All language subtitles for nash_bridges_s02e07_night_train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,480 Oh. 2 00:01:18,570 --> 00:01:20,310 Never a cop brotherhood, huh? 3 00:01:24,870 --> 00:01:25,910 Sorry, Ness. 4 00:01:26,370 --> 00:01:28,330 So much for cop brotherhood. 5 00:01:28,830 --> 00:01:30,790 Your bus train could be running soon. 6 00:01:31,770 --> 00:01:32,990 Bus train. 7 00:01:48,820 --> 00:01:49,940 Wait for me to try. 8 00:03:08,430 --> 00:03:10,430 On about that stripper, my dear God. 9 00:03:11,090 --> 00:03:12,630 How do you know it's a real phone number? 10 00:03:12,910 --> 00:03:15,330 She probably gave you the phone number of the dog pounder. 11 00:03:15,770 --> 00:03:16,770 That's control. 12 00:03:17,310 --> 00:03:20,410 Between the car strippers and the female stripper, you've had a hell of a night, 13 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 haven't you, bud? 14 00:03:21,790 --> 00:03:24,410 I'll bet you can't wait to tell your wife all about it. 15 00:03:24,870 --> 00:03:26,510 We have an open relationship. 16 00:03:27,950 --> 00:03:28,950 Oh, well, 17 00:03:29,790 --> 00:03:31,250 you know, I mean, she lets me flirt. 18 00:03:32,030 --> 00:03:36,470 You two look like a nice little couple. 19 00:03:37,230 --> 00:03:38,350 It's a bad thing moving to Alaska. 20 00:03:38,950 --> 00:03:41,130 Maybe we can get Nash to move up to Alaska with you. 21 00:03:42,130 --> 00:03:45,070 Um, actually, she's probably better off with an Eskimo. 22 00:03:45,510 --> 00:03:46,970 I hear they mate for life. 23 00:03:47,550 --> 00:03:49,650 Well, my goals aren't that long -term. 24 00:03:50,530 --> 00:03:54,130 Do you realize that in the last three years, I've been the liaison between 25 00:03:54,130 --> 00:03:57,230 and SIU? You haven't come to see my apartment once? 26 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 What do you say? 27 00:03:58,530 --> 00:04:00,050 One last nightcap, my friend? 28 00:04:01,510 --> 00:04:02,730 That sounds good to me. 29 00:04:02,990 --> 00:04:04,350 Hey, sounds good to me, too. 30 00:04:04,650 --> 00:04:05,890 Hey, party over to yourselves. 31 00:04:06,760 --> 00:04:09,740 You two are very lucky. I had to hand him my gun already. That's all I'm 32 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 Secluded. 33 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Charming. 34 00:04:18,140 --> 00:04:19,140 Three bedrooms. 35 00:04:19,899 --> 00:04:21,000 Two baths. 36 00:04:21,480 --> 00:04:23,500 Private porch and sunroof. 37 00:04:24,100 --> 00:04:25,760 Baby, it's almost hours. 38 00:04:37,650 --> 00:04:38,650 You. Yeah. 39 00:04:39,450 --> 00:04:40,450 You. 40 00:04:41,530 --> 00:04:43,470 What the hell do you think you're looking at? 41 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 Mom! 42 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 Mom! 43 00:04:59,850 --> 00:05:01,790 Cassidy? What's wrong? What's the matter? 44 00:05:02,030 --> 00:05:03,490 Mom, my stomach hurts really bad. 45 00:05:08,270 --> 00:05:09,510 Down low on the right. Yeah, right there. 46 00:05:09,950 --> 00:05:10,809 Right there. 47 00:05:10,810 --> 00:05:13,350 Oh, boy. We better get you to a doctor. Can you get dressed? 48 00:05:14,090 --> 00:05:15,090 Yeah, I think I can. 49 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 Mom, 50 00:05:22,510 --> 00:05:23,710 you gave me brown and pink. 51 00:05:24,130 --> 00:05:25,410 Can you find me the fuchsia top? 52 00:05:26,190 --> 00:05:27,510 Well, I guess you aren't dying. 53 00:05:28,290 --> 00:05:31,890 Here, put this on. I'll go get dressed, and I'll try to find something that 54 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 doesn't clash. 55 00:05:33,430 --> 00:05:35,730 Okay, you're going to be okay. I'm going to go get dressed. 56 00:05:53,030 --> 00:05:54,030 Watch our back, Willie. 57 00:06:05,470 --> 00:06:07,590 Excuse me, but could you help me out? 58 00:06:08,010 --> 00:06:10,790 It's the Jason. We're the mailmen. We're here to pick up your bag. 59 00:06:11,150 --> 00:06:12,710 The bags, they're gone. They left yesterday. 60 00:06:13,190 --> 00:06:14,490 Get him out of here, now! 61 00:06:16,250 --> 00:06:19,230 Sit down and keep your mouth shut! I can't! Everybody hold it! 62 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 There's nothing here. 63 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 Kevin! 64 00:06:22,880 --> 00:06:25,780 It's Friday, 4 .15 a .m. 65 00:06:26,980 --> 00:06:28,520 There's not enough security checked here. 66 00:06:29,960 --> 00:06:33,140 What's wrong with this picture? I don't know. I checked the schedule. You are so 67 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 pathetic. 68 00:06:35,800 --> 00:06:38,540 I can't even believe that I listened to you and your little tip. 69 00:06:39,660 --> 00:06:40,860 Stop staring at me. 70 00:06:41,120 --> 00:06:42,580 Get him in that cab! Get out! 71 00:06:43,000 --> 00:06:45,160 Get out! You don't even think about dressing that intercom. 72 00:06:45,740 --> 00:06:47,780 Let her down, all right? Let her down. It's okay. 73 00:06:48,160 --> 00:06:49,160 You blew it. 74 00:06:49,420 --> 00:06:52,000 Just call it a night. Get off and bark at Arrow. Go get a room. 75 00:06:52,220 --> 00:06:53,220 Okay? Okay. 76 00:06:54,540 --> 00:06:58,440 No, the sandbar's taking 250 feet. I'm not going and leaving this train running 77 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 a deficit. 78 00:07:00,180 --> 00:07:01,720 I'm strong on these people. 79 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 Honey, I do. 80 00:07:06,360 --> 00:07:08,760 There's no time. The train's going to be pulling us to the station in three 81 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 minutes. 82 00:07:10,060 --> 00:07:12,640 Well, I'll fix that. 83 00:07:15,540 --> 00:07:17,520 What the hell are you doing? 84 00:07:18,040 --> 00:07:19,100 Hey, don't look at her. 85 00:07:28,250 --> 00:07:30,190 Oh, my God. 86 00:07:33,130 --> 00:07:36,190 Everybody, put your hands above your heads. This is a robbery. 87 00:07:36,490 --> 00:07:38,890 Just stay calm and break out the wallets. 88 00:07:41,150 --> 00:07:43,490 Get down, Eve. 89 00:07:43,730 --> 00:07:44,469 Let's go. 90 00:07:44,470 --> 00:07:46,690 Hold your fire. Hold your fire. I've got guns. 91 00:07:47,890 --> 00:07:48,890 Wish you peace, man. 92 00:07:49,510 --> 00:07:50,510 Well, man. 93 00:07:50,730 --> 00:07:51,890 Now let's get drunk tonight. 94 00:07:53,470 --> 00:07:57,170 Well, looks like we stumbled upon a cop convention here. 95 00:07:57,550 --> 00:07:58,630 Put that gun down. 96 00:07:58,870 --> 00:08:01,730 I don't think we'll be grabbing the dynamic here, cop. 97 00:08:02,170 --> 00:08:03,170 You. 98 00:08:03,490 --> 00:08:04,490 Drop the gun. 99 00:08:05,630 --> 00:08:06,650 Don't. Don't do it, Ann. 100 00:08:07,250 --> 00:08:08,250 Drive, you. 101 00:08:09,130 --> 00:08:10,130 Come on. 102 00:08:10,170 --> 00:08:11,170 Drive. 103 00:08:14,010 --> 00:08:15,530 Well, yeah, I got her. 104 00:08:16,770 --> 00:08:18,470 Drop the gun or I will blow you away. 105 00:08:18,850 --> 00:08:19,910 We gotta give it up. 106 00:08:21,070 --> 00:08:22,070 You sure, man? 107 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 Yeah, I'm sure. 108 00:08:25,810 --> 00:08:28,370 Come on, man. Drop it. Get up. 109 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 Get up. 110 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 How exciting. 111 00:08:33,909 --> 00:08:35,789 Now, let's have a round of applause for that. 112 00:08:36,590 --> 00:08:38,429 That was quite a new way to do it. 113 00:08:40,610 --> 00:08:41,909 Did you people not hear me? 114 00:08:45,350 --> 00:08:48,210 I said a round of applause. 115 00:08:52,290 --> 00:08:53,730 Thank you for identifying yourself. 116 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 National, I'm sorry. 117 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 Don't worry about it. 118 00:09:02,590 --> 00:09:04,750 Excuse me. May I have your attention, please? 119 00:09:05,030 --> 00:09:08,210 Get the hell out of here. Everybody up. Put your hands over your head. We're 120 00:09:08,210 --> 00:09:09,470 moving all down to the first car. 121 00:09:10,290 --> 00:09:12,590 We're taking this two animals at a time like Noah's Ark. 122 00:09:13,870 --> 00:09:15,090 Higgs. Okay, 123 00:09:15,830 --> 00:09:17,010 you heard her. Move out. 124 00:09:17,350 --> 00:09:18,350 Move, people. 125 00:09:42,960 --> 00:09:43,980 We've got a dead one in the pit. 126 00:09:45,080 --> 00:09:48,800 3 -2 -4, we have power off. Report. 127 00:09:49,000 --> 00:09:53,480 Over. Everybody sit down and put your hands above your heads. Power off. 128 00:09:53,600 --> 00:09:57,980 Over. We have a stationary in 8 -2 -3. What's your situation? Over. 129 00:09:59,980 --> 00:10:00,980 3 -2 -4, moving. 130 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Over there, over there. 131 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 Sit down. 132 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Harry? 133 00:10:05,380 --> 00:10:08,320 Kevin, earn your cut here and they'll do something good. Kevin, sit down! 134 00:10:08,640 --> 00:10:10,800 Tell them we've got a break -out function. 135 00:10:11,200 --> 00:10:13,340 Central Control, this is train 324. I have a brake malfunction. 136 00:10:13,660 --> 00:10:14,660 I have to visually inspect. 137 00:10:15,360 --> 00:10:16,400 Copy that, 324. 138 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 Standing by. 139 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 Everybody just stay calm. 140 00:10:24,780 --> 00:10:27,060 Dave, order all these bound trains to hold and open. 141 00:10:27,280 --> 00:10:29,980 Listen up, everybody. We got a situation red in the tube. 142 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 Blurb bar police. 143 00:10:43,660 --> 00:10:45,840 My daughter is sick. She has a pain in her side. 144 00:10:46,900 --> 00:10:48,160 Fill out these forms. 145 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 No, no, no. You don't understand. 146 00:10:49,560 --> 00:10:51,140 She might have appendicitis. 147 00:10:51,640 --> 00:10:53,780 And make sure you print. 148 00:11:02,980 --> 00:11:05,200 Oh, it really, really hurts. 149 00:11:05,680 --> 00:11:06,980 How long do we have to wait? 150 00:11:07,880 --> 00:11:10,400 It's been here an hour, and I've been shot. 151 00:11:11,560 --> 00:11:12,499 Fascist country. 152 00:11:12,500 --> 00:11:14,660 It's the fascist emergency room. I'll give you that much. 153 00:11:20,640 --> 00:11:27,460 That's our mistake. We aren't big, drunken 154 00:11:27,460 --> 00:11:28,580 bikers covered with blood. 155 00:11:43,339 --> 00:11:47,440 It's, uh, 4 .10 a .m. on Friday. 156 00:11:48,080 --> 00:11:51,920 Cassidy has a bad pain in her side. We're in the ER at St. Francis. Where 157 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 hell are you? 158 00:11:58,040 --> 00:12:01,320 Jim Moore. This is Commander Williams of the Transit Police calling from Barnes 159 00:12:01,320 --> 00:12:03,700 Central Control. We have a robbery in progress under the bay. 160 00:12:04,020 --> 00:12:07,800 Oakland PD has informed us that three SIU officers are probably on that train. 161 00:12:08,000 --> 00:12:10,840 They reported them heading for the first train of the morning. That's the one 162 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 that got taken. 163 00:12:13,290 --> 00:12:14,290 All right, give me 15 minutes. 164 00:12:17,950 --> 00:12:21,010 Have the coordinates on this changed at all? No, they're still holding an 823. 165 00:12:21,690 --> 00:12:23,550 They're right at the bottom of the bed. Great. 166 00:12:27,050 --> 00:12:28,610 We heard these caps are really necessary. 167 00:12:29,170 --> 00:12:30,190 Do you want them tighter? 168 00:12:30,510 --> 00:12:31,510 That's no problem. 169 00:12:32,230 --> 00:12:34,550 We got our attention. 170 00:12:34,770 --> 00:12:35,729 Now calm down. 171 00:12:35,730 --> 00:12:37,250 I don't want to calm down. 172 00:12:37,950 --> 00:12:39,190 I'm too excited. 173 00:12:41,040 --> 00:12:42,520 Ooh, maybe we should leave the room. 174 00:12:43,820 --> 00:12:45,120 Don't ruin my fun. 175 00:12:45,580 --> 00:12:46,880 I don't ruin your day. 176 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 Everybody, now it's our time to collect the fares. 177 00:12:52,920 --> 00:12:55,240 Get your wallets and all your valuables ready. 178 00:13:08,120 --> 00:13:10,180 Thank you. For your cheapness, we won't be on this train. 179 00:13:11,060 --> 00:13:13,200 Yeah, Harvey, she's a girl. Why don't you charm her some when we're releasing 180 00:13:13,200 --> 00:13:15,660 us? Get her phone number while you're at it. Don't go there, man. 181 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 Wallet, please. 182 00:13:25,940 --> 00:13:26,940 It's on my wallet. 183 00:13:27,180 --> 00:13:30,800 Oh, don't jab me, pal. I'm not in the mood. 184 00:13:31,020 --> 00:13:33,140 I'm not trying to drive that lock like a damn ball. 185 00:13:33,360 --> 00:13:37,260 Ben Harvey, I gave it to you when I went to John to pay for the drinks. Yeah, I 186 00:13:37,260 --> 00:13:40,030 gave it back to you. What do you mean you give it back to me? I put it down in 187 00:13:40,030 --> 00:13:42,190 the barn right in front of you. What do you mean you put it down in the barn? 188 00:13:42,210 --> 00:13:43,950 What are you, stupid? You were sitting there. 189 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 Enough! 190 00:13:45,810 --> 00:13:48,810 Get me your wallet and your jewelry and your watches. 191 00:13:50,070 --> 00:13:55,090 What the hell are you doing? 192 00:13:55,890 --> 00:13:56,689 Help me. 193 00:13:56,690 --> 00:13:57,690 Please. 194 00:14:16,590 --> 00:14:17,590 I don't know about you. 195 00:14:18,110 --> 00:14:20,470 Why don't you pick on someone you're out of sex? 196 00:14:20,790 --> 00:14:22,830 In which sex are you, Donna? 197 00:14:24,210 --> 00:14:25,870 The bird's gonna fly now. 198 00:14:26,610 --> 00:14:28,010 Think you're so tough, huh? 199 00:14:29,850 --> 00:14:30,850 Show me. 200 00:14:32,610 --> 00:14:38,430 Sit down and shut up, bitch. 201 00:14:42,910 --> 00:14:43,910 Five -nine. 202 00:14:44,820 --> 00:14:46,140 108 pounds? 203 00:14:46,660 --> 00:14:48,100 Is this in your dream? 204 00:14:49,240 --> 00:14:52,500 You're tasting wallets as cheap as you're tasting careers. 205 00:14:53,520 --> 00:14:55,200 That's okay, dear. Take those. 206 00:15:03,000 --> 00:15:08,380 Mind the piglets while I finish business. 207 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Sit down. 208 00:15:15,880 --> 00:15:18,220 Stretch. Sit down. I didn't ask your medical history. 209 00:15:21,720 --> 00:15:23,140 It's just between you and me. 210 00:15:24,000 --> 00:15:27,500 And keep in mind, I deal with cooks every day. 211 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 Watch your back. 212 00:15:31,420 --> 00:15:33,120 What the hell's that supposed to mean? 213 00:15:34,120 --> 00:15:37,140 Well, little Miss Muffet is looking out for number one. 214 00:15:37,980 --> 00:15:39,220 And that ain't you, friend. 215 00:15:39,520 --> 00:15:40,640 I ain't your friend. 216 00:15:41,480 --> 00:15:44,460 By the way, he and her, we share a toothbrush. 217 00:15:46,690 --> 00:15:48,710 I'll bet she gets Enzo at the Christmas. 218 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 Give it back. 219 00:15:58,690 --> 00:16:00,070 Look, are we going to do something? 220 00:16:01,350 --> 00:16:02,410 No, not yet. 221 00:16:03,770 --> 00:16:07,190 There's too many targets in there for them to hit. 222 00:16:07,990 --> 00:16:09,710 We'll wait until I get off the train, then. 223 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 in a short time. 224 00:16:22,730 --> 00:16:23,730 Oh. 225 00:16:25,110 --> 00:16:26,710 You two are so cute. 226 00:16:27,810 --> 00:16:28,910 You sleep with him? 227 00:16:29,150 --> 00:16:30,270 That is none of your business. 228 00:16:31,370 --> 00:16:32,370 Oh. 229 00:16:33,430 --> 00:16:35,890 Why don't you guys give each other a great big kiss? 230 00:16:36,410 --> 00:16:38,510 Come on. Come on, just a big kiss. 231 00:16:38,730 --> 00:16:39,730 A big kiss. 232 00:16:41,610 --> 00:16:42,830 I want to see a kiss. 233 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 You want to take it? 234 00:17:18,280 --> 00:17:20,079 Oh, that's real good, Carrie. Let's go. 235 00:17:22,520 --> 00:17:23,839 When are we going to see a doctor? 236 00:17:27,900 --> 00:17:29,180 I'm going to go find a doctor. 237 00:17:29,640 --> 00:17:31,680 I'll be right back, Sue. You just hold tight. Okay. 238 00:17:35,840 --> 00:17:37,000 Hey, little girl. 239 00:17:37,620 --> 00:17:40,620 They were supposed to take these restraints off me 20 minutes ago. 240 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Can you help me out? 241 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 I can't do that. 242 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 Sure you can. 243 00:17:45,770 --> 00:17:48,390 I got 12 or 13 bucks. 244 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 It's yours. 245 00:17:50,430 --> 00:17:52,110 No way. Get in trouble. 246 00:17:54,450 --> 00:17:56,490 I got a sweet little baby at home. 247 00:17:57,090 --> 00:17:59,510 You want that child to be alone without her daddy? 248 00:18:00,510 --> 00:18:02,130 On her first birthday? 249 00:18:04,610 --> 00:18:05,610 She's crippled. 250 00:18:06,350 --> 00:18:09,490 It just breaks my heart to think about that little crutch. 251 00:18:23,330 --> 00:18:26,710 Nash, Eve, Harvey, and Dominguez, they were at some bachelor party out in 252 00:18:26,710 --> 00:18:29,470 Oakland. You know Danny Moore. And I don't know, maybe they had car trouble 253 00:18:29,470 --> 00:18:31,130 something. Why weren't you there? 254 00:18:32,110 --> 00:18:33,230 They know him very well. 255 00:18:33,670 --> 00:18:34,670 I don't. 256 00:18:36,090 --> 00:18:37,230 How capable are your people? 257 00:18:38,290 --> 00:18:39,290 More than capable. 258 00:18:39,330 --> 00:18:42,310 This man's been handpicked for the SIU. Now, Bridges, my point man, he's the 259 00:18:42,310 --> 00:18:45,070 best. If you could just give us... I'm putting two -man teams at the end of the 260 00:18:45,070 --> 00:18:46,410 train. Sniper and observe. 261 00:18:46,970 --> 00:18:49,370 We've got the train down there before they know the lay of the land. 262 00:18:49,810 --> 00:18:51,350 No one will have the green light to shoot. 263 00:18:51,990 --> 00:18:53,270 We'll see how you people do first. 264 00:19:00,610 --> 00:19:02,150 Is it hot in here, man? 265 00:19:03,370 --> 00:19:04,370 Yeah, a little. 266 00:19:07,330 --> 00:19:08,550 You don't look so good, man. 267 00:19:10,090 --> 00:19:11,310 I have claustrophobia. 268 00:19:12,450 --> 00:19:14,850 Just like the one thing I hate about festival seating. 269 00:19:15,650 --> 00:19:16,650 Joe. 270 00:19:16,840 --> 00:19:18,780 I gotta get out of here, man. 271 00:19:19,440 --> 00:19:22,180 The walls are closing in. All right, take it easy, man. Take it easy. 272 00:19:22,860 --> 00:19:27,680 Look, the important thing to remember is that if you're gonna ralph, just warn 273 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 me first, okay? 274 00:19:31,900 --> 00:19:33,880 Not a bad haul, Carrie. Not bad. 275 00:19:36,180 --> 00:19:39,480 There are a lot of tailored suits on this train. 276 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 All work in New York hours. 277 00:19:42,970 --> 00:19:46,370 Heading downtown to their cushy little jobs in the financial district. 278 00:19:47,190 --> 00:19:48,670 That's where the money is, you know. 279 00:19:50,170 --> 00:19:51,170 What are you saying? 280 00:19:51,770 --> 00:19:55,850 I'm saying let's make this thing really worth our while. 281 00:19:57,110 --> 00:19:59,050 You're going off the deep end here again. 282 00:19:59,530 --> 00:20:01,370 No, don't you get it. It's here. 283 00:20:02,670 --> 00:20:08,750 I see an end to staying in seedy motels and robbing convenience stores for 284 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 burritos. 285 00:20:11,110 --> 00:20:17,930 I see our perfect home. And I am not leaving this train without it. 286 00:20:19,950 --> 00:20:22,810 What is she talking about? Taking hostages. 287 00:20:23,210 --> 00:20:25,450 We're going to need to make up a list of demands. I'll do that. 288 00:20:26,730 --> 00:20:29,710 This isn't a good idea. You should try and talk her out of it. I don't know. 289 00:20:29,750 --> 00:20:30,750 Maybe it'll work. 290 00:20:32,490 --> 00:20:33,490 What do you think? 291 00:20:34,610 --> 00:20:36,850 I have a feeling they want to parlay their wager. 292 00:20:38,250 --> 00:20:39,290 And wear the chips. 293 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 Listen up, everybody. 294 00:20:46,160 --> 00:20:48,020 We have a slight schedule change. 295 00:20:48,700 --> 00:20:52,040 You all need to block out the next hour or two in your appointment books. 296 00:20:54,900 --> 00:20:55,900 Hey, cop. 297 00:20:55,980 --> 00:20:59,080 You must have taken hostage negotiation 101, right? 298 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 You know all the buzzwords. 299 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Get up. 300 00:21:02,640 --> 00:21:03,860 You're now working for me. 301 00:21:04,620 --> 00:21:05,920 You want to do it? Let's do it. 302 00:21:31,090 --> 00:21:32,730 Please? We've got the brain in sight. 303 00:21:32,950 --> 00:21:34,210 Blue team moving into position. 304 00:21:34,850 --> 00:21:35,950 Scout perimeter units. 305 00:21:36,310 --> 00:21:37,069 Look alive. 306 00:21:37,070 --> 00:21:38,730 Let's not let anything slip by us. 307 00:21:39,830 --> 00:21:41,150 No. Hang on. 308 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 Hang on tight. 309 00:21:43,670 --> 00:21:47,130 You want her to live, get on that phone and get me what I want. 310 00:21:48,270 --> 00:21:49,690 Her life is in your hands. 311 00:21:52,590 --> 00:21:55,870 One trick, one false move, and everybody dies. 312 00:21:56,690 --> 00:21:57,950 Put pressure on that. 313 00:21:58,210 --> 00:21:59,210 Hold tight. 314 00:22:00,530 --> 00:22:01,530 All right. 315 00:22:02,570 --> 00:22:03,830 I'll get you what you want. 316 00:22:07,010 --> 00:22:08,490 We take you seriously. 317 00:22:10,210 --> 00:22:12,110 You don't have to shoot anybody else. 318 00:22:23,690 --> 00:22:24,990 Manager 2 to Badger Base, over. 319 00:22:26,050 --> 00:22:27,690 Manager 2 to Badger Base, 4. 320 00:22:28,570 --> 00:22:29,570 Badger Base, over. 321 00:22:29,710 --> 00:22:30,910 It looks pretty volatile. 322 00:22:31,450 --> 00:22:32,650 Leader is female. 323 00:22:33,210 --> 00:22:34,530 Four bad guys total. 324 00:22:35,530 --> 00:22:36,950 Hostages and HTs are blended. 325 00:22:37,690 --> 00:22:40,210 Maintain post. We'll get the cops inside a little longer to make a play. 326 00:22:40,490 --> 00:22:42,030 This is Train 324. 327 00:22:42,290 --> 00:22:44,550 I need to talk to somebody in command there. 328 00:22:44,790 --> 00:22:46,430 This is Commander William of Bart's Elite. 329 00:22:46,810 --> 00:22:47,810 Identify yourself, please. 330 00:22:48,390 --> 00:22:49,850 Bridges, SFPD. 331 00:22:50,560 --> 00:22:53,720 In case you haven't already guessed, people are being held hostage down here. 332 00:22:53,800 --> 00:22:55,020 That's my man. I'll take the call. 333 00:22:56,120 --> 00:22:56,959 He's yours. 334 00:22:56,960 --> 00:22:59,960 This is Lieutenant A .J. Shimomura, Mr. Bridges. We say you're hostage. 335 00:23:00,440 --> 00:23:01,219 That's right. 336 00:23:01,220 --> 00:23:02,380 One of about 20. 337 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Two have been shot. 338 00:23:04,160 --> 00:23:06,660 One is wounded. She needs immediate medical attention. 339 00:23:07,020 --> 00:23:11,580 I have a list of demands here. You might want to get a pen and your sticky pad. 340 00:23:12,040 --> 00:23:13,019 All right, go ahead. 341 00:23:13,020 --> 00:23:14,020 All right. 342 00:23:14,140 --> 00:23:16,640 $2 .75 million in cash. 343 00:23:19,850 --> 00:23:21,710 And no SWAT team in the tunnel. 344 00:23:22,310 --> 00:23:25,990 I could take some time. Tell them in exactly one hour we start executing 345 00:23:25,990 --> 00:23:26,990 passengers. 346 00:23:27,310 --> 00:23:28,550 You've got an hour. 347 00:23:29,210 --> 00:23:32,330 Exactly an hour before they start executing passengers. 348 00:23:32,790 --> 00:23:35,250 2 .75 million, that could take a couple of days. 349 00:23:35,530 --> 00:23:36,930 Tell him to read the city charter. 350 00:23:37,310 --> 00:23:40,890 The mayor has the authority to relieve 2 .75 million dollars for emergency 351 00:23:40,890 --> 00:23:46,250 purposes. Also, a helicopter to the San Francisco airport, a 757 jet tank topped 352 00:23:46,250 --> 00:23:49,030 off, and I personally want to speak with the FAA about flight clearances. 353 00:23:49,560 --> 00:23:50,780 A chopper to SFO. 354 00:23:51,620 --> 00:23:56,100 International clearance for commercial 757. We got it, we got it. Okay, Mr. 355 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 Bridges, we'll get to work on it. 356 00:24:00,900 --> 00:24:03,480 All right, now it's time for you to show some good faith, Jerry. 357 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Let her go. 358 00:24:07,380 --> 00:24:08,380 Forget it. 359 00:24:08,760 --> 00:24:13,460 I'm not letting any SWAT team in here dressed up like paramedics. She goes 360 00:24:13,460 --> 00:24:14,660 I get my money. 361 00:24:17,020 --> 00:24:18,800 She write about the 2 .75 million? 362 00:24:19,500 --> 00:24:22,620 Affirmative. But it specifically states that it can't be used in a hostage 363 00:24:22,620 --> 00:24:25,900 situation, which leaves us a window of 59 minutes. 364 00:24:26,880 --> 00:24:28,920 What do you mean you don't know who gave you the pills? 365 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 What pills? 366 00:24:30,380 --> 00:24:32,100 Was it a doctor? A nurse? 367 00:24:32,340 --> 00:24:33,340 A janitor? 368 00:24:34,140 --> 00:24:35,280 Mom. Mom. 369 00:24:35,680 --> 00:24:39,340 I want you to meet Roquille. 370 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Who? 371 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 Roquille. 372 00:24:44,020 --> 00:24:45,080 This is my mom. 373 00:24:45,760 --> 00:24:48,120 Mom, this is Roquille. 374 00:24:51,510 --> 00:24:56,170 Ma, Raquel has a little baby at home with a crutch. 375 00:24:56,570 --> 00:24:57,570 Oh, you don't? 376 00:24:58,850 --> 00:25:00,870 Pleasure making your acquaintance, ma 'am. 377 00:25:02,230 --> 00:25:04,550 How's about getting these restraints off of me? 378 00:25:05,490 --> 00:25:06,490 Hey, 379 00:25:07,330 --> 00:25:09,970 I got as much as 13 bucks in my pocket. 380 00:25:10,410 --> 00:25:11,410 It's yours. 381 00:25:11,710 --> 00:25:13,650 I don't think so. Thank you. 382 00:25:19,010 --> 00:25:21,450 The department's going to pick up my dry cleaning bill, right? 383 00:25:23,810 --> 00:25:24,810 Oh, yeah. 384 00:25:25,510 --> 00:25:26,510 That'll happen. 385 00:25:30,870 --> 00:25:31,870 Don't you worry, baby. 386 00:25:33,070 --> 00:25:34,430 I'm going to get you out of here soon. 387 00:25:36,610 --> 00:25:37,670 I'll even help you pack. 388 00:25:40,830 --> 00:25:42,030 Stay right here. I'll be back. 389 00:25:44,430 --> 00:25:45,570 So what's going on, man? 390 00:25:50,440 --> 00:25:51,480 It's going to be like Stockton Street. 391 00:25:52,160 --> 00:25:54,540 Full Calvary charge. It's going to get hairy and ash. 392 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 How much time we got? 393 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 About an hour. 394 00:26:00,800 --> 00:26:01,800 Figure a way out. 395 00:26:02,720 --> 00:26:04,000 And get ready to duck. 396 00:26:05,360 --> 00:26:07,160 In the case of you two, get real skinny. 397 00:26:13,960 --> 00:26:15,740 Are you candid? 398 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 I don't really know what the matter is here. 399 00:26:19,440 --> 00:26:21,320 Right now, I'm a third -year med student. Oh, terrific. 400 00:26:22,120 --> 00:26:22,939 Hi, Doc. 401 00:26:22,940 --> 00:26:24,180 Hi. You're a babe. 402 00:26:25,060 --> 00:26:28,840 Is this thing real? Well, I want you to use whatever influence you have, if any, 403 00:26:28,980 --> 00:26:32,540 to get someone with a diploma in here. Now, somebody gave her something. 404 00:26:32,940 --> 00:26:37,380 Hey, Doc, couldn't you use $13? Oh, shut up. 405 00:26:37,680 --> 00:26:39,980 Wow. This is something like crazy. 406 00:26:40,580 --> 00:26:41,580 How old are you, Kathy? 407 00:26:42,320 --> 00:26:45,640 Miss Nanny, that's way too young for you. Now, get me a real doctor. 408 00:27:03,400 --> 00:27:04,680 and drank those last two beers. 409 00:27:05,540 --> 00:27:07,900 And the one before that, the one before that is again. 410 00:27:10,120 --> 00:27:12,080 Joe, I can't. I gotta get out. 411 00:27:13,400 --> 00:27:14,680 Boy, do I got a small bladder. 412 00:27:15,580 --> 00:27:18,320 Man, last time we drove to Vegas, I must have stopped 15 times. 413 00:27:19,420 --> 00:27:21,500 They got some nice facilities in Victorville, though. 414 00:27:23,860 --> 00:27:25,100 What is it with you? 415 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 Sit down! 416 00:27:26,540 --> 00:27:27,540 Man, I gotta stretch. 417 00:27:33,160 --> 00:27:36,460 So, uh, what do you think she's asking for now? 418 00:27:37,520 --> 00:27:38,580 Her own talk show? 419 00:27:39,120 --> 00:27:40,500 I think she's doing just fine. 420 00:27:40,700 --> 00:27:43,400 You don't get it. She's using you, Bubba. 421 00:27:43,980 --> 00:27:46,680 And when she's done, she's just gonna throw your ass away. 422 00:27:48,280 --> 00:27:50,400 That is, unless it gets blown away first. 423 00:27:51,620 --> 00:27:53,180 Why don't you just get back in your seat? 424 00:28:02,830 --> 00:28:03,809 Hey, come on. 425 00:28:03,810 --> 00:28:06,030 Hey, watch out. You're going to dislocate my arm. Relax. 426 00:28:06,590 --> 00:28:07,590 Hey, come on. Get a grip. 427 00:28:07,830 --> 00:28:08,830 Look, look. 428 00:28:08,890 --> 00:28:12,410 Hurry. Visualize something, okay? Okay. All right. Like a beach. 429 00:28:12,650 --> 00:28:17,110 A wide -open beach. A hometown beach. Okay, just... Okay, yeah. Read the 430 00:28:17,110 --> 00:28:18,750 picture. All right. All right. All right. 431 00:28:19,610 --> 00:28:20,610 Okay. 432 00:28:20,810 --> 00:28:22,870 Just like a waterfall, okay? 433 00:28:24,710 --> 00:28:26,350 Cascading down on me. Come on. Come on, Herb. 434 00:28:32,240 --> 00:28:35,360 All right, sand, okay? You're in the desert. There's nothing but sand. 435 00:28:36,020 --> 00:28:37,420 All right? Okay, okay, okay. 436 00:28:38,960 --> 00:28:43,380 Wide open, wide open sand. Yeah, but there's an oasis, man. You know, real 437 00:28:43,380 --> 00:28:44,800 water. Shh, you're okay. 438 00:28:45,060 --> 00:28:46,060 No! 439 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 Cortez, will you settle? 440 00:28:52,100 --> 00:28:53,620 I'm getting wind of just watching you. 441 00:28:54,100 --> 00:28:56,600 Lieutenant, let me go down there and do something. Let me help. 442 00:28:56,940 --> 00:29:00,580 I know. I feel the same way. Well, let's get off our butts and do something for 443 00:29:00,580 --> 00:29:01,580 Nash. 444 00:29:04,830 --> 00:29:07,430 Look, I'm going to turn my back, turn around. You're not here. I don't know 445 00:29:07,430 --> 00:29:08,430 where you went. 446 00:29:10,210 --> 00:29:13,090 All right, this is where we are. 447 00:29:13,290 --> 00:29:14,830 You have to here to there. 448 00:29:15,050 --> 00:29:16,650 The only way is through the evacuation tunnels. 449 00:29:16,910 --> 00:29:17,910 Got it? 450 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 Correct. 451 00:29:19,950 --> 00:29:20,950 Lieutenant. 452 00:29:21,050 --> 00:29:22,050 Cortez! 453 00:29:22,350 --> 00:29:23,850 Mind waiting until I turn my back? 454 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Sorry, sir. 455 00:29:27,110 --> 00:29:28,110 Okay, go. 456 00:30:00,780 --> 00:30:01,780 What the hell's going on down there? 457 00:30:03,460 --> 00:30:05,520 One of them got out there to take down one person. 458 00:30:06,520 --> 00:30:07,600 I said no! 459 00:30:07,840 --> 00:30:09,380 Quiet, Pete! Didn't I say that? 460 00:30:13,920 --> 00:30:17,200 Somebody pick up my friend and get him to a doctor right now. 461 00:30:18,900 --> 00:30:20,480 They're going to pay for this. 462 00:30:21,140 --> 00:30:23,360 They're not going to send cops out into the open. 463 00:30:24,300 --> 00:30:25,700 You're going to have to take him then. 464 00:30:27,500 --> 00:30:29,560 Send two of the passengers to take him over. 465 00:30:30,160 --> 00:30:31,240 Then you do it. 466 00:30:32,200 --> 00:30:33,260 You do it fast. 467 00:30:33,980 --> 00:30:35,420 I know you'll be back. 468 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 All right. 469 00:30:37,240 --> 00:30:38,480 I'm taking her first. 470 00:30:40,060 --> 00:30:41,380 You put her down. 471 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Now. 472 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 If you're going to shoot me, shoot me. 473 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Okay, let him go. 474 00:31:05,260 --> 00:31:10,200 Okay. Take care of her. 475 00:31:11,380 --> 00:31:13,840 Come on, help me with this guy. 476 00:31:14,080 --> 00:31:16,520 All right, we got you covered. We got an injured female hostage. 477 00:31:17,040 --> 00:31:18,720 Send down an AMS unit for transport. 478 00:31:18,940 --> 00:31:19,940 Got it. 479 00:31:21,160 --> 00:31:22,380 I'll see you guys later. 480 00:31:22,660 --> 00:31:23,680 You sure you want to go back in there? 481 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 Yeah, make sure. 482 00:31:33,819 --> 00:31:34,819 Welcome back. 483 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 Now let's go. 484 00:31:37,400 --> 00:31:38,620 What are you doing now, Carrie? 485 00:31:38,920 --> 00:31:40,500 They play cat and I play mouse. 486 00:31:41,180 --> 00:31:43,360 Okay. Come on, let's power it up. Let's go. 487 00:31:43,660 --> 00:31:44,660 Where are we going? 488 00:31:47,500 --> 00:31:50,220 There's plenty of room in the helicopter there. There's a train going 90 miles 489 00:31:50,220 --> 00:31:52,540 an hour. There's no way the squad team can't jump in there. 490 00:32:13,960 --> 00:32:15,040 We don't want to run into anybody. 491 00:32:16,240 --> 00:32:18,960 Hijack train coming up above ground at East Bay Junction now. 492 00:32:19,860 --> 00:32:22,120 They're going for the Oakland side. We've only got one train up. 493 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Dave, get 475 walking to its side. 494 00:32:24,580 --> 00:32:26,320 Looking for a better drop spot for the money. 495 00:32:27,480 --> 00:32:29,980 C4, redeploy SWAT and cover all to East Bay State. 496 00:32:30,760 --> 00:32:31,760 Roger that, Control. 497 00:32:31,880 --> 00:32:33,560 Train proceeding north towards Whitman. 498 00:32:48,330 --> 00:32:49,850 Uh, SFPD, I'm supposed to be here. 499 00:32:50,690 --> 00:32:51,690 I'm Dustin. 500 00:32:52,310 --> 00:32:55,310 Dustin, Evan, how are you? Listen, can you get me down to the train right here? 501 00:32:56,470 --> 00:32:57,570 Are they being held hostage? 502 00:32:58,510 --> 00:32:59,510 Sure. 503 00:33:02,010 --> 00:33:03,090 What? What? What's going on? 504 00:33:04,210 --> 00:33:05,490 The bad guys are moving the train. 505 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 I need to get down there now. 506 00:33:07,030 --> 00:33:08,030 Oh, it's not locked. 507 00:33:08,130 --> 00:33:09,210 My wheels are right over here. 508 00:33:10,270 --> 00:33:11,270 This is your ride? 509 00:33:11,510 --> 00:33:13,530 Don't worry, a race day's on weekends. Get on. 510 00:33:35,500 --> 00:33:38,420 There's no way they could get water or any kind of cop presence here for an 511 00:33:38,420 --> 00:33:39,420 hour. 512 00:33:40,320 --> 00:33:43,860 But the money and a chopper better come in 15 minutes before we start assigning 513 00:33:43,860 --> 00:33:44,860 bullets. 514 00:33:46,560 --> 00:33:47,920 Your first money. 515 00:33:48,720 --> 00:33:51,140 Take the money you got and get off the train. 516 00:33:52,020 --> 00:33:53,720 It's a lot better chance you got. 517 00:33:54,360 --> 00:33:56,380 Quitters never win and winners never quit. 518 00:33:57,240 --> 00:33:58,600 Didn't you learn that in school? 519 00:34:01,560 --> 00:34:05,180 Train has stopped on side service track north of Richmond. Station, there's no 520 00:34:05,180 --> 00:34:06,180 movement on the track. 521 00:34:09,040 --> 00:34:12,000 You're going to get your hematoma on that, aren't you? I'm going to break it 522 00:34:12,000 --> 00:34:13,280 unless you get in here and help my daughter. 523 00:34:13,500 --> 00:34:14,500 Okay. 524 00:34:15,400 --> 00:34:17,040 All right, let's see. 525 00:34:17,920 --> 00:34:20,100 How are you doing it, lady? All right. 526 00:34:21,239 --> 00:34:24,719 Well, now, how's that bowel obstruction? 527 00:34:24,940 --> 00:34:27,460 No, it's not a bowel obstruction. It's a pain in her thigh. 528 00:34:27,880 --> 00:34:29,980 You know you're right. This isn't her chart. 529 00:34:32,060 --> 00:34:33,620 Here, now, I want you to... 530 00:34:34,090 --> 00:34:36,850 Just look right here at the tip of my nose, huh? 531 00:34:39,969 --> 00:34:42,090 This girl is suffering from a drug overdose. 532 00:34:43,590 --> 00:34:46,449 Okay, dear, now, I want you to listen to me, and I want you to talk to me. 533 00:34:46,690 --> 00:34:50,590 Okay, now, what did you take? Hey, you idiot's overdosed her. Now, find out 534 00:34:50,590 --> 00:34:52,510 you put in my daughter's system and get it out of her. 535 00:34:53,030 --> 00:34:55,290 Gabrielle, excuse me. 536 00:34:58,750 --> 00:35:04,470 Are you sure these aren't some German shepherd's x -ray? No, it says only the 537 00:35:04,470 --> 00:35:05,470 two legs. 538 00:35:05,730 --> 00:35:12,070 Well, I think that what I see is, yes, muscle 539 00:35:12,070 --> 00:35:15,370 spasms. Has she been doing some kind of heavy exercise? 540 00:35:15,790 --> 00:35:18,510 Yes, she had a denture cut off. Well, that'll do her. 541 00:35:19,150 --> 00:35:20,190 How are you feeling now? 542 00:35:20,610 --> 00:35:21,850 Great. Well, 543 00:35:22,870 --> 00:35:26,350 you know, the Demerol was exactly what she needed. It's a painkiller. 544 00:35:26,770 --> 00:35:30,190 Just make sure that she warms up better next time. That's all. That's it? 545 00:35:31,230 --> 00:35:32,230 That's all? 546 00:35:33,100 --> 00:35:37,500 We've suffered rudeness, neglect, malpractice, and now just because of a 547 00:35:37,500 --> 00:35:39,360 you're getting off the hook. Don't thank me. 548 00:35:40,920 --> 00:35:43,600 Somebody captured a BART train in the bay. This officer was shot. 549 00:35:48,640 --> 00:35:52,100 Trace still shows no motion. The system's up and running, and it can move 550 00:35:52,100 --> 00:35:54,520 moment. Roger that. BART SWAT has deployed it en route. 551 00:35:58,720 --> 00:35:59,720 Thanks for the ride. 552 00:35:59,840 --> 00:36:00,840 Anytime. 553 00:36:05,870 --> 00:36:09,330 You know what the Germans say when they send in their anti -terrorism tactical 554 00:36:09,330 --> 00:36:10,330 teams? 555 00:36:11,450 --> 00:36:12,570 Shoot the women first. 556 00:36:13,710 --> 00:36:15,030 Because they're more cunning. 557 00:36:56,180 --> 00:36:57,180 Hey, lady. 558 00:36:57,940 --> 00:36:58,940 Hey, lady. 559 00:36:59,140 --> 00:37:01,660 Hey, lady, please, I gotta go really bad. I can't hold it anymore. 560 00:37:02,720 --> 00:37:06,140 Ever been forced to wait for your public defender to show for eight hours and 561 00:37:06,140 --> 00:37:08,420 have to pee in a corner in front of 20 strange women? 562 00:37:08,800 --> 00:37:10,000 I don't know. No! 563 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 Come on, Dennis. 564 00:37:13,340 --> 00:37:14,560 Show a little mercy, man. 565 00:37:15,520 --> 00:37:17,440 Let him go, baby. He didn't do anything to us. 566 00:37:17,740 --> 00:37:21,500 You know, I'm not having a real great day here either. 567 00:37:23,640 --> 00:37:26,210 Well, you can test her now. Or you can find out later. 568 00:37:28,390 --> 00:37:29,390 Do it, Carrie. 569 00:37:32,810 --> 00:37:33,810 Bye. 570 00:37:34,790 --> 00:37:36,430 Take it to the second car. 571 00:37:36,770 --> 00:37:37,770 I have to go, too. 572 00:37:37,910 --> 00:37:38,649 Me, too. 573 00:37:38,650 --> 00:37:40,150 This is like a nursery. 574 00:37:42,510 --> 00:37:43,950 One last time. 575 00:37:49,790 --> 00:37:51,390 This is a courtesy call. 576 00:37:52,370 --> 00:37:53,390 Your time's up. 577 00:37:54,510 --> 00:37:55,510 Start the body count. 578 00:38:07,650 --> 00:38:09,210 You, get up. 579 00:38:10,550 --> 00:38:11,690 What's going on, Carrie? 580 00:38:13,210 --> 00:38:15,470 I'm releasing a hostage to show goodwill. 581 00:38:15,970 --> 00:38:18,050 Why do I have a hard time believing that? 582 00:38:18,330 --> 00:38:20,410 No, please. I don't want to go. No, you're going. 583 00:38:26,570 --> 00:38:28,930 I thought I was going to explode. Quit talking. Hurry up. 584 00:38:29,130 --> 00:38:30,570 Yeah. No problem. 585 00:38:31,830 --> 00:38:32,830 Come on. Let's go. 586 00:38:33,030 --> 00:38:34,030 Yeah. Okay. Thanks. 587 00:39:01,580 --> 00:39:02,178 See you, pal. 588 00:39:02,180 --> 00:39:03,480 All right, let me get those cuffs off. 589 00:39:03,740 --> 00:39:05,020 You okay, man? Yeah, I'm good. 590 00:39:09,520 --> 00:39:11,160 Watch that guy. I haven't seen him in years. 591 00:39:13,540 --> 00:39:14,760 Now it's time to take the bus. 592 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 Good work. 593 00:39:18,880 --> 00:39:20,300 I'm here to punch your ticket, bud. 594 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 All right, AJ. 595 00:39:23,420 --> 00:39:25,060 Yeah, we got it under control down here. 596 00:39:25,260 --> 00:39:26,840 We're taking the train into Richmond State. 597 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 All yours, Bubba. 598 00:39:56,330 --> 00:40:01,470 How are you feeling? 599 00:40:02,790 --> 00:40:04,510 Pretty good, actually. 600 00:40:06,430 --> 00:40:08,090 So you pulled it off, huh? 601 00:40:08,570 --> 00:40:10,990 Yeah. I had a lot of help. 602 00:40:12,010 --> 00:40:13,470 I never doubted it. 603 00:40:16,530 --> 00:40:21,050 I guess, um, fate's conspired against us, huh? 604 00:40:22,150 --> 00:40:25,570 You know, maybe you can, um, visit me in Alaska. 605 00:40:27,560 --> 00:40:28,560 Maybe I will. 606 00:41:08,240 --> 00:41:09,240 This one's over. 607 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 Hello. 608 00:41:15,020 --> 00:41:16,020 What are you doing here? 609 00:41:16,200 --> 00:41:17,260 Hi, Daddy. Is everything okay? 610 00:41:17,500 --> 00:41:19,320 Oh, my God, Nash. You wouldn't believe our night. 611 00:41:19,620 --> 00:41:20,620 Are you okay? 612 00:41:20,780 --> 00:41:22,180 Yeah, I just feel a little hungover. 613 00:41:23,420 --> 00:41:25,260 What'd I miss? You didn't get our phone message? 614 00:41:25,620 --> 00:41:29,240 No, no. I was on the bar train and we got into this thing. That was you? I 615 00:41:29,240 --> 00:41:32,660 it. Are you okay? Yeah, we're fine. No problem. 616 00:41:32,860 --> 00:41:34,440 No problem. What happened? 617 00:41:35,220 --> 00:41:38,870 Cassidy. I was hoping we have some Saturdays for parties, and I was hoping 618 00:41:38,870 --> 00:41:42,430 maybe... Don't even think about it. And he has a gun. 619 00:41:42,730 --> 00:41:43,730 Yeah. 620 00:41:46,070 --> 00:41:47,070 Thank you. 621 00:41:47,430 --> 00:41:49,970 So, you want to flip to see whose story goes first? 622 00:41:50,170 --> 00:41:51,690 I'm going to beat you. Just wait. 623 00:41:52,250 --> 00:41:53,250 How about some breakfast? 624 00:41:53,530 --> 00:41:54,570 Great. I'm famished. Let's go. 625 00:41:55,190 --> 00:41:56,910 The little girl has the munchies. 626 00:41:57,610 --> 00:41:58,609 The munchies? 627 00:41:58,610 --> 00:41:59,610 Mm -hmm. 628 00:42:00,110 --> 00:42:01,110 The munchies. 629 00:42:01,510 --> 00:42:02,510 Hmm. 630 00:42:02,950 --> 00:42:04,810 Your story's starting to get real interesting. 46441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.