Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:15,320
Bye.
2
00:00:45,070 --> 00:00:46,070
Everybody listen up.
3
00:00:46,470 --> 00:00:49,930
This used to be Patrick McCauley, top
contender to head the McMillan
4
00:00:49,930 --> 00:00:52,970
organization. Two days ago, Connor
McMillan blows into town.
5
00:00:53,370 --> 00:00:54,630
McCauley ends up dead yesterday.
6
00:00:54,910 --> 00:00:55,910
Draw your own conclusions.
7
00:00:57,150 --> 00:01:00,030
He's leading suspect in the murder of
officer Nick Carey in 89.
8
00:01:00,550 --> 00:01:04,129
The McMillan clan, for those of you in
the dark, control one -third of the
9
00:01:04,129 --> 00:01:07,070
city's prostitution, gambling,
extortion.
10
00:01:07,950 --> 00:01:09,270
So who's who here?
11
00:01:10,930 --> 00:01:12,890
The old man is Cork McMillan.
12
00:01:14,510 --> 00:01:17,530
And those are his two sons, Connor and
Kevin.
13
00:01:17,870 --> 00:01:20,350
That's the family lawyer there, Horace
Atwood.
14
00:01:20,790 --> 00:01:24,850
It's not hard to figure out that by
eliminating Patrick McCauley, this
15
00:01:24,850 --> 00:01:27,330
that at least one of the brothers will
succeed the old man.
16
00:01:27,710 --> 00:01:32,890
Now, if we can bring down Connor
McMillan, we get us a cop killer, stop a
17
00:01:32,890 --> 00:01:37,010
war, maybe even get him to roll over and
put the whole damn family out of
18
00:01:37,010 --> 00:01:39,990
business. All right, you all have your
surveillance chips. See me for detail.
19
00:01:41,190 --> 00:01:42,190
Look, he's pulling over.
20
00:01:48,979 --> 00:01:50,700
Connor, where are you going, Bubba?
21
00:01:54,120 --> 00:01:55,120
Think he made it?
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
Not a chance.
23
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
He's in there.
24
00:01:59,360 --> 00:02:01,580
So, uh, how was your date with Kelly?
25
00:02:02,420 --> 00:02:03,420
Scary.
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,620
Why? I don't know. We were getting along
great.
27
00:02:06,260 --> 00:02:10,419
We didn't see each other for a while,
and then the last month, it's been
28
00:02:10,419 --> 00:02:12,880
incredible. That part was always
incredible.
29
00:02:13,160 --> 00:02:14,920
I mean, if you can believe the tape,
so...
30
00:02:16,940 --> 00:02:18,100
Don't you go there, man.
31
00:02:19,120 --> 00:02:22,160
No, it's like we spent the whole weekend
together. We didn't argue.
32
00:02:22,360 --> 00:02:23,360
We didn't fight.
33
00:02:23,860 --> 00:02:24,940
Joked with each other.
34
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
It was great, man.
35
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
So?
36
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
So what?
37
00:02:30,960 --> 00:02:33,820
Were you thinking about getting back
with her together full time?
38
00:02:35,780 --> 00:02:36,780
Considering it?
39
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Oh, really?
40
00:02:38,800 --> 00:02:42,920
Really. I love that woman, man. I know
you love her back there.
41
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
Okay, here we go.
42
00:02:45,900 --> 00:02:48,040
Oh, nice cut. He's picked up some
flowers.
43
00:02:49,060 --> 00:02:50,460
Got ourselves a hyphen.
44
00:02:51,140 --> 00:02:52,660
Cop killer slash laser.
45
00:03:07,600 --> 00:03:09,860
So, did you get a look on the original
homicide?
46
00:03:10,100 --> 00:03:11,920
No, but I knew the cop that got killed.
47
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
Nick Carrey.
48
00:03:15,530 --> 00:03:16,670
What's going to make the case?
49
00:03:16,970 --> 00:03:21,750
The PI that had the evidence on Connor
disappeared at the same time Connor did.
50
00:03:21,950 --> 00:03:22,950
Seven years ago.
51
00:03:23,330 --> 00:03:25,830
No, our boy's back one day. He's already
got a dead body.
52
00:03:26,550 --> 00:03:27,610
That's right, Bubba.
53
00:04:15,630 --> 00:04:16,810
He really does have a hot date.
54
00:04:17,110 --> 00:04:18,810
How does he do that one day in town?
55
00:04:19,329 --> 00:04:21,250
I don't know. Maybe it's an old
girlfriend or something.
56
00:04:27,870 --> 00:04:29,350
Is that who I think it is?
57
00:04:30,950 --> 00:04:32,850
That would be Kelly.
58
00:04:40,150 --> 00:04:41,970
I take it you didn't know about this,
huh?
59
00:04:42,850 --> 00:04:44,550
What the hell is he doing with my ex
-wife?
60
00:04:46,280 --> 00:04:47,480
We're not discussing politics.
61
00:04:48,820 --> 00:04:51,100
So we need to get back together with him
now, huh?
62
00:05:35,880 --> 00:05:37,000
Thought you might like to see this.
63
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
What is it?
64
00:05:38,660 --> 00:05:42,700
Connor's hotel phone record. First night
he called Kelly and they spoke for 47
65
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
minutes.
66
00:05:45,820 --> 00:05:49,020
Well, today's just a bounty of good
news, is it?
67
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Yeah, she likes wives.
68
00:05:51,180 --> 00:05:52,400
Which one, the good one or the bad one?
69
00:05:53,580 --> 00:05:54,780
Oh, the bad one.
70
00:05:55,380 --> 00:05:56,380
What are you going to say to her?
71
00:05:57,280 --> 00:05:59,540
Beats the hell out of me. I think I'll
let her do all the talking.
72
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Good luck.
73
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
Hello, sweetheart.
74
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
What a nice surprise.
75
00:06:05,280 --> 00:06:07,060
Hey, dear, how are you? Hey, Kelly, how
are you doing? Sam.
76
00:06:08,600 --> 00:06:10,840
I was in the neighborhood. I wanted to
see if you were free for lunch.
77
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
Ah, damn it.
78
00:06:12,820 --> 00:06:14,800
I'm doing surveillance on this case.
79
00:06:15,640 --> 00:06:17,860
Well, can I take a rain check? Would
that be ridiculously optimistic?
80
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
How about dinner?
81
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
How about drinks?
82
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
About six?
83
00:06:24,640 --> 00:06:25,660
Drinks? Okay, great, fine.
84
00:06:25,940 --> 00:06:26,940
Six. Great.
85
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
I'll meet you at the cooker train.
86
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
We need to talk.
87
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
We do?
88
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Gary.
89
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Six o 'clock.
90
00:06:42,120 --> 00:06:43,920
We're at the Campbell. The police won't
be there.
91
00:06:48,240 --> 00:06:51,040
Did you see the picture?
92
00:06:51,800 --> 00:06:53,920
She tried to cover it, but she saw it.
93
00:06:57,180 --> 00:07:00,920
Look, not that this is much more
interesting, but I just got this urgent
94
00:07:00,920 --> 00:07:02,020
call from Mrs. Nassiter.
95
00:07:02,480 --> 00:07:04,020
You know, the world's loudest kind of
partner.
96
00:07:04,420 --> 00:07:06,000
You can even go to the bar for
something.
97
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Go.
98
00:07:08,300 --> 00:07:09,580
Nash is the surveillance team.
99
00:07:09,820 --> 00:07:11,740
Connor just showed up at Cork McMillan's
house.
100
00:07:24,100 --> 00:07:25,960
I could only get a wire in there.
101
00:07:27,580 --> 00:07:31,160
Emmett, you know how to tie those animal
balloons?
102
00:07:32,000 --> 00:07:33,040
Sorry, boss. Afraid not.
103
00:07:39,660 --> 00:07:40,820
I got a better idea.
104
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
Come on.
105
00:07:46,640 --> 00:07:49,960
Hi there, FFPD. Which one of you
gentlemen is a 40 regular?
106
00:07:52,280 --> 00:07:54,960
Sir, would you like a crab cake? Here
you go.
107
00:07:55,460 --> 00:07:56,460
Very welcome.
108
00:07:59,580 --> 00:08:00,740
Would you like an hors d 'oeuvre?
109
00:08:02,700 --> 00:08:04,860
With Evan on the inside, maybe we'll get
lucky.
110
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Gentlemen.
111
00:08:10,240 --> 00:08:12,960
That's Horace Atwood. He's been with the
old man for 20 years.
112
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
That's a cork.
113
00:08:20,740 --> 00:08:22,360
Old man doesn't look good, does he?
114
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
Hey, Dad.
115
00:08:25,040 --> 00:08:26,060
Kind of cancer.
116
00:08:26,900 --> 00:08:28,240
This whole thing's all about.
117
00:08:28,600 --> 00:08:29,940
Ah, the prodigal son.
118
00:08:32,590 --> 00:08:35,510
Boy, these past couple days remind me of
the good old days.
119
00:08:36,429 --> 00:08:39,809
Of course, they weren't so good, were
they, Connor? Don't start, you two.
120
00:08:40,590 --> 00:08:41,950
It's time to talk business.
121
00:08:42,590 --> 00:08:43,509
Come on.
122
00:08:43,510 --> 00:08:44,610
We're meeting in the library.
123
00:08:45,490 --> 00:08:48,430
Excuse me, gentlemen. Would you like
some hors d 'oeuvres or something? Or
124
00:08:48,430 --> 00:08:51,110
I could bring you a drink or some
refreshments. Anything, though.
125
00:08:53,270 --> 00:08:54,270
No.
126
00:08:57,530 --> 00:08:58,550
Party's over for us.
127
00:09:04,400 --> 00:09:07,180
more tidy around here? Is somebody going
to put all these bottles away?
128
00:09:07,540 --> 00:09:10,320
Uh, you, excuse me, could you do
something about these bottles here?
129
00:09:10,960 --> 00:09:16,460
What? Yeah, I'll put them away in the
recycle bin outside. I have a question
130
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
you.
131
00:09:17,580 --> 00:09:20,980
Do you people want to see my head
explode?
132
00:09:21,600 --> 00:09:26,620
Because if you continue to talk to me in
that tone, that is literally what will
133
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
happen.
134
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
What tone?
135
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
Okay.
136
00:09:31,050 --> 00:09:33,170
Take it easy, Enrico, all right? This is
Mr.
137
00:09:33,570 --> 00:09:36,370
Dominguez and Mrs. Nassiter. They're the
new owners.
138
00:09:36,650 --> 00:09:39,550
They took over the bar after the
foreclosure.
139
00:09:40,690 --> 00:09:45,050
You can't give them an order that way.
Got it.
140
00:09:47,570 --> 00:09:48,570
Yes.
141
00:09:56,310 --> 00:09:57,570
What did you say to him?
142
00:09:57,810 --> 00:09:59,670
Oh, it's much more involved than that.
143
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
Who is that man?
144
00:10:02,020 --> 00:10:03,420
Enrico used to be the bar accountant.
145
00:10:03,840 --> 00:10:06,440
He went through a terrible IRS audit and
had another breakdown.
146
00:10:07,240 --> 00:10:11,000
Now he's been reduced to a more limited
management role.
147
00:10:11,500 --> 00:10:14,580
Yeah. I thought you were the bar
accountant.
148
00:10:14,880 --> 00:10:19,080
Oh, no, no. I'm the acting accountant
until Enrico recovers. Or such time you
149
00:10:19,080 --> 00:10:22,580
management choose to name a new
permanent accountant slash general
150
00:10:23,820 --> 00:10:26,220
Listen, I got to go. So what's the
urgent situation?
151
00:10:27,120 --> 00:10:29,820
I've been going over the receipts for
the past couple of nights, and I noticed
152
00:10:29,820 --> 00:10:32,340
that $500 was missing from the register.
153
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
You know who did it?
154
00:10:35,820 --> 00:10:37,100
I have my suspicions.
155
00:10:37,380 --> 00:10:40,060
Now I need both of you to authorize an
internal investigation.
156
00:10:41,140 --> 00:10:41,939
Follow me.
157
00:10:41,940 --> 00:10:42,940
Nail the bastard.
158
00:10:43,780 --> 00:10:45,880
You know, I've been thinking all
-leather night.
159
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
Hey, how about all -wet leather night?
160
00:10:49,640 --> 00:10:52,060
Something's going on, man. You should
have seen the look in Connor's eyes.
161
00:10:52,560 --> 00:10:54,180
Some kind of major powwow.
162
00:10:56,880 --> 00:10:57,839
Did I miss anything?
163
00:10:57,840 --> 00:10:58,980
No, we all missed it.
164
00:11:01,140 --> 00:11:03,140
How's the bar that runs itself?
165
00:11:03,840 --> 00:11:04,840
Don't ask.
166
00:11:04,980 --> 00:11:06,720
I mean, you can't trust anybody anymore.
167
00:11:07,420 --> 00:11:08,780
Especially those closest to you.
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,460
Heads up, guys. Connor's leaving.
169
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
Joe and I'll take him.
170
00:11:16,460 --> 00:11:17,540
Give me your keys. I'll drive.
171
00:11:18,520 --> 00:11:22,280
No way. It's my car, man. It's my turn
to drive for a change. Oh, man, come on.
172
00:11:22,360 --> 00:11:24,700
You know how to drive. Yeah, low and
slow.
173
00:11:30,060 --> 00:11:31,840
Go. You want to keep up? You're losing.
174
00:11:32,140 --> 00:11:34,400
Don't tell me you're going to backseat
drive, man. How classic.
175
00:11:36,780 --> 00:11:38,440
Nash. Nash, darling.
176
00:11:39,180 --> 00:11:40,660
You're going to kill me, but I've got to
cancel tonight.
177
00:11:41,260 --> 00:11:45,180
I'm not used to this one. You cancel
before I do? I promise we'll get to our
178
00:11:45,180 --> 00:11:48,680
talk. There's some charity train wreck
I've got to fix, okay? Yeah, okay.
179
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Bye.
180
00:11:51,420 --> 00:11:52,420
She had to cancel.
181
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
Hmm.
182
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
I see.
183
00:11:56,810 --> 00:11:57,850
No, you don't be.
184
00:11:58,110 --> 00:12:01,290
Oh, yeah, well, maybe murder and mayhem
aren't the only reasons that Connor came
185
00:12:01,290 --> 00:12:04,690
back. Look, this guy's dangerous, man.
Chicks dig that.
186
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
That's ridiculous.
187
00:12:08,410 --> 00:12:12,370
Now, why do you think Kelly likes you,
huh? You're very dangerous, especially
188
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
when you're a passenger.
189
00:12:14,070 --> 00:12:15,250
I'll tell you what happened.
190
00:12:15,910 --> 00:12:18,550
She probably dated this guy sometime in
the past.
191
00:12:18,850 --> 00:12:21,190
She didn't want to tell me because she
thought it might have fed me.
192
00:12:21,630 --> 00:12:24,110
Ridiculous. And she just didn't mention
it, and that's it.
193
00:12:24,530 --> 00:12:25,710
I see. Okay.
194
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
What do you think you're saying?
195
00:12:48,460 --> 00:12:50,460
I don't know. I don't read lit.
196
00:12:51,660 --> 00:12:52,740
You gonna confront her?
197
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Until I have to.
198
00:12:59,640 --> 00:13:01,680
You still haven't explained to me why
you've come back.
199
00:13:03,240 --> 00:13:04,580
Family business, is that the reason?
200
00:13:07,220 --> 00:13:10,240
I'd hoped you might have escaped your
father's gravitational pull by now.
201
00:13:11,580 --> 00:13:12,900
I need to borrow that painting.
202
00:13:14,030 --> 00:13:16,030
I don't have it. I lent it to a gallery
in Semmel.
203
00:13:16,290 --> 00:13:17,290
Why'd you need it?
204
00:13:17,510 --> 00:13:18,510
I just do.
205
00:13:18,870 --> 00:13:19,870
Just get back.
206
00:13:20,630 --> 00:13:24,750
No one lets you tell me why first.
Kelly, just get the painting back.
207
00:13:26,110 --> 00:13:27,110
All right, then.
208
00:13:36,150 --> 00:13:37,150
Who do we follow?
209
00:13:43,280 --> 00:13:46,700
Until I know what he's doing and why,
he's still our key.
210
00:13:52,320 --> 00:13:53,960
So what do you think Connor's doing up
there?
211
00:13:54,520 --> 00:13:57,620
Probably trying to figure out a way to
sneak the McMillan family business away
212
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
from his brother.
213
00:14:00,080 --> 00:14:01,720
You think Kelly knows what's going on?
214
00:14:02,180 --> 00:14:03,460
I'm not sure we do yet.
215
00:14:03,820 --> 00:14:07,920
I just don't want her in a crossfire
when things start to get ugly.
216
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
Fresh eyes, guys. Take five.
217
00:14:11,500 --> 00:14:12,580
He's on the fourth floor.
218
00:14:13,070 --> 00:14:14,090
Corner room, room 411.
219
00:14:14,350 --> 00:14:17,430
You got it? All right, don't lose it.
Don't worry.
220
00:14:19,130 --> 00:14:21,650
Hey, uh, I got to stop by the bar.
221
00:14:21,850 --> 00:14:25,090
That would be the bar that runs itself.
222
00:14:29,810 --> 00:14:35,350
So I've narrowed it down to five people
with motive, means, and no alibis.
223
00:14:36,510 --> 00:14:39,630
Well, uh, weren't there just five people
on the shift that night?
224
00:14:40,170 --> 00:14:41,170
Exactly.
225
00:14:42,060 --> 00:14:44,100
No wonder you're so well -respected at
your job.
226
00:14:44,940 --> 00:14:48,600
Our first suspect is Jerry.
227
00:14:49,220 --> 00:14:54,580
Jerry? The paycheck manager, Jerry? Mm
-hmm. Not exactly an attractive man. I
228
00:14:54,580 --> 00:14:57,920
mean, the pasty skin combined with the
not -very -convincing toupee.
229
00:14:58,300 --> 00:15:01,960
Nevertheless, he has a 22 -year -old
boyfriend.
230
00:15:02,520 --> 00:15:05,980
Huh? A student at SFU with the body of a
Greek god.
231
00:15:07,420 --> 00:15:08,420
Oh.
232
00:15:09,460 --> 00:15:10,920
Love doesn't come cheap.
233
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Come in. Come in.
234
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Oh, hey, guys.
235
00:15:14,520 --> 00:15:15,519
Sorry to interrupt.
236
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
Hey, Hank.
237
00:15:17,020 --> 00:15:18,780
Just going over some figures here with
the boss.
238
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
Just getting a case of beer.
239
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
All right.
240
00:15:23,380 --> 00:15:25,860
But then I got to thinking, what do we
know about him?
241
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Him?
242
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Hank?
243
00:15:30,120 --> 00:15:31,560
Like a straightforward kind of guy?
244
00:15:32,020 --> 00:15:35,680
Exactly. He seemed like a straight
-ahead kind of guy.
245
00:15:36,080 --> 00:15:39,180
But yesterday, he shows up in a new
leather jacket.
246
00:15:39,520 --> 00:15:40,359
Oh, yeah?
247
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
Mm -hmm. Hey. Hey, Hank.
248
00:15:41,740 --> 00:15:42,860
I say, being friendly.
249
00:15:43,320 --> 00:15:44,320
Nice jacket.
250
00:15:44,500 --> 00:15:45,840
How much did that set you back?
251
00:15:46,500 --> 00:15:47,520
Guess what his answer was.
252
00:15:47,800 --> 00:15:48,800
What?
253
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
$500.
254
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
$500.
255
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Mm -hmm.
256
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Should I question him?
257
00:15:55,940 --> 00:15:58,060
No, that's okay. I'll question him.
258
00:16:00,700 --> 00:16:02,060
Can't trust anybody nowadays, huh?
259
00:16:02,260 --> 00:16:02,919
I know.
260
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
Sad.
261
00:16:04,680 --> 00:16:08,040
The guy with the rug has got a 22 -year
-old guy. Mm -hmm. Should see him. Very
262
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
weird.
263
00:16:09,140 --> 00:16:10,140
Should be me.
264
00:16:12,320 --> 00:16:13,860
Hey, Hank, how's it going?
265
00:16:14,080 --> 00:16:15,200
Hey, Mr. Dominguez.
266
00:16:15,800 --> 00:16:17,140
Can I get you something to drink?
267
00:16:17,540 --> 00:16:18,580
No, no, thank you.
268
00:16:19,480 --> 00:16:20,760
Can we talk for a minute?
269
00:16:20,980 --> 00:16:21,639
Yeah, sure.
270
00:16:21,640 --> 00:16:26,640
I wanted to tell you... Oh, thank.
271
00:16:27,400 --> 00:16:30,060
You know, I mean, I know I don't fit in
here very well.
272
00:16:30,540 --> 00:16:34,100
I mean, hell, my family runs a dairy
farm.
273
00:16:34,960 --> 00:16:38,860
But this job, you know, it's...
274
00:16:40,400 --> 00:16:41,640
It's been so great for me.
275
00:16:42,580 --> 00:16:47,260
You know, these people, they're like
family.
276
00:16:53,060 --> 00:16:57,280
Anyway, it's home, and you made it that
way.
277
00:16:59,200 --> 00:17:00,720
I'm sorry, what were you going to say?
278
00:17:04,099 --> 00:17:07,700
Nothing, really. I just want to say what
a good job you're doing.
279
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
Nice talking to you.
280
00:17:11,579 --> 00:17:12,660
It's Connor's car.
281
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
Here we go.
282
00:17:57,740 --> 00:17:58,960
Stay there and let me know if he comes
back.
283
00:18:15,100 --> 00:18:16,620
Oh, my God, you scared me.
284
00:18:17,380 --> 00:18:18,380
Sorry, sweetheart.
285
00:18:18,920 --> 00:18:19,920
I let myself in.
286
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
You okay?
287
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
Yeah.
288
00:18:23,720 --> 00:18:24,960
You look a little nervous, sweetie.
289
00:18:30,240 --> 00:18:33,820
So, um... Where were you?
290
00:18:34,240 --> 00:18:35,720
Well, I had to go and pick up something
from my headache.
291
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
I couldn't sleep.
292
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
New painting?
293
00:18:39,060 --> 00:18:40,060
Yeah.
294
00:18:40,540 --> 00:18:43,360
It's some new experimental art. You'd
hate it.
295
00:18:44,440 --> 00:18:46,720
Well, I'm open to trying new things.
296
00:18:47,020 --> 00:18:48,500
I just have to be willing to share.
297
00:18:55,120 --> 00:18:57,280
Do you want to show me the painting,
Kelly?
298
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
Maybe it's time to have that little
talk.
299
00:19:03,540 --> 00:19:04,840
Have you been spying on me?
300
00:19:05,180 --> 00:19:06,600
No, I've been following Connor.
301
00:19:06,880 --> 00:19:07,879
This is outrageous.
302
00:19:07,880 --> 00:19:12,360
I have a job to do. I can't not do that
job just because of who's involved.
303
00:19:26,720 --> 00:19:28,880
Connor bought this for you, didn't he?
304
00:19:31,319 --> 00:19:32,700
Yeah, seven years ago.
305
00:19:34,620 --> 00:19:37,000
He just said he wanted to borrow it for
a few hours.
306
00:19:39,540 --> 00:19:40,540
Let's find out why.
307
00:20:16,170 --> 00:20:18,650
Shall we find out what this fits?
308
00:20:21,690 --> 00:20:23,950
And why Connor is so desperate to get it
back?
309
00:20:33,550 --> 00:20:35,770
You're my father's attorney and advisor,
not mine.
310
00:20:36,070 --> 00:20:37,630
I'll handle my brother in my own way.
311
00:20:38,230 --> 00:20:39,850
We can't do anything without that key.
312
00:20:40,470 --> 00:20:41,530
We need to make our move.
313
00:20:41,870 --> 00:20:42,870
I'm working on it.
314
00:20:43,650 --> 00:20:45,410
You know there are going to be
reprisals.
315
00:20:46,000 --> 00:20:47,120
He's ready to seize control.
316
00:20:47,500 --> 00:20:50,820
I have to get it from third party, a
very skittish third party, and the
317
00:20:50,820 --> 00:20:54,120
are following me. Listen. If you ask me
again, I'll get up and walk out. Do you
318
00:20:54,120 --> 00:20:55,700
understand? What do you want out of
this?
319
00:20:56,560 --> 00:20:57,660
Nothing you have to offer.
320
00:20:59,080 --> 00:21:00,360
Just do what you came back for.
321
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
You still walking?
322
00:21:04,780 --> 00:21:05,780
Whenever I can.
323
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Stay healthy, kid.
324
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
You too, my friend.
325
00:21:22,510 --> 00:21:23,790
God, you scared me.
326
00:21:40,990 --> 00:21:42,450
Morning. Yeah, morning.
327
00:21:42,910 --> 00:21:46,230
If it's not such a good morning for
Horace Atwood, it ain't for no one to
328
00:21:46,230 --> 00:21:47,910
in. Close range hit.
329
00:21:48,730 --> 00:21:50,170
Couldn't happen to a nicer guy.
330
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
Anybody see it?
331
00:21:51,770 --> 00:21:54,490
The hit, no, but I've got witnesses that
say that they saw him eating with
332
00:21:54,490 --> 00:21:56,130
Connor McMillan 20 minutes before the
hit.
333
00:21:57,890 --> 00:21:58,890
Let's bring him in.
334
00:22:00,890 --> 00:22:01,890
How you doing, Connor?
335
00:22:02,170 --> 00:22:04,430
Comfortable? You want a coffee or
something? There's a machine outside.
336
00:22:07,290 --> 00:22:10,310
You might want to have your lawyer
present.
337
00:22:10,830 --> 00:22:11,830
Oops, I forgot.
338
00:22:12,890 --> 00:22:14,590
You killed your lawyer last night.
339
00:22:15,470 --> 00:22:16,470
He wasn't my lawyer.
340
00:22:16,770 --> 00:22:17,970
He was my father's lawyer.
341
00:22:18,650 --> 00:22:19,710
And I didn't kill him.
342
00:22:20,350 --> 00:22:21,239
Oh, well.
343
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
You want to tell me who did?
344
00:22:23,340 --> 00:22:24,360
I have no idea.
345
00:22:25,600 --> 00:22:28,960
Do you have any idea what this key fits?
346
00:22:32,060 --> 00:22:33,460
That's my property. I'd like it back.
347
00:22:34,820 --> 00:22:36,980
Actually, it belongs to my ex -wife.
348
00:22:38,520 --> 00:22:39,860
It was in one of her paintings.
349
00:22:40,240 --> 00:22:42,700
I'm going to ask you something. Why are
you involving her?
350
00:22:47,080 --> 00:22:48,280
I think I will call a lawyer.
351
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
You can do that.
352
00:22:55,940 --> 00:22:57,360
But you better understand something.
353
00:22:58,600 --> 00:23:01,720
There are very few things that I would
risk my life or my career over.
354
00:23:02,600 --> 00:23:03,880
And Kelly is one of them.
355
00:23:05,580 --> 00:23:09,160
So my advice to you is stay the hell
away from her.
356
00:23:10,360 --> 00:23:11,840
What if she wants me around?
357
00:23:17,580 --> 00:23:18,840
We're not going to charge you yet.
358
00:23:20,330 --> 00:23:21,790
But I am going to hang on to these.
359
00:23:23,330 --> 00:23:24,330
How did you get that?
360
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Magic.
361
00:23:30,030 --> 00:23:31,170
I hold all the cards.
362
00:23:32,650 --> 00:23:35,770
Best thing for you to do is make a deal.
You might save yourself a death
363
00:23:35,770 --> 00:23:36,770
sentence.
364
00:23:37,730 --> 00:23:38,890
This is personal to you.
365
00:23:40,130 --> 00:23:41,610
But you're barking up the wrong tree.
366
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Prove me wrong.
367
00:23:54,880 --> 00:23:56,900
See if you can figure out which bank
that key came from.
368
00:23:57,220 --> 00:23:58,760
Yeah, sure. You have a call on line
four.
369
00:24:00,120 --> 00:24:01,120
Thank you.
370
00:24:02,260 --> 00:24:03,260
Yeah, Nash.
371
00:24:07,160 --> 00:24:08,360
Well, I'd be delighted.
372
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
Sir, be right over.
373
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
Who was that?
374
00:24:14,080 --> 00:24:15,300
That was Cork McMillan.
375
00:24:15,900 --> 00:24:17,040
He wants to have a chat.
376
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Me too?
377
00:24:19,240 --> 00:24:21,260
Well, he didn't mention you by name,
but...
378
00:24:21,560 --> 00:24:22,780
I'm sure I can bring a guest.
379
00:24:22,980 --> 00:24:23,980
Oh, good.
380
00:24:25,340 --> 00:24:28,720
You know, I got to tell you, Cork, you
have got to be the most successful
381
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
plumber in the history of the business.
382
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Could be right.
383
00:24:33,200 --> 00:24:34,820
Then that pays to run your own business.
384
00:24:35,880 --> 00:24:37,500
You really think I'm a plumber?
385
00:24:38,260 --> 00:24:39,280
You never know, Joe.
386
00:24:40,380 --> 00:24:43,080
So, um, what's this little get -together
all about, Cork?
387
00:24:44,060 --> 00:24:48,200
I want to know who you think killed
Horace Atwood.
388
00:24:53,350 --> 00:24:56,170
Well, right now, the prime suspect would
be your son.
389
00:24:57,590 --> 00:24:58,590
Which one?
390
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
Connor.
391
00:25:00,690 --> 00:25:03,490
We all have our capacities, Nash, but
Connor's.
392
00:25:05,050 --> 00:25:06,290
They don't include murder.
393
00:25:06,610 --> 00:25:10,830
With all due respect, Cord, your word
isn't worth much.
394
00:25:11,170 --> 00:25:14,770
Listen, I have a tumor in my throat.
It's inoperable.
395
00:25:15,650 --> 00:25:17,270
I'd be lucky if I lived two months.
396
00:25:18,650 --> 00:25:19,970
I call Connor home.
397
00:25:20,970 --> 00:25:24,330
Because I didn't want to die without
seeing him again.
398
00:25:24,970 --> 00:25:29,010
The last thing I want is all this
bloodshed in my family.
399
00:25:29,690 --> 00:25:31,730
All this turmoil.
400
00:25:33,330 --> 00:25:34,330
Family.
401
00:25:35,250 --> 00:25:37,710
It's the only thing I've left now that's
worth anything.
402
00:25:39,030 --> 00:25:44,270
So you see, I got nothing to gain by
lying to you.
403
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
Thank you for coming, boy.
404
00:25:53,370 --> 00:25:54,430
That's all I have to say.
405
00:25:57,730 --> 00:25:58,950
He's quite a character, huh?
406
00:25:59,310 --> 00:26:00,310
The end of a dynasty.
407
00:26:01,510 --> 00:26:02,630
That's kind of what worries me.
408
00:26:06,850 --> 00:26:07,850
Yeah, Nash.
409
00:26:08,010 --> 00:26:11,510
Listen, Nash, I tracked the key to an
old branch at the San Francisco bank
410
00:26:11,510 --> 00:26:13,150
on Mission and 3rd. I'm on my way.
411
00:26:13,390 --> 00:26:16,110
Well, no, no, no. They actually closed
that branch after the quake, but they
412
00:26:16,110 --> 00:26:20,030
transferred all the safe deposit boxes
to the new branch on Taylor and Bush.
413
00:26:21,100 --> 00:26:23,440
Nash, there were two names on the
signature card.
414
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
Connors and Callies. Thank you.
415
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
Thank you.
416
00:26:38,820 --> 00:26:39,820
Water damage.
417
00:26:40,000 --> 00:26:41,940
Holly, the water pipes in the bank vault
broke.
418
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
What's that?
419
00:26:51,440 --> 00:26:53,280
Here it goes, ladies and gentlemen.
Tonight's command performance.
420
00:26:58,080 --> 00:26:59,680
Kind of understand a word. Great.
421
00:27:00,060 --> 00:27:03,040
It's like the iodine in the calcium in
the water washed the dioxides right off
422
00:27:03,040 --> 00:27:04,040
the tape.
423
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Well, it's for nothing.
424
00:27:06,540 --> 00:27:10,680
Well, actually, there's still some
electromagnetic impulses where the
425
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
was made.
426
00:27:11,980 --> 00:27:14,340
Evan, see if you can dig it out. Can I
grab a cup?
427
00:27:30,090 --> 00:27:31,090
How you feeling?
428
00:27:32,250 --> 00:27:33,910
You don't see death, Kevin.
429
00:27:35,330 --> 00:27:36,470
You sense it.
430
00:27:37,030 --> 00:27:38,030
Like the wind.
431
00:27:38,810 --> 00:27:39,810
It's coming.
432
00:27:39,930 --> 00:27:41,010
You sound like Mom.
433
00:27:42,330 --> 00:27:47,410
You know what she said right before she
died? You murdered Horace Atwood, didn't
434
00:27:47,410 --> 00:27:51,110
you? Dad, I removed an obstacle to my
advancement.
435
00:27:51,490 --> 00:27:55,170
You know what you always taught me?
Taught you to defend yourself.
436
00:27:57,130 --> 00:27:59,070
I hear you spoke with the police.
437
00:28:00,840 --> 00:28:02,440
Should have turned you over to him.
438
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
You didn't?
439
00:28:07,460 --> 00:28:08,460
No.
440
00:28:09,220 --> 00:28:11,920
Well, that makes this doubly ironic
then, doesn't it?
441
00:28:30,920 --> 00:28:32,920
Take one step out, just one.
442
00:28:36,860 --> 00:28:37,860
Hello, Connor.
443
00:28:37,920 --> 00:28:39,400
I'll pay for the water, I promise.
444
00:28:40,400 --> 00:28:43,180
How'd you get in here? I lent him the
key. Please don't do this, Nash.
445
00:28:44,440 --> 00:28:48,660
I don't have to tell you, do I, how
dangerous it is having him here? I know.
446
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
We found the tape.
447
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
Yeah, and?
448
00:28:54,880 --> 00:28:55,940
There was nothing on it.
449
00:28:56,320 --> 00:28:57,720
Whoa, whoa, whoa, wait, wait.
450
00:28:58,240 --> 00:29:00,180
How about I do the cop work, all right?
451
00:29:02,490 --> 00:29:03,490
What was on the tape?
452
00:29:05,930 --> 00:29:08,870
It was damaged, not destroyed. We're
going to find out sooner or later.
453
00:29:09,110 --> 00:29:10,830
Well, it doesn't matter if I tell you
then, does it?
454
00:29:14,910 --> 00:29:15,909
I'll have to wait.
455
00:29:15,910 --> 00:29:16,910
Excuse me.
456
00:29:17,970 --> 00:29:18,970
Yeah.
457
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
Your father's dead.
458
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Murdered.
459
00:29:42,050 --> 00:29:43,050
No.
460
00:29:43,530 --> 00:29:44,530
I'm sorry.
461
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
Oh, my God.
462
00:29:54,230 --> 00:29:55,230
You weren't there.
463
00:29:57,470 --> 00:29:58,470
So who was?
464
00:29:59,790 --> 00:30:01,250
Connor, please. He can help you.
465
00:30:01,950 --> 00:30:03,450
What was on that tape?
466
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
My brother's confession.
467
00:30:09,220 --> 00:30:10,680
He killed that cop in 89.
468
00:30:11,840 --> 00:30:16,020
It was that event that made me decide it
had nothing to do with the family
469
00:30:16,020 --> 00:30:19,380
business. But Kevin and them, they had a
hard time believing that or letting me
470
00:30:19,380 --> 00:30:22,440
go. So I taped the conversation and I'm
talking about the murder for my own
471
00:30:22,440 --> 00:30:23,440
security just in case.
472
00:30:25,600 --> 00:30:29,880
My father asked me to come back. He was
ill and he was terrified.
473
00:30:30,260 --> 00:30:31,600
Kevin was taking over the organization.
474
00:30:32,720 --> 00:30:34,500
He wanted me to stop him.
475
00:30:36,910 --> 00:30:37,910
My father.
476
00:30:39,890 --> 00:30:42,630
He had a certain honor about the way he
conducted his business.
477
00:30:43,290 --> 00:30:47,850
Kevin does not. He's ruthless and
mercenary. And nothing is outside his
478
00:30:48,230 --> 00:30:49,870
Even killing our own father!
479
00:30:55,250 --> 00:30:56,310
Or if that would.
480
00:30:56,610 --> 00:30:59,690
And Patrick McCauley. And anyone else
that stands in his way.
481
00:31:05,010 --> 00:31:06,210
I can help you.
482
00:31:09,710 --> 00:31:10,770
But you're going to have to do something
for me.
483
00:31:12,910 --> 00:31:13,910
I'll stop, Kevin.
484
00:31:14,610 --> 00:31:20,370
But when this is all done, you are going
to stay away from Kelly.
485
00:31:21,930 --> 00:31:25,770
You're going to get on a plane and get
the hell back to where you came from.
486
00:31:27,450 --> 00:31:28,450
You understand?
487
00:32:07,660 --> 00:32:09,520
Playing two balls are just cheap.
488
00:32:11,180 --> 00:32:13,780
Hey, .357 iron, huh?
489
00:32:14,080 --> 00:32:15,160
What, do you make your own holes?
490
00:32:15,880 --> 00:32:16,880
Put that away.
491
00:32:16,940 --> 00:32:18,540
You don't mind if we play along, do you?
492
00:32:19,360 --> 00:32:21,200
Well, that depends on how well you play.
493
00:32:21,660 --> 00:32:22,940
Oh, gosh, Bubba.
494
00:32:23,200 --> 00:32:26,340
Any handicap I ever had in this game is
almost gone.
495
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Excuse me.
496
00:32:28,740 --> 00:32:31,060
So, uh, let me get this straight.
497
00:32:31,980 --> 00:32:36,660
Your father's body is still warm, and
you're out here working on your game.
498
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Dang, man.
499
00:32:39,160 --> 00:32:40,160
That's cold.
500
00:32:40,260 --> 00:32:42,860
Just trying to take my mind off my
father's passing.
501
00:32:45,480 --> 00:32:46,480
Why are you here?
502
00:32:47,260 --> 00:32:50,180
Well, we'd like to ask you about all the
other dead people in your life. You
503
00:32:50,180 --> 00:32:53,260
know, cops, members of your extended
family.
504
00:32:53,540 --> 00:32:54,540
Oh, yeah, your lawyer.
505
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
Yeah, my new lawyer will be giving you a
phone call if you don't stop this
506
00:32:58,280 --> 00:33:01,840
harassment. Joe, we're going to hear
from his lawyer.
507
00:33:02,060 --> 00:33:03,300
How will I be able to sleep at night?
508
00:33:04,520 --> 00:33:05,680
Anybody got a ball I could use?
509
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
Here, here it is.
510
00:33:08,240 --> 00:33:13,580
So, uh, see, the thing is, Kevin, your
lawyer, Mr. Atwood, just before he was
511
00:33:13,580 --> 00:33:16,420
murdered, he turned over a tape to us.
512
00:33:16,820 --> 00:33:20,180
And on it, you're bragging about killing
some cop back in 89.
513
00:33:20,560 --> 00:33:24,880
So the best I can figure, the thing for
you to do is try and make a deal.
514
00:33:25,340 --> 00:33:27,560
Of course, it is a one -time -only
offer.
515
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
Thanks.
516
00:33:30,460 --> 00:33:31,460
I decline.
517
00:33:33,540 --> 00:33:35,060
I shouldn't say this, but...
518
00:33:35,560 --> 00:33:36,820
That makes me happy. Yeah.
519
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
Bye -bye.
520
00:33:40,980 --> 00:33:44,960
Now, I'm thinking if you just take that
over the bunker, let it drift back in.
521
00:33:47,440 --> 00:33:50,580
How hard can it be, man? White guys in
plaid pants do it all the time.
522
00:34:02,360 --> 00:34:04,500
Sweetheart, what are you doing here?
523
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
Finish that talk.
524
00:34:17,330 --> 00:34:18,330
Whenever you're ready.
525
00:34:20,670 --> 00:34:22,030
It's really hard for me.
526
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Sweetheart.
527
00:34:25,270 --> 00:34:26,909
You know you can tell me anything.
528
00:34:31,969 --> 00:34:36,409
When I left Ghana seven years ago, I
found out something.
529
00:34:38,350 --> 00:34:41,870
It would have forced us together in a
way that I knew wouldn't work,
530
00:34:41,870 --> 00:34:42,870
who his family is.
531
00:34:45,670 --> 00:34:46,670
I was pregnant.
532
00:34:49,070 --> 00:34:52,750
I knew that if I had the baby, the
McMillan family would never let her out
533
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
its grasp.
534
00:34:55,969 --> 00:34:58,370
I couldn't have my child brought up in a
world like that.
535
00:35:01,430 --> 00:35:02,890
So I broke up with Connor.
536
00:35:03,230 --> 00:35:05,050
I refused even to speak to him.
537
00:35:07,950 --> 00:35:11,090
I went back to England and I stayed
there during the pregnancy.
538
00:35:17,550 --> 00:35:19,790
Then I had the baby.
539
00:35:22,830 --> 00:35:24,050
I gave it up for adoption.
540
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
up on you.
541
00:35:41,000 --> 00:35:42,540
That's what that was all about
yesterday.
542
00:35:46,580 --> 00:35:50,500
Baby, that must have been so hard for
you.
543
00:35:58,440 --> 00:35:59,440
Yeah.
544
00:36:00,160 --> 00:36:02,520
Joe, thanks. Mr. Master, hi. I, uh...
545
00:36:02,760 --> 00:36:06,140
I think I may have resolved a little
crisis. There's a man down in the bar.
546
00:36:06,140 --> 00:36:08,640
looking for Enrico. He says he's here
for the payoff money.
547
00:36:14,540 --> 00:36:16,140
You wanted to see me?
548
00:36:17,240 --> 00:36:19,960
Yeah. Um, what was your name?
549
00:36:22,660 --> 00:36:23,658
Blue Eye.
550
00:36:23,660 --> 00:36:24,660
Blue Eye.
551
00:36:25,960 --> 00:36:29,060
Oh, I get it. One blue that way, one
blue that way.
552
00:36:30,320 --> 00:36:33,280
That's a very unusual name. I don't
think I've ever heard of it before.
553
00:36:33,620 --> 00:36:37,280
Yeah, well, Mr. I, I'm Joe Dominguez,
and this is my partner, Mrs. Nassiter.
554
00:36:37,480 --> 00:36:39,880
We're the new owners of the bar. So, you
got the money?
555
00:36:40,380 --> 00:36:44,520
Uh, yeah. Well, you know, we're new
here, and we're trying to acquaint
556
00:36:44,520 --> 00:36:48,360
with the employees and the regulars, and
we were wondering just exactly what
557
00:36:48,360 --> 00:36:50,060
this $500 was all about.
558
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
I protect you.
559
00:36:52,720 --> 00:36:54,080
I sleep pretty well at night.
560
00:36:54,700 --> 00:36:56,400
Just what are you protecting us from?
561
00:36:58,300 --> 00:36:59,300
Me.
562
00:37:03,170 --> 00:37:04,750
Well, I'll tell you what, Mr.
563
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
Eyeball.
564
00:37:06,650 --> 00:37:07,970
SFPD. Oh, man.
565
00:37:08,950 --> 00:37:11,690
Perhaps Mrs. Nassar would like to tell
you a little bit about her family
566
00:37:11,690 --> 00:37:14,830
history, too. Oh, what is this now? It's
going to be a good cop, bad cop?
567
00:37:15,030 --> 00:37:16,570
No, this is good cop, no cop.
568
00:37:17,010 --> 00:37:20,710
Perhaps you knew my late husband, Bernie
Nassar.
569
00:37:23,190 --> 00:37:25,430
Bernie Nassar was your husband?
570
00:37:27,650 --> 00:37:29,290
No, you can just arrest me.
571
00:37:29,970 --> 00:37:31,610
Please. And that isn't as ironic.
572
00:37:31,990 --> 00:37:35,190
I know. Sometimes you have to travel 25,
30 miles to find a criminal.
573
00:37:35,510 --> 00:37:37,230
Here's one right here. Right here.
Right.
574
00:37:38,730 --> 00:37:39,730
What? Oh.
575
00:37:40,670 --> 00:37:41,670
What is this?
576
00:37:42,690 --> 00:37:46,450
You can have that. And, uh, Mrs.
Nassiter, I'll pay you back the rest.
577
00:37:46,550 --> 00:37:50,470
did you want? You could have my watch.
Like that's really your watch.
578
00:37:50,910 --> 00:37:53,130
No, I'd like you to take a little walk
with me, okay?
579
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
Blow, blue eye.
580
00:38:01,130 --> 00:38:02,130
Hey, what's up?
581
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
Oh, man.
582
00:38:03,470 --> 00:38:05,610
Had this long conversation with Kelty.
Yeah?
583
00:38:06,070 --> 00:38:07,410
You're not gonna believe this one,
Bubba.
584
00:38:07,630 --> 00:38:09,310
Okay, Cortez, just show me what we got.
585
00:38:09,710 --> 00:38:11,530
Okay, I played around with this thing
for a while.
586
00:38:11,930 --> 00:38:12,930
Listen to this.
587
00:38:30,700 --> 00:38:33,400
Let's go take him down right now. What
about the other McMillan? Don't worry
588
00:38:33,400 --> 00:38:36,120
about him. I still got his passport.
Joe, give me a second. AJ?
589
00:38:40,660 --> 00:38:41,920
It's transatlantic stuff.
590
00:38:42,220 --> 00:38:44,120
A little out of our jurisdiction, but
who's counting?
591
00:38:45,500 --> 00:38:47,240
I got it, but I'm not sure you want it.
592
00:38:49,220 --> 00:38:50,240
Thanks, AJ. Joe?
593
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
How could you do it?
594
00:38:57,360 --> 00:38:58,720
How could you kill your own father?
595
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
Irish tradition.
596
00:39:04,540 --> 00:39:05,960
Patricide. You're evil.
597
00:39:06,220 --> 00:39:07,560
Yeah, but who's got all the power?
598
00:39:07,940 --> 00:39:09,120
Did you look around you?
599
00:39:09,980 --> 00:39:12,420
I'm head of the house. I'm head of the
family.
600
00:39:13,700 --> 00:39:17,460
You better start showing me a little bit
of respect, little brother.
601
00:39:17,820 --> 00:39:18,860
Go to hell, Kevin.
602
00:39:19,180 --> 00:39:20,520
I'm sure they're expecting you there.
603
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
You're Irish.
604
00:39:22,280 --> 00:39:24,600
You're gonna mistake sentiment for
emotion.
605
00:39:24,940 --> 00:39:26,980
That's not what Court McMillan was
about.
606
00:39:27,480 --> 00:39:29,400
He was about money and power.
607
00:39:29,640 --> 00:39:31,540
That's what he's about, and that's what
I'm about.
608
00:39:32,010 --> 00:39:33,110
So get out of my house.
609
00:39:33,790 --> 00:39:36,430
Don't wanna go back to where it was you
crawled back from.
610
00:39:37,690 --> 00:39:41,570
You think
611
00:39:41,570 --> 00:39:54,530
I
612
00:39:54,530 --> 00:39:55,530
won't?
613
00:39:56,090 --> 00:39:57,450
You think I won't?!
614
00:40:10,830 --> 00:40:11,830
Put it down.
615
00:40:12,390 --> 00:40:13,390
It ends here.
616
00:40:14,810 --> 00:40:15,810
Think about it, Kev.
617
00:40:16,830 --> 00:40:18,270
You shoot him, we shoot you.
618
00:40:19,190 --> 00:40:20,610
The way you look at it, it's over.
619
00:40:25,470 --> 00:40:27,810
See, brother, it's not so easy, is it?
620
00:40:29,470 --> 00:40:31,910
Why, it took me seven years to come back
here to bury you.
621
00:40:33,430 --> 00:40:34,710
I can't go to prison.
622
00:41:02,540 --> 00:41:03,540
This is our last chance.
623
00:41:07,460 --> 00:41:08,540
God, I love you.
624
00:41:13,880 --> 00:41:15,100
But we can't.
625
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Why not?
626
00:41:21,540 --> 00:41:23,940
Baby, do a little research.
627
00:41:26,520 --> 00:41:29,120
Connor followed you to England seven
years ago.
628
00:41:29,540 --> 00:41:32,120
And he found the adoptive parents of
your baby.
629
00:41:34,280 --> 00:41:37,580
He proved that he was the father and got
her back.
630
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
No, it's impossible.
631
00:41:43,140 --> 00:41:44,440
There's somebody you need to meet.
632
00:41:46,060 --> 00:41:47,060
Connor?
633
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Hi, Megan.
634
00:41:52,600 --> 00:41:54,120
There's someone over here I want you to
meet.
635
00:41:58,300 --> 00:42:00,220
Megan, this is Kelly.
636
00:42:02,460 --> 00:42:03,840
Kelly, this is Megan McMillan.
637
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
Hi, Megan.
638
00:42:10,320 --> 00:42:11,420
Come on, I want to show you something.
639
00:42:11,740 --> 00:42:13,380
Come on over here. Really pretty.
640
00:42:15,960 --> 00:42:22,580
Why didn't you tell me?
641
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
I lost you.
642
00:42:24,660 --> 00:42:25,840
I didn't want to lose her, too.
643
00:42:26,540 --> 00:42:29,400
I wanted to have a chance at a good
family, the kind of family I never had.
644
00:42:31,790 --> 00:42:33,950
The original McMellons are finished.
645
00:42:34,570 --> 00:42:35,970
Three of us can start fresh.
646
00:42:37,470 --> 00:42:38,690
If you're willing to try.
647
00:42:58,030 --> 00:42:59,030
You're gonna need this.
648
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
See you, Megan.
649
00:43:10,460 --> 00:43:13,180
It's a different perspective on things,
doesn't it?
650
00:43:23,220 --> 00:43:24,860
Thank you, nice.
651
00:43:27,180 --> 00:43:29,980
No goodbyes.
652
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
You take care of her.
653
00:43:39,680 --> 00:43:40,780
Take care of both of them.
48503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.