All language subtitles for nash_bridges_s02e03_the_great_escape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,060 --> 00:00:34,060 Oh, goodness, 2 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 I think I'm in love. 3 00:00:36,100 --> 00:00:37,100 Who is it, Miss April? 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,840 January. I keep all the back issues. 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 Let me see. 6 00:00:42,780 --> 00:00:43,800 Martha Stewart's living. 7 00:00:44,360 --> 00:00:47,620 Last night I dreamed that she and I were baking up these caramelized pecan 8 00:00:47,620 --> 00:00:49,160 truffles in the nude, of course. 9 00:00:49,520 --> 00:00:51,020 Does Bonnie know about this? 10 00:00:51,380 --> 00:00:53,520 Bonnie was in the dream, man. She was heating up the caramel. 11 00:00:55,340 --> 00:00:56,299 Hi, Joe. 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,720 Hey, Cass. Hi, Daddy. 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,140 Hi, honey. What are you doing here? 14 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 We need to talk. 15 00:01:36,700 --> 00:01:38,900 She's at it again, Dad. She says we're moving. 16 00:01:39,740 --> 00:01:40,760 Oh, no. 17 00:01:42,100 --> 00:01:43,100 Not again. 18 00:01:44,140 --> 00:01:45,360 Where to this time? 19 00:01:45,760 --> 00:01:49,980 Baltimore. Her friend Susie is opening some stupid hotel and she wants Mom to 20 00:01:49,980 --> 00:01:50,980 in charge of all the food. 21 00:01:53,140 --> 00:01:54,380 How serious is she? 22 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 It's a thing, Dad. 23 00:01:56,500 --> 00:01:58,060 She's dead serious this time. 24 00:02:02,200 --> 00:02:03,200 Well... 25 00:02:03,690 --> 00:02:06,310 Don't worry about it. I'll talk to her. We'll we'll get this work down. 26 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 You know how it goes 27 00:03:02,709 --> 00:03:04,890 How do you feel about a little drive? 28 00:03:05,450 --> 00:03:06,630 Pretty damn excited. 29 00:03:06,910 --> 00:03:07,910 Let's go. 30 00:03:09,030 --> 00:03:10,030 Free him. 31 00:03:12,310 --> 00:03:16,230 Free him. Free him. The rest of you belong behind bars. 32 00:03:18,510 --> 00:03:20,050 That's where the toothpaste is. 33 00:04:10,600 --> 00:04:13,120 Relax. You got through that time that Lisa was going to work on that boat in 34 00:04:13,120 --> 00:04:16,399 Caribbean. Then there was that catering gig in Seattle. 35 00:04:16,940 --> 00:04:20,200 What was the one before that? That would be the Mexican restaurant in Kauai. 36 00:04:20,440 --> 00:04:21,959 The Mexican restaurant in Kauai. 37 00:04:23,080 --> 00:04:27,560 Well, Baltimore, I don't think so. No, Cassidy says she's pretty serious about 38 00:04:27,560 --> 00:04:28,459 it. 39 00:04:28,460 --> 00:04:31,460 Buses transporting prisoners from San Quentin to the court dates here in the 40 00:04:31,460 --> 00:04:33,600 city. Five are unaccounted for. 41 00:04:34,020 --> 00:04:35,500 Two tandem, one single. 42 00:04:35,820 --> 00:04:38,240 Two pairs shackled together should be easy to spot. 43 00:04:39,550 --> 00:04:42,010 In this town? I wouldn't count on it, Bubba. 44 00:04:43,170 --> 00:04:44,170 Here, take a look. 45 00:04:45,570 --> 00:04:46,570 What's this? 46 00:04:47,050 --> 00:04:49,570 That looks like an old -timer's baseball game. 47 00:04:50,490 --> 00:04:52,810 Look at this, Joe. We get to see some of our old favorites. 48 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 Oh, man. 49 00:04:54,830 --> 00:04:55,830 Vincent Mulroy. 50 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Particularly him. 51 00:04:57,770 --> 00:04:59,770 He's got his handiwork written all over it. 52 00:05:00,570 --> 00:05:03,850 Siege of a bus in downtown San Francisco brought to it? I think so. 53 00:05:04,550 --> 00:05:06,310 That's my memory on the Vincent Mulroy case. 54 00:05:07,230 --> 00:05:10,690 Benson killed an IRS revenue agent. His wife and daughter got put in a witness 55 00:05:10,690 --> 00:05:12,790 protection program after she turned state's evidence. 56 00:05:13,250 --> 00:05:16,590 Nash convinced her to turn state's evidence after that Vincent swore 57 00:05:16,590 --> 00:05:20,630 him. So he doesn't like you much, huh? Not as much as you do, AJ. 58 00:05:20,930 --> 00:05:24,050 Hot off the presses, photos and rap sheets on the five outstanding. 59 00:05:25,650 --> 00:05:26,690 Oh, look at this. 60 00:05:27,330 --> 00:05:30,950 Remember Tracy Arnault, the mad butcher of North Beach? Check that out. 61 00:05:32,090 --> 00:05:33,650 Who was Benson hooked to? 62 00:05:34,280 --> 00:05:38,700 Luscious. I didn't make up this name, I swear. Luscious Moncrief, whose handlers 63 00:05:38,700 --> 00:05:40,560 call the badass of Bayview. 64 00:05:40,800 --> 00:05:42,180 He doesn't look so bad. 65 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Looks like just a terrible driver's license phone. 66 00:05:47,420 --> 00:05:51,240 All right, let's assume they had a hacksaw and Luscious has gone his own 67 00:05:51,340 --> 00:05:52,340 Hit Bayview. 68 00:05:53,020 --> 00:05:56,060 See if he's reconnected with some of his old buddies before he leaves town. 69 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 I'll be right back. 70 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 What's he doing? 71 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 He went to get a double latte. 72 00:06:03,720 --> 00:06:06,020 How should I know, A .J.? I'm not his personal psychic. 73 00:06:07,040 --> 00:06:08,320 Look at what I found. 74 00:06:08,720 --> 00:06:10,860 Hey, make that four still at large. 75 00:06:11,160 --> 00:06:14,820 You gentlemen remember Mr. Arnault, don't you? I was going to pay for the 76 00:06:14,920 --> 00:06:16,100 Oh, sure you were, sweetheart. 77 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 Who's Arnault? 78 00:06:18,120 --> 00:06:20,880 He was the gourmet chef at one of our better restaurants in San Francisco. 79 00:06:21,200 --> 00:06:24,220 That is, until he hacked up the owner with a meat cleaver, wasn't it? It was a 80 00:06:24,220 --> 00:06:26,460 mistake. I meant to use a boning knife. 81 00:06:27,100 --> 00:06:29,980 Tracy, who broke Vincent Mulroy out? 82 00:06:30,540 --> 00:06:31,640 Oh, you want me to snitch? 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,080 Yeah. You know the code. 84 00:06:34,820 --> 00:06:38,460 You guys have such high moral values. You know, if there was just more felons 85 00:06:38,460 --> 00:06:41,360 running the streets, we'd have so much less crime. You know what, Trace? Let's 86 00:06:41,360 --> 00:06:44,900 arrange an express ride for you back to San Q, all right? You know what? I got a 87 00:06:44,900 --> 00:06:46,880 better idea. Take him down to the SIU. 88 00:06:47,140 --> 00:06:49,300 I think he'll help us if properly motivated. 89 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Hey, what happened to that pie? 90 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 Hey, let me get one of those. 91 00:06:54,840 --> 00:06:55,840 Damn, I missed this. 92 00:06:56,640 --> 00:06:57,980 Taste of freedom, my friend. 93 00:07:01,719 --> 00:07:02,719 Cut him loose. 94 00:07:03,000 --> 00:07:04,560 Why bother, sir? 95 00:07:04,900 --> 00:07:07,160 Because we're patriots. We're not murderers. 96 00:07:08,140 --> 00:07:11,580 Besides, Luscious was always respectful to me, even in that hellhole. Do it. 97 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 Yeah, do it. 98 00:07:16,380 --> 00:07:18,220 So, we all headed to the border? What? 99 00:07:18,740 --> 00:07:19,920 Don't tell him anything, sir. 100 00:07:20,300 --> 00:07:21,300 Thank you, me. 101 00:07:21,340 --> 00:07:24,320 Why don't you just mind your own business and get the drill in there, 102 00:07:24,940 --> 00:07:27,060 I have no intention of leaving my country. 103 00:07:27,480 --> 00:07:29,100 My personal freedom means nothing. 104 00:07:29,630 --> 00:07:31,710 when the government had enslaved an entire nation. 105 00:07:32,090 --> 00:07:35,650 I may have escaped being a political prisoner, but the country itself is 106 00:07:35,650 --> 00:07:36,529 held hostage. 107 00:07:36,530 --> 00:07:37,610 Are you for real, huh? 108 00:07:38,450 --> 00:07:40,350 I thought you killed an IRS agent. 109 00:07:41,890 --> 00:07:43,650 The victors write the history. 110 00:07:44,410 --> 00:07:47,510 Washington would have been considered a terrorist, British at large. 111 00:07:48,250 --> 00:07:49,250 Yeah. 112 00:07:49,630 --> 00:07:50,770 Found thought, brother. 113 00:07:53,270 --> 00:07:54,270 Hey, wait a minute. 114 00:07:54,670 --> 00:07:57,870 Y 'all need any guns or any ammo, anything like that? I can hook you up. 115 00:07:58,590 --> 00:07:59,369 How's that? 116 00:07:59,370 --> 00:08:00,630 My mama's a good deal. 117 00:08:01,310 --> 00:08:03,130 Well, we can always use more guns. 118 00:08:03,610 --> 00:08:07,790 In that case... Get that pen there, Mr. Cleen. 119 00:08:12,950 --> 00:08:14,210 Here's the number and the address. 120 00:08:14,570 --> 00:08:15,770 Give me calls when you're in the market. 121 00:08:16,790 --> 00:08:18,030 Thank you, Luscious, my friend. 122 00:08:19,670 --> 00:08:24,270 Here, if you need anything, anytime, here's my cell phone number. 123 00:08:24,670 --> 00:08:26,330 Well, thanks. Maybe I will. 124 00:08:29,040 --> 00:08:30,580 This next point will be just fine. 125 00:08:31,260 --> 00:08:32,260 All right. 126 00:08:32,600 --> 00:08:33,760 Tell Murphy to pull over. 127 00:08:35,220 --> 00:08:36,440 Yeah, Murphy, pull over! 128 00:08:41,340 --> 00:08:43,220 Well, brothers, I'll see you all later. 129 00:08:43,799 --> 00:08:47,140 If you need a governor for Mississippi, keep a brother in mind. 130 00:08:57,640 --> 00:08:58,680 you won't join us? 131 00:08:58,960 --> 00:09:00,980 The food is great. It's from the Coco Trey. 132 00:09:01,620 --> 00:09:04,960 It's only the best restaurant. Oh, that's right. You've been up the river a 133 00:09:04,960 --> 00:09:07,620 while. You know how long did it take you to get a reservation there? 134 00:09:08,280 --> 00:09:10,500 I'd say about 15 to 20 years. 135 00:09:11,000 --> 00:09:12,780 That is, if you don't want a window ticket. 136 00:09:13,020 --> 00:09:14,180 I want my lawyer. 137 00:09:14,620 --> 00:09:15,620 For what? 138 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 Invite you to lunch? 139 00:09:17,340 --> 00:09:18,340 What's this, a duck? 140 00:09:18,900 --> 00:09:23,480 No, I think, Joe, that would be the braised venison in wild cherry sauce. 141 00:09:23,720 --> 00:09:24,900 Oh, that's good. Mm -hmm. 142 00:09:28,040 --> 00:09:28,959 at this. 143 00:09:28,960 --> 00:09:35,820 This is lobster and lime beurre blanc sauce with asparagus and, well, it 144 00:09:35,820 --> 00:09:37,860 looks like chanterelles. I'll take that. 145 00:09:38,720 --> 00:09:39,900 No? Oh. 146 00:09:40,520 --> 00:09:41,700 Fine. Okay. 147 00:09:42,800 --> 00:09:45,720 Well, then, try that one. Here. 148 00:09:46,320 --> 00:09:47,840 Go ahead. Go ahead. Eat. 149 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 What is that? 150 00:09:51,920 --> 00:09:53,260 Is that a relleno? 151 00:09:53,640 --> 00:10:00,380 Um. Why, yes, Tracy. That would be the Peruvian lamb carnitas taco with a duck 152 00:10:00,380 --> 00:10:05,120 relleno and the poblano chili salsa, I believe. 153 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 I don't even know what that is. 154 00:10:07,840 --> 00:10:09,340 Hey, if you don't want it, I'll take it. No. 155 00:10:23,850 --> 00:10:25,130 I'm glad you're enjoying it. 156 00:10:25,510 --> 00:10:27,490 Okay. Okay what? 157 00:10:28,050 --> 00:10:29,250 What do you want to know? 158 00:10:30,290 --> 00:10:32,350 Who busted Vincent Mulroy out. 159 00:10:33,810 --> 00:10:34,810 Lobster. 160 00:10:45,170 --> 00:10:46,230 Desmond Cole. 161 00:10:46,570 --> 00:10:50,190 He's the field commander of the New Federalist Army. 162 00:10:51,290 --> 00:10:52,610 It's Vincent's group. 163 00:10:53,160 --> 00:10:56,700 Anti -government militia. You pass me that venison. 164 00:11:00,700 --> 00:11:07,620 The way they planned it, they used Cole's girlfriend to pass 165 00:11:07,620 --> 00:11:08,820 information back and forth. 166 00:11:09,440 --> 00:11:12,980 She posed as Vincent's wife for conjugal visits. 167 00:11:13,620 --> 00:11:17,600 Oh, kinky. Her name is Sophia Kidwell. 168 00:11:18,320 --> 00:11:19,400 Nice girl. 169 00:11:19,920 --> 00:11:21,300 Not exactly... 170 00:11:22,180 --> 00:11:23,280 Right light bulb. 171 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 Sweetheart. 172 00:11:27,120 --> 00:11:30,620 She lives at 1233 Wagner Street. 173 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 Dang, man. 174 00:11:33,060 --> 00:11:34,060 That's incredible. 175 00:11:34,240 --> 00:11:35,580 How do you know all that stuff? 176 00:11:35,980 --> 00:11:37,160 I make it my business. 177 00:11:38,280 --> 00:11:40,940 In the house, information is power. 178 00:11:46,920 --> 00:11:49,280 All right, everybody, gather around and listen up! 179 00:11:49,860 --> 00:11:53,130 First off, My wife and daughter in the witness protection program. 180 00:11:53,570 --> 00:11:54,449 Beer, sir? 181 00:11:54,450 --> 00:11:55,450 No. 182 00:11:55,710 --> 00:11:58,350 My wife can rot in hell for all I care. 183 00:11:59,070 --> 00:12:00,310 But I want my daughter. 184 00:12:01,010 --> 00:12:03,770 Because once I have her, the government has no leverage on me. 185 00:12:03,990 --> 00:12:06,170 Then after that, it's just choices. 186 00:12:06,570 --> 00:12:11,630 The IRS field office, San Francisco branch of the Federal Reserve, Westpac 187 00:12:11,630 --> 00:12:15,850 headquarters, all kinds of useless government crap that needs to be dealt 188 00:12:15,870 --> 00:12:16,749 Take your pick. 189 00:12:16,750 --> 00:12:18,970 Sir, first things being first. 190 00:12:19,500 --> 00:12:21,340 How do we crack the witness protection program? 191 00:12:22,340 --> 00:12:25,600 So you don't want to take on the U .S. Marshal, sir? 192 00:12:26,380 --> 00:12:28,160 I'll do whatever's necessary, sir. 193 00:12:28,880 --> 00:12:33,080 Good. But it won't be necessary. We can get that information a lot easier from 194 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 another source. 195 00:12:34,260 --> 00:12:37,320 Here's the location of a man named Tristan Bodine. 196 00:12:37,740 --> 00:12:39,580 He'll know exactly where my daughter is. 197 00:12:40,240 --> 00:12:44,120 Roberts, McGee, I want you to find Tristan Bodine. 198 00:12:44,500 --> 00:12:47,540 I want you to bring him here for questioning, whatever it takes. 199 00:12:53,930 --> 00:12:55,530 Damn, I spilled some Bernays off of my tie. 200 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 Sloth. 201 00:12:57,710 --> 00:13:01,190 Yes? Inspectors Bridget and Dominguez, we'd like to have a word with you. 202 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 Yes? 203 00:13:03,510 --> 00:13:05,350 I think you know what it's about. 204 00:13:06,510 --> 00:13:07,510 Oh, yes. 205 00:13:08,130 --> 00:13:09,130 Come in. 206 00:13:09,670 --> 00:13:10,670 Wipe. 207 00:13:15,710 --> 00:13:16,710 Wipe. 208 00:13:20,330 --> 00:13:22,410 Please have a seat. I'll be right with you. 209 00:13:23,020 --> 00:13:25,120 Uh, well... It? 210 00:13:27,440 --> 00:13:28,440 Okay. 211 00:13:33,320 --> 00:13:39,160 Thank you for coming to the demonstration. 212 00:13:39,980 --> 00:13:42,300 Welcome to the wonderful world of America 100. 213 00:13:42,580 --> 00:13:45,620 That's right. This product has well over 100 uses. 214 00:13:45,900 --> 00:13:47,000 Incredible, isn't it? 215 00:13:47,300 --> 00:13:49,480 You'll wonder how you got along without it. 216 00:13:49,880 --> 00:13:53,940 It's a laundry detergent, a carpet cleaner, a wall washer, a concrete 217 00:13:54,020 --> 00:13:59,540 And you can use it both as an insect repellent and as a sunscreen with SPF of 218 00:13:59,540 --> 00:14:03,200 40. It's an oil for your hair as well as your body. Soft. 219 00:14:03,520 --> 00:14:06,200 And it will not kill pets over 70 pounds. 220 00:14:07,460 --> 00:14:08,500 Excuse me. 221 00:14:08,720 --> 00:14:12,180 I don't think you understand. We're here about Desmond Cole. 222 00:14:12,720 --> 00:14:15,220 Yes? We want to talk to him. 223 00:14:15,440 --> 00:14:16,860 About Vincent Mulroy? 224 00:14:17,680 --> 00:14:18,680 Yes. 225 00:14:20,160 --> 00:14:22,300 We're, um, police officer. 226 00:14:23,420 --> 00:14:24,420 Remember? 227 00:14:25,300 --> 00:14:29,720 SFPD? Um, do you want to buy some America 100? 228 00:14:31,640 --> 00:14:33,280 No, not really. 229 00:14:33,540 --> 00:14:34,920 Less than get -up -for -nace, huh? 230 00:14:35,160 --> 00:14:36,320 Oh, yes, yes. 231 00:14:39,460 --> 00:14:41,540 Are you sure? 232 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 Yes. 233 00:14:43,260 --> 00:14:44,260 It's just wet now. 234 00:14:44,560 --> 00:14:47,640 Do you know where we might find Desmond Cole? 235 00:14:48,100 --> 00:14:49,200 No, but... 236 00:14:49,600 --> 00:14:50,640 I can tell you his plan. 237 00:14:52,100 --> 00:14:54,720 How many bottles would you like to buy? 238 00:14:55,220 --> 00:14:57,940 Oh, we don't want any bottles. We'll buy a bottle. 239 00:14:58,600 --> 00:15:00,360 Can we hear this plan now? 240 00:15:00,660 --> 00:15:02,860 Well, he's going to take over the United States government. 241 00:15:03,580 --> 00:15:04,580 Uh -huh. 242 00:15:05,580 --> 00:15:07,060 Want to be a little more specific? 243 00:15:07,860 --> 00:15:08,900 More specific? 244 00:15:09,780 --> 00:15:13,460 Um, well, the first thing they're going to do is hunt down this guy named 245 00:15:13,460 --> 00:15:14,460 Tristan Bodine. 246 00:15:14,600 --> 00:15:16,220 He slept with Vincent's wife. 247 00:15:20,000 --> 00:15:23,300 Well, we lucked out. Oh, yeah, that was one of the luckiest days I've ever had. 248 00:15:23,920 --> 00:15:27,440 One bottle of that's all I'm responsible for. The rest is yours. Hey, man, she 249 00:15:27,440 --> 00:15:29,920 wasn't going to give up all that information for just one bottle. 250 00:15:30,160 --> 00:15:32,100 How do you know? You were all over that. 251 00:15:32,360 --> 00:15:34,120 Well, she sold it to us for wholesale, man. 252 00:15:34,580 --> 00:15:37,500 Besides, there's a list of over 30 cleaning products that replaced this. 253 00:15:37,760 --> 00:15:41,000 I can use it at the bar. Hey, don't you spill any of that in this car. 254 00:15:49,990 --> 00:15:50,990 Hello? 255 00:15:51,390 --> 00:15:52,390 Hi. 256 00:15:53,610 --> 00:15:54,910 Can I help you find something? 257 00:15:55,250 --> 00:15:56,610 Looking for Tristan Bodine? 258 00:15:57,870 --> 00:15:59,010 I'm Tristan Bodine. 259 00:15:59,810 --> 00:16:00,810 SFPD. 260 00:16:01,510 --> 00:16:03,770 Vincent Mulroy broke out of prison this morning. 261 00:16:04,310 --> 00:16:05,310 Oh, my God. 262 00:16:05,470 --> 00:16:06,910 Why would he be looking for you? 263 00:16:08,270 --> 00:16:10,510 I was friends with his ex -wife. 264 00:16:11,290 --> 00:16:12,290 Friends? 265 00:16:12,750 --> 00:16:15,010 Yeah, we were very good friends. 266 00:16:15,310 --> 00:16:17,110 Do you mean, like, excellent friends? 267 00:16:18,330 --> 00:16:19,350 Go get out! 268 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 You've got to help me. 269 00:16:49,000 --> 00:16:50,120 You've got to help us. 270 00:16:55,140 --> 00:16:57,740 He's obsessed with getting his daughter Riley back. 271 00:16:57,960 --> 00:16:59,000 That's the bottom line. 272 00:16:59,820 --> 00:17:02,000 He used to write me these letters from prison. 273 00:17:02,400 --> 00:17:07,540 These long, discursive letters threatening me if I didn't give up her 274 00:17:08,500 --> 00:17:10,079 Do you have any idea where she is? 275 00:17:11,400 --> 00:17:14,060 That's the irony. I don't. I have no idea. 276 00:17:14,319 --> 00:17:16,400 The marshal's service completely shut me out. 277 00:17:16,760 --> 00:17:18,819 Well, is there anybody else who might be targeted? 278 00:17:19,200 --> 00:17:23,560 There are a few family members here in town, but as far as I know, they haven't 279 00:17:23,560 --> 00:17:24,819 been in contact with her either. 280 00:17:25,099 --> 00:17:26,640 You wouldn't happen to have their names, would you? 281 00:17:27,220 --> 00:17:28,620 I could make you a list. 282 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 Do that, please. 283 00:17:30,900 --> 00:17:31,900 It's Riley. 284 00:17:32,620 --> 00:17:34,080 That's who he really wants. 285 00:17:35,380 --> 00:17:39,320 And he'll do whatever it takes. 286 00:17:40,960 --> 00:17:44,950 Well... Love and Petey just got two more conveniently chained together, so we're 287 00:17:44,950 --> 00:17:47,190 down to two bad boys, Luscious and Vincent. Here. 288 00:17:47,450 --> 00:17:50,890 Here's a list of Vincent's daughter's relatives in the Bay Area. Put patrol 289 00:17:50,890 --> 00:17:54,530 units on each and every one of them. Oh, I suppose you better take a peek at 290 00:17:54,530 --> 00:17:55,570 your desk there, Nash. 291 00:17:55,830 --> 00:17:56,830 The circled item. 292 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 What? 293 00:18:00,570 --> 00:18:01,910 For immediate sale. 294 00:18:02,210 --> 00:18:05,350 Perfect to bed in Jeffers' small, loving family. What does that mean? One 295 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 bathroom? 296 00:18:06,850 --> 00:18:07,850 Son of a bitch. 297 00:18:08,710 --> 00:18:09,810 She's selling the house. 298 00:18:10,700 --> 00:18:12,220 Oh, that wasn't very good. 299 00:18:14,960 --> 00:18:18,660 Lisa? Hi, I'm Sandy with calendar Lisa. 300 00:18:18,940 --> 00:18:23,120 Lisa, there's a for sale sign up out front there. Sandy just put it up. 301 00:18:23,650 --> 00:18:24,810 Oh, well, that's nice. 302 00:18:25,010 --> 00:18:28,210 Were you going to talk to me about this sometime, or maybe just send me a 303 00:18:28,210 --> 00:18:31,010 postcard from someone? I haven't sold the house. I'm just getting a feeling 304 00:18:31,010 --> 00:18:33,890 the market. Well, I'm getting a feeling, too, and it's in the pit of my stomach, 305 00:18:33,930 --> 00:18:37,010 and I don't like it. Excuse me, sir. You better not stand around here making a 306 00:18:37,010 --> 00:18:40,290 scene when my clients and brokers start showing up. Butt out, sister. 307 00:18:40,530 --> 00:18:42,750 It's okay, Sandy. They'll know he doesn't go with the house. 308 00:18:43,110 --> 00:18:46,490 Fine. I'm going to check my cookies in the oven. That's a good idea right now. 309 00:18:46,630 --> 00:18:49,870 Now, when you were moving to Hawaii and the Caribbean, you didn't put the house 310 00:18:49,870 --> 00:18:51,670 on the market those times? No, I didn't. 311 00:18:53,280 --> 00:18:54,740 What exactly do you want, Nash? 312 00:18:55,960 --> 00:18:59,040 Welcome. Aren't you a little bit late for your appointment? I mean, the house 313 00:18:59,040 --> 00:19:00,240 already sold. I'm sorry. 314 00:19:00,440 --> 00:19:02,600 I don't understand. No, we're right on time. 315 00:19:02,980 --> 00:19:04,680 And I thought you were a woman. 316 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 Me? A woman? 317 00:19:06,780 --> 00:19:07,860 What do you want to discuss? 318 00:19:08,220 --> 00:19:11,260 I want to discuss about how serious you are about leaving. You want that on a 319 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 one to ten scale? 320 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 Well, all right. 321 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 Eight. No. 322 00:19:14,900 --> 00:19:15,899 Maybe nine. 323 00:19:15,900 --> 00:19:17,220 Nine? No. 324 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 No, no, no. Can't be nine. 325 00:19:19,430 --> 00:19:22,530 That's too serious. Well, are they the buyers or the sellers? Yeah, well, look, 326 00:19:22,530 --> 00:19:24,750 if you're having trouble dealing with the men, maybe you shouldn't be talking 327 00:19:24,750 --> 00:19:26,910 me. I mean, maybe you should find yourself another woman. You should be 328 00:19:26,910 --> 00:19:31,010 patronizing to me. I'm just having a discussion here. I just want to know how 329 00:19:31,010 --> 00:19:34,150 I'm supposed to see my daughter. Do you have any credentials? Anything that says 330 00:19:34,150 --> 00:19:37,490 that you're a real estate agent? Do you have birth markers? You can't do this. 331 00:19:39,130 --> 00:19:40,130 It's a free country. 332 00:19:40,550 --> 00:19:43,030 And the latest California Supreme Court ruling says... 333 00:19:44,700 --> 00:19:48,220 court. Is that what you want to do? No, I don't want to do it, but I will do it. 334 00:19:48,540 --> 00:19:51,780 Look, I'm a lawyer, she's a lawyer, he's a lawyer. They're just going to sue 335 00:19:51,780 --> 00:19:54,440 each other. I mean, if you want to jump in the middle of this, then be my guest. 336 00:19:56,580 --> 00:19:58,980 Okay, see ya. 337 00:20:00,200 --> 00:20:01,340 I'm not sticking around here. 338 00:20:07,360 --> 00:20:08,860 I don't believe it. 339 00:20:09,140 --> 00:20:10,320 She's really going to do it, man. 340 00:20:11,080 --> 00:20:12,580 Well, look at it this way. 341 00:20:13,240 --> 00:20:16,180 One of your ex -wives was leaving town, and your life was way too complicated as 342 00:20:16,180 --> 00:20:17,920 it was, so now it's less complicated. 343 00:20:18,340 --> 00:20:20,560 Huh. Funny. You don't feel that way. 344 00:20:21,120 --> 00:20:22,740 I need a new strategy with Letha. 345 00:20:22,980 --> 00:20:23,979 Try crying. 346 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 Always works on anger. 347 00:20:27,000 --> 00:20:27,939 Hi, honey. 348 00:20:27,940 --> 00:20:28,940 Hi, Daddy. I'm back. 349 00:20:29,800 --> 00:20:30,699 What's up? 350 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 I want to live with you. 351 00:20:35,040 --> 00:20:38,220 Please don't say no, Daddy, because I've thought about this really hard, and it 352 00:20:38,220 --> 00:20:38,919 could work. 353 00:20:38,920 --> 00:20:41,460 Now, I know that you get home late sometimes and you might not be able to 354 00:20:41,460 --> 00:20:44,940 dinner, but I can fix myself dinner and, you know, next year I'm going to be in 355 00:20:44,940 --> 00:20:48,340 the drama club and I'll be home late anyway, so it could really work. 356 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Sweetheart, I don't know. 357 00:20:52,620 --> 00:20:56,980 I work weekends, I work nights, my hours are all over the place, you know that. 358 00:20:57,520 --> 00:20:59,380 It's one of the reasons I'm not married to your mother. 359 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 So the answer is no, then? 360 00:21:02,160 --> 00:21:06,320 Cassidy, honey, I love you and I'd love to have you live with me, but... 361 00:21:06,860 --> 00:21:09,680 You need a parent with you. You need someone to be there with you. 362 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 Bye, Daddy. 363 00:21:10,980 --> 00:21:12,920 No problem. 364 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 Goodbye, Daddy. 365 00:21:15,380 --> 00:21:16,380 Cassidy. 366 00:21:16,540 --> 00:21:17,540 Daddy, it's okay. 367 00:21:17,980 --> 00:21:18,980 Thanks, man. 368 00:21:19,280 --> 00:21:20,960 One of your CIs is on line two. 369 00:21:21,540 --> 00:21:23,660 He says it's urgent. He'll only talk to you. 370 00:21:26,020 --> 00:21:27,020 All right. 371 00:21:28,260 --> 00:21:29,260 Yeah. 372 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 Uh -huh. 373 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Uh -huh. 374 00:21:34,420 --> 00:21:35,760 All right. All right, thanks. 375 00:21:36,110 --> 00:21:37,110 Yeah, thanks, man. 376 00:21:38,010 --> 00:21:39,010 You all right, man? 377 00:21:39,910 --> 00:21:43,550 Yeah, I'm all right. Um, that was Joey T from Bayview. He's got a line on 378 00:21:43,550 --> 00:21:44,810 Luscious Moncrief. Let's go. 379 00:21:45,490 --> 00:21:46,490 Yo! 380 00:21:46,730 --> 00:21:47,730 Where's my mama? 381 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 Mama! 382 00:21:52,390 --> 00:21:54,290 Is that really you, son? 383 00:21:55,310 --> 00:21:57,970 Oh, praise the Lord! Thank you! 384 00:21:58,590 --> 00:22:00,330 You didn't tell me you were paroled. 385 00:22:00,550 --> 00:22:02,790 Well, actually, Mama, I wasn't. 386 00:22:06,030 --> 00:22:08,150 I got kidnapped by this wild bunch of militia dudes. 387 00:22:08,850 --> 00:22:09,850 It was scary. 388 00:22:10,290 --> 00:22:11,570 Oh, you poor baby. 389 00:22:12,890 --> 00:22:14,490 Let me fix you something to eat. 390 00:22:20,410 --> 00:22:21,410 Let's go. 391 00:22:25,830 --> 00:22:27,770 Vincent? Lucius, my friend. 392 00:22:28,190 --> 00:22:29,610 We come bearing money. 393 00:22:31,830 --> 00:22:34,010 Uzi, pray for Israel. 394 00:22:34,680 --> 00:22:36,820 Got a deal in Tel Aviv, so there's no middleman. 395 00:22:38,460 --> 00:22:39,480 How many do you have? 396 00:22:39,860 --> 00:22:41,860 My inventory on the Uzi at the moment is 19. 397 00:22:42,820 --> 00:22:44,440 Very good. I'll take them all. 398 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Music to my ears. 399 00:22:46,560 --> 00:22:47,560 I doubt that. 400 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 We won't be paid. 401 00:22:49,160 --> 00:22:50,980 Man, you're pointing a gun at my mama, man! 402 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 Take them! 403 00:23:14,700 --> 00:23:17,100 Find all the ammo and guns you can. Let's get the hell out of here. 404 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Sir. 405 00:23:19,300 --> 00:23:21,380 This couldn't have happened more than a half hour ago. 406 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 Check it out. 407 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 What do you make of that? 408 00:23:27,740 --> 00:23:28,820 Dial it up, find out. 409 00:23:29,320 --> 00:23:30,380 My sentiments exactly. 410 00:23:36,100 --> 00:23:42,960 Who is 411 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 this? Vincent. 412 00:23:44,680 --> 00:23:45,880 We're not far behind you. 413 00:23:46,140 --> 00:23:47,220 Not close enough. 414 00:23:47,780 --> 00:23:50,100 Oh, great. Give me your address and I'll send you a medal. 415 00:23:51,240 --> 00:23:54,960 Nah, it's your something. I've missed you, man. I hope we hook up. I've got a 416 00:23:54,960 --> 00:23:58,500 whole new arsenal of weapons and I just can't wait to use my new toys. 417 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Yeah. 418 00:24:00,140 --> 00:24:02,280 You've got guns, but you've got nobody to shoot them. 419 00:24:03,000 --> 00:24:05,380 What do you call acceptable losses? 420 00:24:06,300 --> 00:24:07,580 Two here, two there. 421 00:24:07,880 --> 00:24:11,760 You know, if I was your troops, I'd be starting to question the commander -in 422 00:24:11,760 --> 00:24:12,760 -chief. 423 00:24:13,060 --> 00:24:14,380 Yeah? You think so? 424 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 You're next. 425 00:24:16,620 --> 00:24:17,840 I'll see you soon, Nash. 426 00:24:18,120 --> 00:24:19,540 Not if I see you first. 427 00:24:21,260 --> 00:24:22,660 Joey's at the 3rd Street Bridge. 428 00:24:22,880 --> 00:24:24,780 I can hear the bridge a lot clearer than hell. 429 00:24:25,140 --> 00:24:29,100 Roll patrol unit and get dispatch to call the bridge. It's time to keep that 430 00:24:29,100 --> 00:24:32,020 bridge up. 5, George 31, give me the 3rd Street Bridge. 431 00:24:36,980 --> 00:24:38,960 Whoa, whoa, whoa, what the hell are you doing? 432 00:24:39,340 --> 00:24:43,140 See you in your desk, man. No, no, no. No, you're not. Stop that. Hey, this 433 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 seven years. 434 00:24:44,220 --> 00:24:45,139 Stop that. 435 00:24:45,140 --> 00:24:46,480 And throw that crap away. 436 00:24:46,820 --> 00:24:49,440 I can't. It says here, highly flammable. 437 00:24:49,740 --> 00:24:51,340 Qualifies as toxic waste, man. 438 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 I'll get by you. You could get dead. 439 00:24:54,380 --> 00:24:55,520 I care about the environment. 440 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 Yeah. 441 00:25:00,540 --> 00:25:01,540 Where's the boat? 442 00:25:03,360 --> 00:25:05,240 It's up the channel, sir. It already went through. 443 00:25:07,980 --> 00:25:09,360 The bridge is coming down now, sir. 444 00:25:11,540 --> 00:25:13,280 It's the bridge. They said they got to release traffic. 445 00:25:13,520 --> 00:25:17,500 The hell you say? You tell them to keep that bridge up. No, no, no. We got to 446 00:25:17,500 --> 00:25:19,200 keep the bridge up. We're almost there. 447 00:25:22,640 --> 00:25:23,599 Pull out. 448 00:25:23,600 --> 00:25:26,360 What? Do it. Do it now. Get over the bridge. 449 00:25:26,640 --> 00:25:30,680 The bridge is going to get down, sir. I don't care. Do it. Go now. 450 00:26:02,510 --> 00:26:03,510 Yes, sir. 451 00:26:05,090 --> 00:26:06,090 Stop, bitch. 452 00:26:07,950 --> 00:26:09,870 Well, tell them they can put the bridge back down. 453 00:26:15,050 --> 00:26:16,050 What now? 454 00:26:16,330 --> 00:26:17,490 Can I talk to Cassidy? 455 00:26:18,150 --> 00:26:21,230 She's up in her room sulking. Would you know anything about that? I might. 456 00:26:24,210 --> 00:26:25,210 What? 457 00:26:25,370 --> 00:26:26,370 Cassidy? 458 00:26:26,990 --> 00:26:27,990 Honey, it's me. 459 00:26:38,640 --> 00:26:39,640 I couldn't do it. 460 00:26:40,500 --> 00:26:43,740 You know, in a year and a half, she'll be 18. She can do whatever she wants, 461 00:26:43,860 --> 00:26:45,240 come back here from college, whatever. 462 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 Cassidy, 463 00:26:49,580 --> 00:26:55,360 honey, I'm sorry if I hurt your feelings, but I do think that 464 00:26:55,360 --> 00:27:00,860 there are a lot of things that you can learn living in new places. 465 00:27:01,420 --> 00:27:03,060 I don't care, Daddy. I'm not going. 466 00:27:03,940 --> 00:27:06,400 Am I the first person in America to move? 467 00:27:09,390 --> 00:27:11,110 you actually cared about my life, Mom. 468 00:27:11,590 --> 00:27:15,850 Oh, wait a minute. Did you ever stop to think that Baltimore might be cool? 469 00:27:16,070 --> 00:27:20,010 That you are smart and not exactly unattractive and that you might make new 470 00:27:20,010 --> 00:27:20,969 friends there? 471 00:27:20,970 --> 00:27:23,650 You know what? I don't consider my friends to be interchangeable or 472 00:27:23,650 --> 00:27:25,910 you pick up in a new place like hotel shampoo. 473 00:27:26,290 --> 00:27:27,290 Oh, please. 474 00:27:28,030 --> 00:27:29,650 Look, could you please just go? 475 00:27:29,930 --> 00:27:31,710 Both of you, can you just leave me alone? 476 00:27:31,950 --> 00:27:32,950 Please? 477 00:27:36,630 --> 00:27:38,410 At least what am I missing here? 478 00:27:38,880 --> 00:27:43,280 I mean, damn, I thought we'd been doing pretty good. I thought we'd been, like, 479 00:27:43,340 --> 00:27:46,640 you know, making it. Yeah, that's exactly the problem. 480 00:27:47,620 --> 00:27:51,240 As long as life goes on like this, I can't escape the Nash vortex. 481 00:27:52,020 --> 00:27:55,480 I need to move on with my life. And with you here, I can't. 482 00:27:56,320 --> 00:27:59,240 And you're not leaving, so I've got to go someplace else. 483 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 I'm sorry, Pete. 484 00:28:06,200 --> 00:28:07,720 Damn, I've never meant to. 485 00:28:09,930 --> 00:28:11,870 It's not about you, Nash. It's about me. 486 00:28:19,030 --> 00:28:20,030 I'll see ya. 487 00:28:29,390 --> 00:28:33,270 Mom, I'm done arguing for the day. I gotta go to work. Can you get the door, 488 00:28:33,310 --> 00:28:36,790 please? There's food for your dinner in the fridge. And even though you are 489 00:28:36,790 --> 00:28:39,170 totally impossible, I do love you. 490 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 I love you too. 491 00:29:36,300 --> 00:29:36,999 Don't be afraid. 492 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 You're not going to be hurt. 493 00:29:38,660 --> 00:29:39,880 You're only a prisoner of war. 494 00:29:46,700 --> 00:29:48,100 This messes up, Holmes. 495 00:29:48,320 --> 00:29:50,000 I'm going to dock you for a pair of boots. 496 00:29:50,280 --> 00:29:51,280 Hey, man, relax. 497 00:29:51,720 --> 00:29:55,440 Look, not only will this stuff shine these boots up, it'll waterproof them 498 00:29:55,440 --> 00:29:57,740 give you a hard finish like a steel -toed boot. 499 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 Yeah, so how much? 500 00:29:59,640 --> 00:30:02,640 Well, generally, it's $39, but for you, it's $25. 501 00:30:02,940 --> 00:30:07,120 $25? Hey, man, I think you can make more money than blackmail with a photo of 502 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 this little thing. 503 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 Exactly. They want to make cheap. Check this out. 504 00:30:11,380 --> 00:30:15,020 Vincent got away from us at the 3rd Street Bridge, but we tracked his cell 505 00:30:15,020 --> 00:30:19,720 calls. Vincent's first call came from this cell. 506 00:30:20,240 --> 00:30:23,240 And the second one came while he was on the road. But he was driving in a 507 00:30:23,240 --> 00:30:25,040 direction that leads to the same cell. 508 00:30:25,340 --> 00:30:28,940 Right. It gets even better because the phone company was able to track which 509 00:30:28,940 --> 00:30:31,560 side of the cell antenna the call came from. 510 00:30:31,800 --> 00:30:33,440 So he's in this wedge here, you see? 511 00:30:33,840 --> 00:30:35,060 It's about two square miles. 512 00:30:35,960 --> 00:30:37,020 But he's in there somewhere. 513 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 How do we know it's down? 514 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Inspector Bridges, this is Mr. Rye from upstairs for you marked urgent. 515 00:30:42,280 --> 00:30:45,680 Oh, thank you. We got a special radio tracking device coming from L .A. It 516 00:30:45,680 --> 00:30:48,360 should be able to pinpoint him exactly, but we don't get it till tomorrow. 517 00:31:01,480 --> 00:31:02,600 You want to build into building search? 518 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 No. 519 00:31:06,680 --> 00:31:09,820 He sees cops, he's liable to do something. 520 00:31:10,740 --> 00:31:12,740 Disappear or...worth. 521 00:31:15,360 --> 00:31:19,460 We need to... We need to have more of an advantage. 522 00:31:22,260 --> 00:31:23,560 We're going to find her, right? 523 00:31:32,020 --> 00:31:36,900 Nash. You know, Nash, I remember this one day, seven years ago. 524 00:31:37,340 --> 00:31:38,299 Sit down. 525 00:31:38,300 --> 00:31:40,400 Hey, run the trace. 526 00:31:41,620 --> 00:31:46,440 I took Riley ice skating up in Tahoe at the Olympic Ring. 527 00:31:48,460 --> 00:31:50,160 We rented some skates. 528 00:31:51,300 --> 00:31:52,620 We held hands. 529 00:31:54,440 --> 00:31:56,260 God, she was a great skater. 530 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 Backwards. 531 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 It was magical. 532 00:32:10,560 --> 00:32:13,080 And afterwards, I dropped her off with her mother. 533 00:32:14,840 --> 00:32:16,640 That was the last time I ever saw her. 534 00:32:17,880 --> 00:32:18,880 That's a nice story. 535 00:32:19,980 --> 00:32:21,520 I think you know how I feel. 536 00:32:24,580 --> 00:32:27,060 Let me tell you something. 537 00:32:28,060 --> 00:32:33,060 If anything happens to my daughter, I will put down my badge and I will kill 538 00:32:33,060 --> 00:32:34,060 you. 539 00:32:34,180 --> 00:32:35,720 Well, that's an appropriate sentiment. 540 00:32:37,360 --> 00:32:38,640 So let's get down to business. 541 00:32:39,540 --> 00:32:41,460 Your daughter for my daughter. 542 00:32:42,240 --> 00:32:43,920 I can't get your daughter. 543 00:32:44,260 --> 00:32:45,700 Then you better figure out how! 544 00:32:49,140 --> 00:32:50,720 This is how I see it, Nash. 545 00:32:51,000 --> 00:32:54,840 There's no place in America they could have relocated her and her mother that's 546 00:32:54,840 --> 00:32:56,700 more than 24 hours from San Francisco. 547 00:32:57,020 --> 00:33:00,780 You get Riley here, in the city, by 5 p .m. tomorrow. 548 00:33:01,580 --> 00:33:06,200 You overestimate the efficiency of this government that you so badly want to 549 00:33:06,200 --> 00:33:07,200 overthrow. 550 00:33:12,490 --> 00:33:14,610 I'll call you on the cell phone with further instructions. 551 00:33:16,710 --> 00:33:20,770 Do the trade straight now, or your daughter is a goner. 552 00:33:37,190 --> 00:33:38,430 I gotta go tell Lisa. 553 00:33:53,130 --> 00:33:59,730 When you're far away from me I just wanna 554 00:33:59,730 --> 00:34:06,350 touch you now I can almost feel you're next 555 00:34:06,350 --> 00:34:12,110 to me But the last time you were near 556 00:34:22,219 --> 00:34:25,639 You and Jenkins make the pickup of Riley at 3rd and Leconte at 1735. 557 00:34:26,080 --> 00:34:29,920 Drive to the Oakland General Aviation Field and then call me, and I'll tell 558 00:34:29,920 --> 00:34:31,100 how to lose whoever's tailing you. 559 00:34:32,120 --> 00:34:33,120 Good morning. 560 00:34:34,980 --> 00:34:37,639 I'm going to take your gag off, okay? Now, don't scream. 561 00:34:38,820 --> 00:34:40,199 Nobody around to hear you anyway. 562 00:34:42,480 --> 00:34:43,480 How you doing? 563 00:34:44,340 --> 00:34:45,340 Are you hungry? 564 00:34:45,520 --> 00:34:46,540 You want some breakfast? 565 00:34:47,360 --> 00:34:50,719 The guys are fixing some bacon and eggs. We've got cereal, milk. 566 00:34:51,210 --> 00:34:52,210 Anything you want? 567 00:34:52,510 --> 00:34:53,428 No, thanks. 568 00:34:53,429 --> 00:34:54,750 I just need to use the bathroom. 569 00:34:55,730 --> 00:34:57,270 Okay. No problem. 570 00:34:58,290 --> 00:35:00,490 You know, you remind me of my daughter. 571 00:35:01,010 --> 00:35:02,010 Her name's Riley. 572 00:35:02,630 --> 00:35:05,530 She's younger than you, but very similar. 573 00:35:05,870 --> 00:35:10,410 Yeah? Well, I'm guessing. I haven't even seen a picture of her in over seven 574 00:35:10,410 --> 00:35:12,190 years. It must be hard. 575 00:35:13,490 --> 00:35:14,650 You can't imagine. 576 00:35:16,070 --> 00:35:17,250 Well, it's all yours. 577 00:35:34,920 --> 00:35:37,080 your spirit. I'm afraid you just lost your privileges. 578 00:35:39,340 --> 00:35:41,520 Now untie your legs up, too. Yes, sir. 579 00:35:41,900 --> 00:35:42,960 Stand up and walk. 580 00:35:54,660 --> 00:35:56,100 How'd your meeting with the marshals go? 581 00:35:56,960 --> 00:36:00,260 They contacted Mulroy's wife. 582 00:36:01,460 --> 00:36:02,800 She and the daughter won't come. 583 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 Have you saved her life? 584 00:36:04,600 --> 00:36:05,600 How bogus is that? 585 00:36:06,000 --> 00:36:07,040 I don't care, man. 586 00:36:07,600 --> 00:36:08,660 I don't blame her. 587 00:36:09,360 --> 00:36:10,360 How's Lisa? 588 00:36:10,860 --> 00:36:12,260 She's a total lifehanger. 589 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 She's holding up. 590 00:36:15,340 --> 00:36:19,220 Well, we got the switching data from Vincent's last call, Nash. It's coming 591 00:36:19,220 --> 00:36:21,620 the same cell, same antenna, same wedge of the pie and everything. 592 00:36:22,920 --> 00:36:24,300 One damn thing's for sure. 593 00:36:25,000 --> 00:36:27,320 We gotta find Vincent before the deadline. 594 00:36:28,880 --> 00:36:32,120 That tracking device come from LA? Yeah, it just got here. 595 00:36:34,510 --> 00:36:40,610 Our one advantage is that during the exchange, he won't be on the move with 596 00:36:40,610 --> 00:36:41,730 Cassidy. He can't be. 597 00:36:41,950 --> 00:36:43,490 It's too risky, too many variables. 598 00:36:45,970 --> 00:36:47,010 That's when we track him. 599 00:36:51,710 --> 00:36:53,010 And we only get one try. 600 00:37:00,150 --> 00:37:01,430 Five after five is late. 601 00:37:03,720 --> 00:37:07,500 This is Mary Feather, Jenny Cornell from the Southern Precinct. We volunteered 602 00:37:07,500 --> 00:37:09,680 to double for Sarah in writing Mulroy. 603 00:37:10,120 --> 00:37:11,660 I appreciate it. It's okay. 604 00:37:14,400 --> 00:37:15,960 Nash. You ready, Nash? 605 00:37:16,280 --> 00:37:18,660 Hell yeah, we're ready. Let me talk to my daughter. 606 00:37:19,140 --> 00:37:20,900 I'm not in the same location as the van. 607 00:37:21,220 --> 00:37:22,320 Well, patch her through. 608 00:37:22,640 --> 00:37:25,080 Well, I appreciate you thinking we have unlimited technology. 609 00:37:25,980 --> 00:37:29,280 But that can't be done on this phone. You'll talk to her when you see her. 610 00:37:29,340 --> 00:37:32,960 you cry anything, the blood of your daughter will be on your hands. 611 00:37:33,710 --> 00:37:35,010 Are we doing this or not? 612 00:37:36,230 --> 00:37:39,290 Van drives to the overpass at 19th and Pennsylvania. 613 00:37:39,710 --> 00:37:41,410 Stop there and wait for my next call. 614 00:37:42,190 --> 00:37:43,190 I'll be watching. 615 00:37:45,790 --> 00:37:46,890 Harv? Same cell. 616 00:37:47,150 --> 00:37:48,150 Starting to track it now. 617 00:37:48,830 --> 00:37:53,150 They can isolate it down towards Army and 3rd. Okay, yeah. Keep him on the 618 00:37:53,150 --> 00:37:55,870 next time as long as you can, and we'll get him on the next call. 619 00:37:57,670 --> 00:37:58,609 Digital radio. 620 00:37:58,610 --> 00:37:59,610 Harv will be in touch. 621 00:38:00,549 --> 00:38:02,230 Thanks, AJ. Keep the cavalry back. 622 00:38:02,450 --> 00:38:03,890 I want it to be just me and Joe. 623 00:38:04,270 --> 00:38:07,050 First checkpoint is the overpass at 19th and Pennsylvania. 624 00:38:07,730 --> 00:38:08,730 Everybody move. 625 00:38:27,470 --> 00:38:28,810 Okay, Vincent, what's next? 626 00:38:31,770 --> 00:38:32,770 Exactly 1720. 627 00:38:32,950 --> 00:38:34,850 The van drives straight down to 3rd. 628 00:38:35,390 --> 00:38:39,630 Travels east on 3rd at exactly 30 miles per hour, staying in the right -hand 629 00:38:39,630 --> 00:38:43,530 lane. You can stop at red light, and that's all. No trip. 630 00:38:44,030 --> 00:38:47,710 You proceed to 3rd and La Conte, and the next call comes there. 631 00:38:47,970 --> 00:38:51,910 Okay, Vince, just so we're sure we got our times right, what are you showing on 632 00:38:51,910 --> 00:38:52,609 your watch? 633 00:38:52,610 --> 00:38:53,770 Get your own time. 634 00:38:54,930 --> 00:38:58,270 All right. The van will leave at 520 p .m. 635 00:38:58,630 --> 00:38:59,870 Phone company time. 636 00:39:04,330 --> 00:39:05,330 Talk to me, Harv. 637 00:39:05,370 --> 00:39:06,570 Perfect. We got him. 638 00:39:07,150 --> 00:39:10,290 He's at the warehouse. He's at the very end of the Idlis Creek Channel. 639 00:39:10,570 --> 00:39:13,850 All right, we're on our way. And you make sure everybody stays back. It's 640 00:39:13,850 --> 00:39:14,850 me and Joe. 641 00:39:49,649 --> 00:39:50,830 Thunderbat, take the pack. 642 00:39:51,510 --> 00:39:52,510 Good luck. 643 00:40:01,490 --> 00:40:02,510 101 now. 644 00:40:06,090 --> 00:40:07,190 Cole! Sir! 645 00:40:08,110 --> 00:40:11,230 Prepare to move out. They're coming with me. The others will stay and guard the 646 00:40:11,230 --> 00:40:13,570 girl. Where are we going, sir? We're going to run their flank. 647 00:40:13,970 --> 00:40:16,910 My guess is right. They're scrambling right now to get to 3rd and La Conte. 648 00:40:17,390 --> 00:40:21,090 I get it. In about five minutes, that van is going to pass by about a mile 649 00:40:21,090 --> 00:40:23,990 here on its way to the next checkpoint. And you know what? I don't think they're 650 00:40:23,990 --> 00:40:24,990 going to make it. 651 00:40:25,150 --> 00:40:26,150 Yes, sir. 652 00:41:17,960 --> 00:41:23,440 right there put them down in 653 00:41:23,440 --> 00:41:30,220 the water in the water 654 00:41:30,220 --> 00:41:31,880 warm is optional 655 00:41:31,880 --> 00:41:38,840 your 656 00:41:38,840 --> 00:41:43,200 daddy's made a big mistake you don't move don't talk i'll shoot you 657 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 Hello, sweetheart. 658 00:42:04,280 --> 00:42:05,280 Are you scared? 659 00:42:06,860 --> 00:42:07,860 I'll bet you are. 660 00:42:08,600 --> 00:42:09,720 She's going to die, Nash. 661 00:42:10,980 --> 00:42:12,280 You trust Daddy, don't you? 662 00:42:14,300 --> 00:42:15,300 That's good. 663 00:42:15,520 --> 00:42:17,280 You bet be talking to me, Nash. 664 00:42:18,500 --> 00:42:20,920 Remember what we were talking about with your mother? 665 00:42:23,360 --> 00:42:25,920 Well, I think you should do what your mom wants you to do. 666 00:42:42,190 --> 00:42:43,190 Are you okay? 667 00:42:49,390 --> 00:42:50,390 You all right, sweetheart? 668 00:42:50,650 --> 00:42:51,850 I'm okay, thank you. 669 00:42:52,590 --> 00:42:53,590 All right. 670 00:42:55,130 --> 00:42:56,130 You're all right. 671 00:42:57,130 --> 00:42:59,310 You're okay. I love you, too. Thank you. 672 00:42:59,510 --> 00:43:00,510 Oh, God. 673 00:43:01,750 --> 00:43:02,750 Bye. 674 00:43:03,650 --> 00:43:06,490 I got one down over here. 675 00:43:18,220 --> 00:43:19,380 That was good. 676 00:43:27,160 --> 00:43:28,160 Yes. 677 00:43:32,300 --> 00:43:34,260 It's not just about Cassidy leaving. 678 00:43:36,640 --> 00:43:37,680 It's about you too. 679 00:43:40,160 --> 00:43:41,400 I don't want you to go. 680 00:43:42,860 --> 00:43:43,980 I would miss you too much 681 00:43:43,980 --> 00:43:50,780 I'll give it some 682 00:43:50,780 --> 00:43:52,680 thought You will 51985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.