21:25,630 I can, and I will. 353 00:21:26,270 --> 00:21:28,130 Send David over to the courthouse this afternoon. 354 00:21:28,450 --> 00:21:29,450 I'll handle it. 355 00:21:34,380 --> 00:21:35,420 Can I talk to you for a minute? 356 00:21:37,940 --> 00:21:42,340 Your lips aren't moving. 357 00:21:44,000 --> 00:21:46,340 It's Lisa. As in Bridges? Shh. 358 00:21:47,900 --> 00:21:50,480 Have you ever seen her in her chef's whites? 359 00:21:51,040 --> 00:21:52,440 She's absolutely radiant. 360 00:21:53,160 --> 00:21:54,280 Like a heat lamp? 361 00:21:54,660 --> 00:21:59,020 No, no. It's more like the sun and the moon. 362 00:21:59,600 --> 00:22:02,280 You get all that from a white cotton uniform, huh? 363 00:22:02,600 --> 00:22:04,460 Well, yeah, that and plus a couple glasses of wine, yeah. 364 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 What happened? 365 00:22:07,880 --> 00:22:10,220 Well, you see, she was working at the mayor's party, right? 366 00:22:10,480 --> 00:22:16,740 And, uh, I mean, we were talking and we were flirting and... And, uh... Nothing 367 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 happened. 368 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Nothing is in nothing? 369 00:22:19,860 --> 00:22:23,920 Well, a little less than that. 370 00:22:25,180 --> 00:22:26,460 I think a little bit more. 371 00:22:29,580 --> 00:22:31,160 Oh, boy. 372 00:22:33,760 --> 00:22:37,520 Here's what throws me. A guy like Evan goes on a security duty, spends two 373 00:22:37,520 --> 00:22:42,060 minutes schmoozing with Lisa Bridges, Nash's ex, Nash Bridges, acting 374 00:22:42,060 --> 00:22:47,340 of SIU, and next thing you know, he's got a full -on romance going with her. 375 00:22:47,540 --> 00:22:48,740 A full -on romance? 376 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 Yeah, that's what I hear. 377 00:22:50,280 --> 00:22:51,420 Sounds like you're envious. 378 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 Envious? 379 00:22:53,960 --> 00:22:59,320 No. You know that scene in Star Wars where the sand creature takes a thousand 380 00:22:59,320 --> 00:23:03,220 years to digest a guy? That's humane compared to what? 381 00:23:03,530 --> 00:23:07,490 Nash would do if he caught Evan sleeping with his ex. 382 00:23:08,410 --> 00:23:09,410 What's bothering you? 383 00:23:11,130 --> 00:23:14,190 Well, okay, here's what's bothering me. 384 00:23:15,250 --> 00:23:18,890 Evan's a good guy. I work with him every day, okay? I got no problem with that. 385 00:23:19,470 --> 00:23:22,770 But he's not half the cop I am. I mean, what do I have to do? 386 00:23:23,110 --> 00:23:24,390 Paint a picture on my forehead? 387 00:23:24,770 --> 00:23:25,830 Hey, look at me. 388 00:23:26,470 --> 00:23:27,470 Maybe you should. 389 00:23:28,310 --> 00:23:31,570 It's because I'm not a kick -in -the -door type of guy. 390 00:23:32,250 --> 00:23:33,290 I'm a head guy. 391 00:23:33,870 --> 00:23:37,790 Does Inspector Bridges ever express his appreciation for your work? 392 00:23:38,110 --> 00:23:39,110 That's what I'm saying. 393 00:23:39,250 --> 00:23:43,110 I'm not sure he realizes what I do. 394 00:23:45,090 --> 00:23:46,090 Does that sound petty? 395 00:23:47,010 --> 00:23:50,950 I think I'd like to recommend we book a weekly appointment. How are Fridays for 396 00:23:50,950 --> 00:23:51,950 you? 397 00:23:52,570 --> 00:23:53,990 Hey, Nash, find me some magic. 398 00:23:54,510 --> 00:23:55,710 Lux on the phone yelling. 399 00:23:56,070 --> 00:23:58,470 Something about Chinese in a sweatshop. 400 00:23:59,320 --> 00:24:02,320 Yeah, it looks like he's going to try and move them. Did you get the number he 401 00:24:02,320 --> 00:24:04,020 called? Yeah, and I read for the address. 402 00:24:04,320 --> 00:24:06,720 231 Mariposa? Not far from you. I'll meet you there. 403 00:24:07,340 --> 00:24:08,620 We've got some action on luck. 404 00:24:13,500 --> 00:24:19,100 Be careful. 405 00:24:22,500 --> 00:24:24,200 Let me help you with your thing. 406 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 Why Paul? 407 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 Why Paul? 408 00:24:27,410 --> 00:24:29,270 You confused me with someone else. 409 00:25:04,650 --> 00:25:05,830 Fifteen grand apiece, huh? 410 00:25:06,150 --> 00:25:07,930 Guess this is the idea of a luxury hotel. 411 00:25:09,850 --> 00:25:13,610 Uh -oh. Something tells me they just checked out. Right about that. You ought 412 00:25:13,610 --> 00:25:14,369 see this place. 413 00:25:14,370 --> 00:25:17,590 Four bunks and four sewing machines per room and no maid service. 414 00:25:18,350 --> 00:25:21,210 Look, some bigger cheese than we thought, huh? Take their money, bring 415 00:25:21,210 --> 00:25:23,570 over, make some lid, and we're going to sweat, Chuck. Cheese. 416 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 That's not all he does. 417 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 You sure you're up for this? 418 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 Ron, 419 00:26:03,340 --> 00:26:04,520 take David over to the courthouse. 420 00:26:05,870 --> 00:26:06,870 We'll find your parents. 421 00:26:11,910 --> 00:26:14,330 Evan. Yes, sir. Any word on the State Department? 422 00:26:14,670 --> 00:26:17,110 Yeah, Jim Rogers is standing by for a video net conference. 423 00:26:17,370 --> 00:26:18,370 I got it all hooked up. Good. 424 00:26:19,110 --> 00:26:20,330 Internet video conference. 425 00:26:20,590 --> 00:26:22,210 Brave new world, Bubba. Thanks. 426 00:26:29,970 --> 00:26:31,070 Nash, my friend. 427 00:26:31,270 --> 00:26:32,270 How's the handicap? 428 00:26:33,110 --> 00:26:35,130 The ticker in the closet, Bubba. No time. 429 00:26:37,070 --> 00:26:38,450 David Chung was at Tiananmen. 430 00:26:38,730 --> 00:26:41,930 At the time, his parents were publishers of a dissonant newsletter. 431 00:26:42,310 --> 00:26:43,249 And now? 432 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 They're dead. 433 00:26:44,390 --> 00:26:47,810 The regional party leader, a guy named Wai Po, had them executed. 434 00:26:48,370 --> 00:26:50,030 Well, if they're dead, who's David after? 435 00:26:50,290 --> 00:26:51,290 Joe. 436 00:26:51,350 --> 00:26:52,410 Why do you know that face? 437 00:26:52,630 --> 00:26:55,630 His picture was in that newspaper that we pulled out of David's backpack. 438 00:26:56,050 --> 00:26:58,330 Right. What else have you got on this guy Wai Po, Jim? 439 00:26:58,850 --> 00:27:01,350 Well, he was forced from power a few months ago. 440 00:27:02,290 --> 00:27:05,510 Disappeared. There's a king's ransom on his head in China. All right, buddy. 441 00:27:05,550 --> 00:27:06,550 Thanks a lot. 442 00:27:07,240 --> 00:27:08,240 I do. Thanks. 443 00:27:08,580 --> 00:27:09,700 Well, but we've been had. 444 00:27:10,260 --> 00:27:13,140 Why do you think you tried to seduce your boss's ex -wife? 445 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Have you seen her? 446 00:27:15,920 --> 00:27:16,920 She's hot. 447 00:27:17,740 --> 00:27:19,580 You just said she isn't your type. 448 00:27:20,200 --> 00:27:23,160 Well, she isn't. She's more Nash's type, you know. 449 00:27:23,580 --> 00:27:25,560 Personally, I prefer brunettes. 450 00:27:26,900 --> 00:27:32,020 So you're trying to be like Nash on the job and now in your love life, too. Is 451 00:27:32,020 --> 00:27:33,020 that what you're saying? 452 00:27:33,640 --> 00:27:35,900 Well, Nash is like my mentor. 453 00:27:36,410 --> 00:27:40,350 Right? And, you know, he's a great cop. Why wouldn't I want to be like him? 454 00:27:41,250 --> 00:27:43,770 What's wrong with just being who you are? 455 00:27:44,730 --> 00:27:49,510 Well, nothing, but people say I'm like Nash was, you know, 20 years ago, so... 456 00:27:49,510 --> 00:27:51,490 You want to live up to the legend. 457 00:27:54,390 --> 00:27:55,950 Are you saying I have a problem? 458 00:27:56,530 --> 00:27:57,530 You tell me. 459 00:28:02,470 --> 00:28:03,470 Thanks, sir. 460 00:28:04,010 --> 00:28:05,270 Time to come clean, Cynthia. 461 00:28:05,770 --> 00:28:06,770 Cynthia? 462 00:28:07,090 --> 00:28:10,850 I'm sorry, your friend's from the FBI. They called you Cindy, right? Cindy 463 00:28:10,850 --> 00:28:14,670 Rocklin. The vets had a fatal 73 draft board bombing. 464 00:28:15,010 --> 00:28:17,450 Funny thing being that they didn't know it was unsolved. 465 00:28:18,250 --> 00:28:19,750 Until you had them check it out. 466 00:28:20,070 --> 00:28:23,110 Then about 100 others. Your fingerprints matched ones on the crime scene. 467 00:28:24,170 --> 00:28:25,810 It was 23 years ago. 468 00:28:28,050 --> 00:28:29,950 You know what my part in that bombing was? 469 00:28:31,850 --> 00:28:33,510 To make sure no one got hurt. 470 00:28:35,020 --> 00:28:39,020 I watched that Billy's routine six nights in a row, so now I'm just a 471 00:28:39,020 --> 00:28:40,020 guard. 472 00:28:42,460 --> 00:28:44,920 There's a picture in the paper the next day. 473 00:28:47,720 --> 00:28:54,320 Give me a minute. 474 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 A minute. 475 00:29:07,560 --> 00:29:10,640 His wife told the police they had a fight that night. 476 00:29:11,160 --> 00:29:15,080 He slept in that draft board because of a fight with his wife. 477 00:29:17,060 --> 00:29:18,060 It was a mistake. 478 00:29:19,400 --> 00:29:20,640 He wasn't supposed to be there. 479 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 Two years ago. 480 00:29:47,020 --> 00:29:49,440 Hi. The docket's backed up today. 481 00:29:49,660 --> 00:29:51,160 New layman's postponed until tomorrow. 482 00:29:51,500 --> 00:29:53,280 Inspector Bridget, I'd be free to go today. 483 00:29:53,580 --> 00:29:55,780 Sorry, I'll try to get you out of here first thing in the morning. 484 00:29:56,160 --> 00:30:00,400 Gus, David will be spending the night in our beautiful courthouse suites, okay? 485 00:30:01,100 --> 00:30:05,080 Tomorrow, I promise. Gus, have you seen Judge Fernandez? He asked me to drop 486 00:30:05,080 --> 00:30:06,080 these off. 487 00:30:28,790 --> 00:30:29,850 Nick. What? 488 00:30:30,050 --> 00:30:33,150 What's the matter, son? It's 3 .30 in the morning, Nick. 489 00:30:34,470 --> 00:30:35,470 What are you doing up? 490 00:30:38,290 --> 00:30:39,290 Wait a minute. 491 00:30:40,230 --> 00:30:44,290 We're not going fishing. That's not today, is it? No, we're not going 492 00:30:45,830 --> 00:30:48,990 Nick, we have got to work out our schedules. 493 00:30:49,570 --> 00:30:50,570 Come on. 494 00:30:51,790 --> 00:30:55,470 Ever since you were a tyke, you could sleep through an atomic blast. 495 00:30:56,290 --> 00:30:57,290 What's troubling you? 496 00:31:02,640 --> 00:31:05,760 Chinese kid looking for his parents. 497 00:31:06,920 --> 00:31:10,900 I found this woman. She was dead. I thought it might be his mother. 498 00:31:11,540 --> 00:31:15,900 Turned out it wasn't, but... Something funny. 499 00:31:16,940 --> 00:31:19,280 He barely reacted to the dead body. 500 00:31:19,640 --> 00:31:23,200 Well, not everybody wears their emotions on their sleeve. 501 00:31:23,620 --> 00:31:24,620 Yeah. 502 00:31:25,560 --> 00:31:28,280 What he's got up his sleeve is what bothers me. 503 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 Give some sleep. 504 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Stacy Bridget. 505 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Well, 506 00:31:51,660 --> 00:31:52,700 can you find her for me? 507 00:31:53,740 --> 00:31:54,579 Hey, Lise. 508 00:31:54,580 --> 00:31:56,220 Hi. I'm here to see Nash. 509 00:31:56,420 --> 00:31:59,080 I'm trying to pick up some papers for Cassidy's college application. 510 00:31:59,520 --> 00:32:01,120 Right, right. Look, about the other night. 511 00:32:01,900 --> 00:32:05,600 I mean, I just thought that... I think I know what you were thinking, yes. 512 00:32:06,240 --> 00:32:08,160 But... No. 513 00:32:10,020 --> 00:32:11,020 Right, right. 514 00:32:11,400 --> 00:32:14,040 Oh, you forgot this at the kitchen. 515 00:32:14,940 --> 00:32:19,100 It's been a long time since someone with a rented bow tie came onto me. 516 00:32:20,080 --> 00:32:24,600 Well, I've been working towards full ownership, but I think next time I'll 517 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 be Lisa. 518 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 Very cool. 519 00:32:37,960 --> 00:32:39,000 Hi, Lee. Hi. 520 00:32:39,880 --> 00:32:42,700 You look busy. Yeah, well... Can you sign the forms? 521 00:32:42,980 --> 00:32:43,980 Uh, yeah. 522 00:32:47,340 --> 00:32:48,400 Anything I need to know? 523 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 No. 524 00:32:53,220 --> 00:32:54,220 I'll see you later. 525 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 Stacey? 526 00:32:58,780 --> 00:33:01,340 Nash, there's been a screw -up I just found out. 527 00:33:02,060 --> 00:33:03,060 David's gone. 528 00:33:03,560 --> 00:33:06,680 Somehow he got away last night. The bailer thought I still had him. 529 00:33:06,940 --> 00:33:07,940 What? 530 00:33:08,460 --> 00:33:10,040 How? What's up? 531 00:33:10,640 --> 00:33:12,000 David gave Stacy the slip. 532 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 I'm sorry, Nash. 533 00:33:13,940 --> 00:33:15,760 Don't worry about it. He had us all fooled. 534 00:33:16,000 --> 00:33:17,780 Let me know if there's anything I can do. 535 00:33:17,980 --> 00:33:19,220 All right, thanks, sis. Later. 536 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Start with this apartment. 537 00:33:29,400 --> 00:33:31,240 Hello. Supposed to be watching the window. 538 00:33:32,780 --> 00:33:34,640 Don't worry. I got my eye on him. 539 00:33:35,160 --> 00:33:38,060 All quiet and no sign of Luck. I brought you a latte. 540 00:33:38,340 --> 00:33:39,340 Nonfat with vanilla. 541 00:33:39,640 --> 00:33:40,640 You remembered. 542 00:33:41,040 --> 00:33:42,040 Yeah. 543 00:33:48,400 --> 00:33:49,600 What the hell? 544 00:33:49,900 --> 00:33:50,900 What is it? 545 00:33:52,360 --> 00:33:54,100 It's David Chung. What's he saying? 546 00:33:54,960 --> 00:33:58,400 He wants to know where the sweatshop workers are. Flash, it's David Chung. 547 00:33:58,400 --> 00:33:59,400 at Luck's office. 548 00:33:59,580 --> 00:34:01,560 Okay, sit tight. We're on our way. 549 00:34:05,450 --> 00:34:06,930 We went for Nash, right? No time. 550 00:34:08,409 --> 00:34:09,409 Bill Watt. 551 00:35:11,650 --> 00:35:12,650 Greg's going to be okay. 552 00:35:12,910 --> 00:35:14,830 Wake me up, Nash. Tell me this isn't happening. 553 00:35:15,350 --> 00:35:17,410 Brynn, do not second -guess yourself. 554 00:35:17,810 --> 00:35:19,270 Why not? Everybody else talks. 555 00:35:21,070 --> 00:35:22,150 I'll talk to her later. 556 00:35:23,130 --> 00:35:24,130 That'd be good. 557 00:35:24,470 --> 00:35:26,110 Think Luck's going to try and kill David? 558 00:35:26,330 --> 00:35:28,770 Yep. As soon as he figures out what David knows. 559 00:35:29,070 --> 00:35:30,130 Then we've got to find him. 560 00:35:30,650 --> 00:35:33,710 So far, we've got two henchmen. One's not talking. The other one's dead. 561 00:35:36,890 --> 00:35:38,910 Moe doesn't know that Curly's not talking. 562 00:35:40,590 --> 00:35:41,399 Nash, man. 563 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 Curly's dead. 564 00:35:43,300 --> 00:35:44,300 What? 565 00:35:45,060 --> 00:35:46,760 Anybody ever tell you you're really ugly? 566 00:35:47,240 --> 00:35:48,860 No, I mean, what ugly? 567 00:35:49,640 --> 00:35:50,780 Okay, have it your way. 568 00:35:51,680 --> 00:35:52,720 Hey, Ronnie. 569 00:35:53,680 --> 00:35:54,379 Hiya, Mo. 570 00:35:54,380 --> 00:35:55,178 Want a cigarette? 571 00:35:55,180 --> 00:35:57,540 Give me a cigarette, will you? Oh, yeah. 572 00:35:57,960 --> 00:36:01,140 Curly over there, according to him, Tommy Luck was never near the doctor. 573 00:36:01,860 --> 00:36:04,860 At least to end the whole smuggling operation on you. Start at the 574 00:36:04,980 --> 00:36:05,980 okay? 575 00:36:06,160 --> 00:36:08,000 Enough of that Chin Mo crap, huh, Bubba? 576 00:36:08,500 --> 00:36:09,560 It's his word or yours. 577 00:36:10,200 --> 00:36:12,140 If you want to take the fall for Tommy Luck, that's up to you. 578 00:36:15,100 --> 00:36:16,580 I'm thinking. 579 00:36:18,020 --> 00:36:20,160 You better tell me where Tommy's hiding those boat people. 580 00:36:20,440 --> 00:36:22,120 Or your friend there's going to bury you. 581 00:36:24,680 --> 00:36:25,680 Old Tunnel. 582 00:36:25,720 --> 00:36:27,380 Under Grand Street in Chinatown. 583 00:36:27,620 --> 00:36:28,519 How do I get in? 584 00:36:28,520 --> 00:36:31,860 There's a vacant store west side of this street. Between Pacific and Jackson. 585 00:36:32,660 --> 00:36:33,660 Go down in front. 586 00:36:34,300 --> 00:36:35,300 Good boy. 587 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 Joe? Yeah? 588 00:36:38,300 --> 00:36:39,300 Yeah, okay. 589 00:36:41,779 --> 00:36:44,140 Yes. I want my lawyer. Bad quarter. 590 00:36:49,900 --> 00:36:51,760 Excuse me. Could you tell me how to get... 591 00:38:07,500 --> 00:38:09,860 I have money set aside in Swiss account. 592 00:38:10,560 --> 00:38:13,440 What if the Chinese government will pay me to smuggle you back? 593 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 I don't think so. 594 00:38:16,080 --> 00:38:19,240 So, my boy, you must be pretty clever to escape, huh? 595 00:38:20,140 --> 00:38:23,820 I hear the new ruling party leader sent after Red Army are looking for you. 596 00:38:24,740 --> 00:38:26,620 You're not too clever for me, huh? 597 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 David, don't. 598 00:39:26,360 --> 00:39:27,360 I have to. 599 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 For my parents. 600 00:39:30,560 --> 00:39:31,560 I'm sorry. 601 00:39:34,360 --> 00:39:37,180 David, this isn't going to bring your parents back. 602 00:39:40,280 --> 00:39:41,480 What did they do to you? 603 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 Tell me! 604 00:39:43,440 --> 00:39:45,880 I did what I was told. 605 00:39:46,580 --> 00:39:48,260 No, you don't need to kill him! 606 00:39:49,280 --> 00:39:50,280 David. 607 00:40:01,160 --> 00:40:04,180 Whatever happens to this guy beyond somebody else's conscience. Come on. 608 00:40:10,120 --> 00:40:12,220 Come on. Up we go. Come on. You're all right. 609 00:40:13,180 --> 00:40:14,180 A little harder. 610 00:40:14,500 --> 00:40:16,340 No, no, no. With your hip. With your hip. 611 00:40:18,440 --> 00:40:19,319 Scoop it. 612 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Great. 613 00:40:20,540 --> 00:40:21,540 Great. 614 00:40:21,780 --> 00:40:23,140 I can't lift up. 615 00:40:23,520 --> 00:40:24,520 How am I doing? 616 00:40:24,600 --> 00:40:26,080 You got about 85 ,000 feet. 617 00:40:27,140 --> 00:40:28,140 All right. 618 00:40:28,520 --> 00:40:29,520 Doing great. 619 00:40:29,660 --> 00:40:31,700 I'm not going to make it. You're going to make it, Nick. You're going to make 620 00:40:31,700 --> 00:40:32,980 it. Come to papa. 621 00:40:33,560 --> 00:40:34,560 I did it. 622 00:40:39,080 --> 00:40:40,320 I broke the record. 623 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 Hallelujah. 624 00:40:43,740 --> 00:40:44,740 Thank you, Whitney. 625 00:40:45,020 --> 00:40:46,020 Thank you. 626 00:40:46,040 --> 00:40:48,140 Congratulations, Nick. What did you do, Nick? 627 00:40:48,700 --> 00:40:49,980 I broke the record. 628 00:40:50,220 --> 00:40:52,360 I'll never have to play this damn thing again. 629 00:40:53,940 --> 00:40:54,940 Good night. 630 00:40:59,560 --> 00:41:00,860 You taught him that? Yeah. 631 00:41:01,800 --> 00:41:03,280 Yeah, sure. It was the only way. 632 00:41:04,460 --> 00:41:05,880 He had to get the record, right? 633 00:41:07,040 --> 00:41:08,560 So, you play? 634 00:41:10,480 --> 00:41:11,480 I play. 635 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 How good are you? 636 00:41:34,890 --> 00:41:37,690 What is your relationship like with the people that work for you? 637 00:41:39,670 --> 00:41:40,670 Good. 638 00:41:41,190 --> 00:41:42,190 No problems? 639 00:41:42,670 --> 00:41:43,750 We have issues. 640 00:41:44,690 --> 00:41:47,210 But we generally work through them. 641 00:41:48,490 --> 00:41:51,190 I respect them, and I think they respect me. 642 00:41:52,690 --> 00:41:54,550 You were involved in a shooting yesterday. 643 00:41:55,030 --> 00:41:56,170 You killed a man. 644 00:41:58,610 --> 00:41:59,930 I killed a man, yes. 645 00:42:03,760 --> 00:42:05,240 I also saved another man's life. 646 00:42:06,220 --> 00:42:07,620 Do you want to talk about it? 647 00:42:09,560 --> 00:42:10,680 What's to talk about? 648 00:42:11,240 --> 00:42:12,240 You tell me. 649 00:42:17,820 --> 00:42:20,300 Tommy Luck is a bad man. 650 00:42:23,480 --> 00:42:26,500 And his children will no longer have a father. 651 00:42:27,900 --> 00:42:28,900 And I did that. 652 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Like I said. 653 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 He was a bad man. 654 00:42:38,740 --> 00:42:41,240 Then I went home to my father. 655 00:42:42,500 --> 00:42:44,020 That's a whole other story. 656 00:42:44,420 --> 00:42:45,500 My father lives with you? 657 00:42:46,020 --> 00:42:48,040 Yeah. He's great. 658 00:42:49,720 --> 00:42:54,580 He got this pinball machine. 659 00:42:56,200 --> 00:43:03,000 And he woke me up the other morning about 3 .30 in the morning. 660 00:43:03,610 --> 00:43:04,630 Playing the damn thing. 661 00:43:05,530 --> 00:43:07,170 What a pain in the ass. 662 00:43:10,430 --> 00:43:11,450 At the time. 663 00:43:12,490 --> 00:43:18,410 But I look back on it now and... It's a fond memory. 664 00:43:19,910 --> 00:43:22,010 Did you tell your dad what happened to you yesterday? 665 00:43:22,690 --> 00:43:23,690 Yeah. 666 00:43:24,890 --> 00:43:26,310 I spare him the details. 667 00:43:36,040 --> 00:43:39,980 I get the feeling that you show a lot of concern for other people's feelings. 668 00:43:41,260 --> 00:43:43,600 But you haven't told me yet how you feel. 669 00:43:45,380 --> 00:43:46,640 How do you feel? 670 00:43:50,860 --> 00:43:53,080 Can you tell me how you feel, Inspector? 51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.