All language subtitles for murphy_brown_s10e15_then_and_now

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,200 So, what's everyone doing for Valentine's Day? 2 00:00:09,840 --> 00:00:13,580 Oh, I'm buying a big box of chocolates, and then I'm buying a treadmill. Guess 3 00:00:13,580 --> 00:00:14,680 which one I won't be using. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,520 Valentine's Day is a made -up holiday created by the greeting card people. 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,860 The whole purpose is to increase the gross national product. Well, no, thank 6 00:00:22,860 --> 00:00:25,020 you. Jim Dial isn't buying into that. 7 00:00:25,780 --> 00:00:27,940 Yeah, you didn't get anything for Doris? 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,980 No, no, I bought her a Cadillac. One that sings, but no greeting card. 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,920 Well, I bought Elizabeth a greeting card. Sucker. 10 00:00:37,360 --> 00:00:41,100 And I also got her a little bauble as well. I know most of you don't believe 11 00:00:41,100 --> 00:00:44,740 the existence of my girlfriend, having never seen her, but believe me, she 12 00:00:44,740 --> 00:00:48,520 exists. And to prove it, get a load of this. 13 00:00:50,520 --> 00:00:53,440 She really, she wanted to wait till Valentine's Day, but she just couldn't. 14 00:00:53,440 --> 00:00:56,100 probably had to get it out of her house because it was keeping her up at night. 15 00:00:57,020 --> 00:01:00,620 But I don't know, it's not exactly the kind of thing that I would buy for 16 00:01:00,620 --> 00:01:01,620 myself. 17 00:01:01,640 --> 00:01:04,340 Ever. But, um... I'm just kind of cute. 18 00:01:04,540 --> 00:01:07,340 Well, I haven't seen anything quite like that. What kind of material do you 19 00:01:07,340 --> 00:01:08,238 think that is? 20 00:01:08,240 --> 00:01:09,340 Unborn linoleum. 21 00:01:11,060 --> 00:01:12,160 Morning, everyone. 22 00:01:12,960 --> 00:01:15,320 Sorry I'm late, but the traffic was hideous. 23 00:01:15,920 --> 00:01:22,900 You know, last night, I, uh... Last night, uh... Oh, gee, Frank, that shirt 24 00:01:22,900 --> 00:01:25,000 so loud, it's affecting my middle ear. 25 00:01:25,580 --> 00:01:29,100 Elizabeth got it for me. I'm too nauseous right now to discuss your 26 00:01:29,100 --> 00:01:30,100 friend. 27 00:01:30,920 --> 00:01:32,680 But I've got a bit of exciting information. 28 00:01:33,100 --> 00:01:34,098 Everybody ready? 29 00:01:34,100 --> 00:01:35,039 Yeah, sure. Yeah. 30 00:01:35,040 --> 00:01:37,460 Last night, I had the greatest idea. 31 00:01:38,320 --> 00:01:39,420 FYI goes to Paris. 32 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 Oh. 33 00:01:40,960 --> 00:01:42,640 Broadcast outside the Pompidou Center. 34 00:01:42,900 --> 00:01:46,320 I devote stories to the impending unification of Europe, the common 35 00:01:46,320 --> 00:01:51,260 You know, big stories. Oh, great. So I took my brainstorm up to the network 36 00:01:51,260 --> 00:01:52,680 brass. How did it go? 37 00:01:53,020 --> 00:01:56,480 Well, they took my idea, worked their magic on it, and came back with an idea 38 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 their own. Yeah? 39 00:01:57,720 --> 00:02:00,180 A show made up of old FYI clips. 40 00:02:00,670 --> 00:02:02,250 Called FYI then and now? 41 00:02:03,010 --> 00:02:04,010 For cable? 42 00:02:04,130 --> 00:02:05,150 What about Paris? 43 00:02:05,550 --> 00:02:09,590 Well, Paris would cost them money. The cable show will make them money. What do 44 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 you think they chose? 45 00:02:11,730 --> 00:02:14,150 Hey, I like your Paris idea better. 46 00:02:14,490 --> 00:02:18,930 Oh, that was a better idea. But here's the best idea. Me keeping my job? I'm 47 00:02:18,930 --> 00:02:20,030 really keen on that idea. 48 00:02:21,310 --> 00:02:24,890 You know, syndicating the old shows might not be such a bad thing. It could 49 00:02:24,890 --> 00:02:26,470 nice to see some of our old stories again. 50 00:02:26,690 --> 00:02:28,410 Yeah, a chance to relive history. 51 00:02:28,890 --> 00:02:31,930 If we do not learn from the mistakes of the past, we are destined to repeat 52 00:02:31,930 --> 00:02:34,310 them. Yeah, that's exactly what we're talking about here. Repeat. 53 00:02:34,590 --> 00:02:37,750 You want to rerun the news? If I want to watch reruns, I'll watch Petticoat 54 00:02:37,750 --> 00:02:41,350 Junction. You know, that is still one of my mother's favorite shows. 55 00:02:41,590 --> 00:02:45,270 She loves looking down her nose at Hooterville. I mean, we have a water 56 00:02:45,270 --> 00:02:46,630 back home. We don't bathe in it. 57 00:02:47,270 --> 00:02:49,750 A show like then and now could inform a whole new generation. 58 00:02:49,990 --> 00:02:50,809 Well, great. 59 00:02:50,810 --> 00:02:51,810 So here's the deal. 60 00:02:52,300 --> 00:02:55,180 Each one of you select your favorite piece from the past 20 years, and we'll 61 00:02:55,180 --> 00:02:59,120 film a follow -up. But, Kate, I don't have enough time or energy to do the job 62 00:02:59,120 --> 00:02:59,918 have now. 63 00:02:59,920 --> 00:03:02,820 So I tell you what, why don't you just pick whatever clips you want, tell me 64 00:03:02,820 --> 00:03:05,680 when the show is, tell me where to stand, and send me my check. 65 00:03:06,620 --> 00:03:08,540 You can get extra money for this, right? 66 00:03:09,340 --> 00:03:10,860 I have a child. 67 00:03:11,140 --> 00:03:15,640 Well, sure, there's money, table money. Well, that's a lot, isn't it? Well, it 68 00:03:15,640 --> 00:03:17,340 is when you order it, not when you're on it. 69 00:03:21,380 --> 00:03:23,040 Entrez, mes amis, mes amis. 70 00:03:23,260 --> 00:03:26,480 You could not go to Paris, so I have brought Paris to you. 71 00:03:27,560 --> 00:03:30,580 Imagine that you're in a little boîte on the banks of the Seine. Oh, that's a 72 00:03:30,580 --> 00:03:33,720 nice thought. But we're not there, are we, Kay? We're in the basement, where 73 00:03:33,720 --> 00:03:35,560 they keep old game show props and cleaning supplies. 74 00:03:36,540 --> 00:03:39,220 You are so rude, monsieur. 75 00:03:39,620 --> 00:03:41,080 A very Parisienne. 76 00:03:43,700 --> 00:03:47,400 This is going to be so exciting. Just like watching old home movies at 77 00:03:47,400 --> 00:03:51,100 time. Except Uncle Caleb isn't passed out face down in the tree water. 78 00:03:51,580 --> 00:03:54,600 Oh, yes, Uncle Caleb. Isn't he the one who was married to your Aunt Tammy? 79 00:03:54,840 --> 00:03:57,500 Oh, my God, I'm becoming fluent in her family tree. 80 00:03:58,520 --> 00:03:59,820 Okay, here's the first tape. 81 00:04:00,600 --> 00:04:01,820 Whoa. Oh, my. 82 00:04:02,080 --> 00:04:04,460 Look at all that hair. Look at all that hair. 83 00:04:04,760 --> 00:04:08,040 Who are you talking about, Frank? I'm talking about me in that toupee. Oh, 84 00:04:08,100 --> 00:04:10,840 Kay, they made me wear that on the air. Oh, I love toupees. 85 00:04:11,320 --> 00:04:14,220 There's nothing sexier than a man taking his hair off in the dark. 86 00:04:16,380 --> 00:04:17,680 Oh, boy, stop right there. 87 00:04:21,089 --> 00:04:22,470 You look so young. 88 00:04:22,830 --> 00:04:25,290 You know, that must have been one of Jim's very early reports. 89 00:04:25,510 --> 00:04:30,030 We're going live from the deck of the Mayflower. This is Jim Dialwood. That 90 00:04:30,030 --> 00:04:36,870 have been before electricity, right, Jim? 91 00:04:37,090 --> 00:04:39,070 What were they using back then? Wood -burning hammers? 92 00:04:41,330 --> 00:04:45,110 You know, just because you guys are down here strolling down memory lane is no 93 00:04:45,110 --> 00:04:46,930 excuse not to have donuts upstairs. 94 00:04:51,840 --> 00:04:54,040 Well, don't mind me. I'll just take the whole tray. 95 00:04:56,100 --> 00:04:59,340 Oh, man. Look how goofy you all look. 96 00:04:59,580 --> 00:05:01,480 Murphy, you might want to leave while you're still ahead. 97 00:05:01,760 --> 00:05:03,820 Lloyd, cue the next tape. What do you mean? 98 00:05:07,220 --> 00:05:08,220 That's not Murphy. 99 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 That's a life support system for that hair. 100 00:05:12,110 --> 00:05:13,530 Oh, that was my Noriega interview. 101 00:05:13,750 --> 00:05:17,190 I was really at the top of my game then. I got to go on the record on 102 00:05:17,190 --> 00:05:20,510 everything. And yet, you know what I remember most about that interview? 103 00:05:20,770 --> 00:05:22,730 He had incredibly bad breath. 104 00:05:23,890 --> 00:05:26,570 Really? Well, you'd never know it by looking at him. 105 00:05:27,410 --> 00:05:29,650 Well, you know, use it or not, it's up to you. 106 00:05:31,310 --> 00:05:34,130 Or, you know what? Better yet, why don't you use that interview I did with 107 00:05:34,130 --> 00:05:35,130 Kissinger in Beijing? 108 00:05:35,390 --> 00:05:38,730 I've got an idea. Why don't you sit down here and pick your own piece? Oh, okay. 109 00:05:38,830 --> 00:05:40,070 Come on, Bonnie. Up, up, up. 110 00:05:43,330 --> 00:05:47,710 Oh, look at those lapels, Jim. Where'd you get that jacket off a dead clown? 111 00:05:51,830 --> 00:05:55,870 Has anyone seen Corky? Okay, there you are. Listen, about this Ben and Al 112 00:05:55,910 --> 00:05:58,410 I'm going to need more time. Oh, no, no, we don't have any more time. We're 113 00:05:58,410 --> 00:06:01,770 already behind schedule. I am having trouble finding the right story. I've 114 00:06:01,770 --> 00:06:05,170 through hours and hours of tapes of story after story of mine, and there's 115 00:06:05,170 --> 00:06:06,830 nothing that just sort of jumped out at me. 116 00:06:07,180 --> 00:06:08,920 Now, when you say jumped out, do you mean how about? 117 00:06:09,240 --> 00:06:14,420 Because if you do, Frank, I think you're expecting way too much out of your 118 00:06:14,420 --> 00:06:19,140 pieces. Listen, I just want to have a story that screams Frank Fontana. Please 119 00:06:19,140 --> 00:06:20,640 don't scream at me, okay? 120 00:06:21,480 --> 00:06:26,680 You know, a signature piece, like John Chancellor, the 68 Convention, or Dan 121 00:06:26,680 --> 00:06:30,860 Rather, the Galveston Hurricanes. Robin Leach, Jaja's walk -in clock. Yes! 122 00:06:31,920 --> 00:06:34,780 You see, even Robin Leach has a signature story, and I don't! 123 00:06:37,219 --> 00:06:38,960 Oh, he wants a piece that jumps out. 124 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 See, 125 00:06:41,160 --> 00:06:42,740 Corky didn't jump out when I went... 126 00:06:42,740 --> 00:06:50,480 Corky, 127 00:06:50,480 --> 00:06:53,560 you know what I think would be great? The piece you did on Mrs. Dale and her 128 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 cookie franchise. 129 00:06:54,880 --> 00:06:57,940 Really? Because I was thinking about going to my air traffic controller's 130 00:06:57,940 --> 00:07:00,620 report. Well, now that was a good report, but... 131 00:07:00,910 --> 00:07:04,910 You did that just a little while ago. The title of the show isn't just a 132 00:07:04,910 --> 00:07:08,490 while ago and now. It's then and now. Give me some then. Now. 133 00:07:09,790 --> 00:07:11,650 Well, how far back should I go? Here? 134 00:07:12,170 --> 00:07:13,170 Porky. Then? 135 00:07:13,350 --> 00:07:16,950 Think then. When I watch your tape, I want to see dinosaurs roaming the earth. 136 00:07:19,290 --> 00:07:20,410 Wow, Lloyd. 137 00:07:21,290 --> 00:07:23,790 I've never seen you standing up. You're tall. 138 00:07:24,450 --> 00:07:25,349 Not really. 139 00:07:25,350 --> 00:07:27,270 I guess in my mind, you're... 140 00:07:27,790 --> 00:07:28,950 You're about this tall. 141 00:07:29,910 --> 00:07:33,550 Corky, I brought up one of your tapes that we missed. I think it's pretty 142 00:07:33,790 --> 00:07:34,749 Oh, okay. 143 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 Thanks, Lloyd. 144 00:07:37,070 --> 00:07:39,410 So what do you think? I like it. It's very thin. 145 00:07:40,010 --> 00:07:42,290 I don't. What about it don't you like? 146 00:07:43,170 --> 00:07:44,930 It's a story I did on makeup. 147 00:07:45,390 --> 00:07:47,270 I don't want to be known for my fluff pieces. 148 00:07:47,710 --> 00:07:48,710 But I like those. 149 00:07:49,010 --> 00:07:53,070 They're light and breezy. The rest of the news is so hard to take. When Corky 150 00:07:53,070 --> 00:07:54,490 Sherwood is on, I know I can... 151 00:07:54,860 --> 00:07:56,540 Switch off half my brain and smile. 152 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 Thanks, 153 00:07:59,320 --> 00:08:00,320 Lloyd. Anytime. 154 00:08:03,180 --> 00:08:07,100 See, I don't want to be the Sally Field of FYI. 155 00:08:07,320 --> 00:08:11,920 A mature woman doing good work by day, flying nightly over the Convent San 156 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 Tonko. 157 00:08:13,380 --> 00:08:17,280 I think you're overreacting, Corky. It's always difficult to watch yourself on 158 00:08:17,280 --> 00:08:19,280 videotape. Just ask Pamela Lee. 159 00:08:22,030 --> 00:08:24,790 It's funny how I built up this whole image of myself as a reporter. 160 00:08:25,470 --> 00:08:27,090 Now I realize I wasn't even close. 161 00:08:28,350 --> 00:08:32,350 You know, I probably sat through at least 200 of these old tapes. It's funny 162 00:08:32,350 --> 00:08:37,390 I built up an image of myself, and it turns out I'm even better than I 163 00:08:37,630 --> 00:08:41,150 Not to be immodest, but I think I may be a god. 164 00:08:45,850 --> 00:08:47,010 Good, isn't it, Lloyd? 165 00:08:47,230 --> 00:08:48,230 Very good. 166 00:08:48,520 --> 00:08:50,760 Are you kidding? It's great. It's spectacular. 167 00:08:51,440 --> 00:08:54,480 Do me a favor. Run off about 40 copies of this, will you? They'll make great 168 00:08:54,480 --> 00:08:55,700 stocking stuffers at Christmas. 169 00:08:57,380 --> 00:08:59,980 What about that 83 interview with Margaret Thatcher? 170 00:09:00,400 --> 00:09:05,020 You see, the trouble with the 83 Thatcher is it's not in TFC. It's shot 171 00:09:05,160 --> 00:09:08,820 Now, we can do a clean digital conversion, but the color balance is 172 00:09:08,820 --> 00:09:09,820 to be a little hinky. 173 00:09:11,560 --> 00:09:15,120 What? Hinky. You know, not up to your exacting Murphy Brown standards. 174 00:09:16,390 --> 00:09:20,190 Oh, jeez. I must have put in last month's Thatcher by mistake. Give me a 175 00:09:20,550 --> 00:09:21,950 It's okay. Just take it off, boy. 176 00:09:24,870 --> 00:09:25,809 This is perfect. 177 00:09:25,810 --> 00:09:28,690 This is it. I'm going to use my Libyan piece for the then -and -now kickoff. 178 00:09:28,870 --> 00:09:31,190 Great, Jim. You were so confident and powerful. 179 00:09:31,970 --> 00:09:34,030 You know, I miss seeing you in the field. 180 00:09:34,370 --> 00:09:35,870 And you look great in that Savari jacket. 181 00:09:36,210 --> 00:09:36,969 Oh, thank you. 182 00:09:36,970 --> 00:09:39,270 That small travel iron really came in handy that day. 183 00:09:40,530 --> 00:09:43,890 Didn't waste your time with any of those soft questions. You just went right at 184 00:09:43,890 --> 00:09:44,849 him. Yes. 185 00:09:44,850 --> 00:09:45,850 Ah, Jim. 186 00:09:46,160 --> 00:09:47,340 Corky, how's it going? 187 00:09:47,680 --> 00:09:50,540 Great. We were just looking at Jim Libby in peace. Oh, good choice. 188 00:09:50,940 --> 00:09:54,980 Kay, Kay, I have to applaud you. The whole then and now show has really 189 00:09:54,980 --> 00:09:58,000 my fire. Well, I am glad to have you and Murphy on board. 190 00:09:58,240 --> 00:10:01,960 Now, Corky, if you and Frank could just catch the fever, I wouldn't have to use 191 00:10:01,960 --> 00:10:04,260 phrases like on board and catch the fever. 192 00:10:04,940 --> 00:10:09,100 Corky, we promised to do this. The network has been very good to us, and I 193 00:10:09,100 --> 00:10:10,700 expect all of us to stand by our word. 194 00:10:11,420 --> 00:10:13,800 Keep that thought handy, Jim, because... 195 00:10:14,280 --> 00:10:16,920 The network went nuts for your Afghanistan blooper. 196 00:10:17,940 --> 00:10:21,300 What? No, no, no, no, no, no. Not that, no. 197 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 Sweet Lorraine. 198 00:10:23,380 --> 00:10:25,780 You stumble for one word on the air. 199 00:10:26,120 --> 00:10:29,660 One unintentional gap and it haunts you for the rest of your life. Well, the 200 00:10:29,660 --> 00:10:32,720 boys upstairs think it's great and they want to lead off the opening episode 201 00:10:32,720 --> 00:10:36,460 with it. What? No, Kay, you can't use that. It's cruel. 202 00:10:36,740 --> 00:10:38,540 Yes. Wet my pants funny. 203 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 But cruel. 204 00:10:43,280 --> 00:10:47,280 If that's what the suits want, to force me to relive the indignities of that 205 00:10:47,280 --> 00:10:51,460 event, then, well, I'm sorry, but I'm no longer on board. Oh, no, no. Come on 206 00:10:51,460 --> 00:10:52,460 now, Chad. I'm sorry, Kay. 207 00:10:54,160 --> 00:10:58,300 You know, Kay, I'm beginning to think this whole then and now thing is just a 208 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 bad idea. 209 00:11:01,700 --> 00:11:02,840 Oh, good, Murphy. 210 00:11:03,060 --> 00:11:06,920 Your colleagues are losing enthusiasm for the show. They're like eunuchs in an 211 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 orgy. 212 00:11:08,080 --> 00:11:10,180 Not now, Kay. I've got to go. 213 00:11:10,400 --> 00:11:11,620 Go? Go where? 214 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Philadelphia. Philadelphia? 215 00:11:13,940 --> 00:11:17,680 Yeah, it's where I grew up. Look, you've got my footage. I shot my follow -up. 216 00:11:17,700 --> 00:11:20,040 Do what you have to do. I need to go home. No. 217 00:11:20,660 --> 00:11:26,920 Murphy, you... Hey, Kay, Kay, where's Murphy? Lloyd said something happened in 218 00:11:26,920 --> 00:11:28,680 editing. She just left. Where'd she go? 219 00:11:29,020 --> 00:11:30,820 Philadelphia. Something about going home. 220 00:11:31,460 --> 00:11:34,460 Man. Where are you going now? I'm going to go see if I can catch her. No, what 221 00:11:34,460 --> 00:11:38,080 about your piece? Then it now goes on the air tonight. Oh, hey, look. Here it 222 00:11:38,080 --> 00:11:38,959 is. It's good. 223 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 It doesn't scream. 224 00:11:39,980 --> 00:11:43,220 It doesn't jump. It just... sort of whispers Frank Montana. 225 00:11:49,460 --> 00:11:50,460 You want me to drive? 226 00:11:50,920 --> 00:11:54,480 What, you think I'm driving too fast? No, no, no, no. I'm sure that ambulance 227 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 was going backwards. 228 00:11:56,240 --> 00:11:57,260 Thanks for coming, Frank. 229 00:11:58,200 --> 00:12:01,000 Oh, you know, I haven't been to Philadelphia for a while. 230 00:12:01,660 --> 00:12:02,660 Cheese steak. 231 00:12:03,880 --> 00:12:06,340 And, you know, I can see where you grew up. It'll be fun. 232 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Oh, no. 233 00:12:15,600 --> 00:12:18,580 Hi, honey, it's me. Look, you know, I'm not going to be able to make it for 234 00:12:18,580 --> 00:12:22,540 dinner tonight. I'm with Murphy. It's a long story. 235 00:12:24,100 --> 00:12:25,580 You know what? 236 00:12:25,860 --> 00:12:29,700 Would you talk to her? Because it's funny, she doesn't believe you exist. 237 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 Here she is. 238 00:12:34,280 --> 00:12:35,740 Hello? Hello? 239 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Elizabeth? 240 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 What? 241 00:12:41,620 --> 00:12:44,500 Oh, you know, we just probably were going through one of those zones. 242 00:12:44,940 --> 00:12:46,420 Yeah, the No Elizabeth Zone. 243 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 Keeping your eye out for our exit. 244 00:12:52,120 --> 00:12:53,120 Yes, yes. 245 00:12:54,780 --> 00:12:57,400 So, why are you going to go back to your old house? 246 00:12:58,120 --> 00:12:59,200 I don't know exactly. 247 00:13:00,520 --> 00:13:01,980 What happened in the editing room? 248 00:13:02,560 --> 00:13:05,720 Well, something just hit me when I was watching myself on tape. 249 00:13:06,360 --> 00:13:09,960 You know, when I was a kid, I used to sit in my bedroom and tear out the 250 00:13:09,960 --> 00:13:12,540 and dream about what my life was going to be. 251 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 I was invincible. 252 00:13:14,920 --> 00:13:18,400 Maybe if I could go back there for just five minutes and look out that window, 253 00:13:18,520 --> 00:13:20,420 maybe I could make sense out of all this. 254 00:13:21,160 --> 00:13:22,740 Maybe I won't find anything at all. 255 00:13:23,600 --> 00:13:25,680 Either way, we'll get a good cheesesteak out of the deal. 256 00:13:30,520 --> 00:13:33,740 God, I can't believe it. This is it. 257 00:13:35,500 --> 00:13:38,520 5405 Randall Street, where it all began. 258 00:13:39,420 --> 00:13:41,940 Where the splendor unfurled. 259 00:13:42,220 --> 00:13:45,660 Where I thirst first forth to take on the world. 260 00:13:47,300 --> 00:13:49,720 I'm loving my cheesesteak here. 261 00:13:50,160 --> 00:13:52,460 No, I think there's any onions. 262 00:13:53,900 --> 00:13:56,480 It's always about you, isn't it, Chris? 263 00:13:57,760 --> 00:14:02,600 The Maggios live right there across the street. I remember Mrs. Maggio used to 264 00:14:02,600 --> 00:14:05,280 stand outside and call her daughter, Meg! 265 00:14:10,400 --> 00:14:11,860 Oh, Frank, look. 266 00:14:12,120 --> 00:14:16,520 They took out the rose bushes. My mother planted the most beautiful roses all 267 00:14:16,520 --> 00:14:18,960 along here. Remember why you're here? Come on. 268 00:14:25,240 --> 00:14:28,720 You can see a look on these people's faces when they open the door and see 269 00:14:28,720 --> 00:14:30,600 Murphy Brown on their front desk. 270 00:14:38,610 --> 00:14:39,890 Yes. Hello. 271 00:14:40,310 --> 00:14:41,670 My name is Murphy Brown. 272 00:14:42,450 --> 00:14:43,450 Yes. 273 00:14:44,490 --> 00:14:46,350 Well, I used to live in this house. 274 00:14:46,570 --> 00:14:47,570 Oh, really? 275 00:14:47,650 --> 00:14:52,250 Yes, yes. My parents brought me straight here from the hospital, and I lived 276 00:14:52,250 --> 00:14:56,010 here until I was in ninth grade. Now, for most kids, that would be 14, but in 277 00:14:56,010 --> 00:14:59,130 case, I was 13. You see, I was very advanced verbally, so I skipped second 278 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 grade. 279 00:15:02,040 --> 00:15:06,700 Anyway, my friend and I, this is my friend Frank, we drove all the way up 280 00:15:06,700 --> 00:15:10,480 Washington, and I was wondering if it wouldn't be too much of an inconvenience 281 00:15:10,480 --> 00:15:14,100 if we could just look around, you know, for old time's sake. 282 00:15:14,340 --> 00:15:15,360 I'm sorry. No. 283 00:15:19,520 --> 00:15:22,140 Are we out of here? No. 284 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Yeah. 285 00:15:28,060 --> 00:15:29,980 Maybe I haven't made myself clear. 286 00:15:30,220 --> 00:15:35,240 You see, I haven't been here in almost 40 years, and I just wanted to look into 287 00:15:35,240 --> 00:15:40,680 what was once my house, go inside, walk up the stairs, sit on my bed, okay, your 288 00:15:40,680 --> 00:15:42,420 bed, and look out the window. 289 00:15:42,800 --> 00:15:46,140 You mean the room at the top of the stairs? Yes, that's my room. 290 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 I'm sorry, no. 291 00:15:49,180 --> 00:15:51,760 Oh, geez, now I know we're not leaving. 292 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Yes. 293 00:15:57,380 --> 00:15:58,440 Five minutes. 294 00:15:59,420 --> 00:16:01,880 lousy minutes out of your life. What are you doing in there? Putting the 295 00:16:01,880 --> 00:16:03,380 finishing touches on the Mona Lisa? 296 00:16:03,580 --> 00:16:04,580 Let me in. 297 00:16:04,640 --> 00:16:06,580 I don't want to. 298 00:16:08,600 --> 00:16:13,380 All right. Fine, lady. But you're ruining the beauty of the moment. Okay. 299 00:16:14,260 --> 00:16:16,740 But come on. Let's just go now. 300 00:16:16,940 --> 00:16:20,780 I can't believe I came all this way for nothing. 301 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 Wait a minute. 302 00:16:26,220 --> 00:16:27,300 Have you got any matches? 303 00:16:27,580 --> 00:16:31,200 Oh, please. You're not going to run the lady's house down now. Come on. No, no, 304 00:16:31,200 --> 00:16:36,580 no. I need some light. You see, I buried something right under here a long time 305 00:16:36,580 --> 00:16:40,720 ago. If I can just... You know what? There's a shed around the back. I'm sure 306 00:16:40,720 --> 00:16:43,520 there's a shovel. Go, go. But I am not going to a shed. 307 00:16:45,060 --> 00:16:46,820 You know, you didn't have to come. 308 00:16:48,640 --> 00:16:52,020 And be quiet. 309 00:16:58,769 --> 00:17:00,370 So where's the shovel? 310 00:17:00,710 --> 00:17:05,430 It's like a giant German shepherd back there. Is he using the shovel? 311 00:17:13,349 --> 00:17:17,589 Oh, darn. 312 00:17:18,089 --> 00:17:20,430 I've got a spot on my new shoes. 313 00:17:22,710 --> 00:17:24,369 That's it. I am out of here. 314 00:17:25,290 --> 00:17:26,049 I'm not done. 315 00:17:26,050 --> 00:17:28,530 I have been digging for 45 minutes. I'm done. 316 00:17:28,750 --> 00:17:31,990 Give me that shovel. You are not going to find anything. You're just wasting 317 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 your time. 318 00:17:35,490 --> 00:17:37,350 I have to do everything. 319 00:17:42,210 --> 00:17:45,550 Give me that. That's my dad's old ammo box. 320 00:17:45,850 --> 00:17:47,010 Oh, my God. 321 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 And this is what I've ruined a good pair of pants for? 322 00:17:52,330 --> 00:17:54,590 This is my old little time capsule. 323 00:17:55,020 --> 00:17:56,020 This is history. 324 00:17:56,060 --> 00:17:57,080 Yeah, or junk. 325 00:17:57,300 --> 00:18:01,780 What if I open this and unleash all sorts of evil onto the world? 326 00:18:03,180 --> 00:18:04,500 You already have. 327 00:18:05,960 --> 00:18:09,020 My back is killing me. I hope they've got some Advil in there. 328 00:18:13,560 --> 00:18:16,580 Look at this, Frank. All my old stuff. 329 00:18:17,280 --> 00:18:20,200 My Kennedy Johnson campaign buttons. 330 00:18:21,440 --> 00:18:24,850 My... Tickets stopped from when I went to American Bandstand. 331 00:18:26,790 --> 00:18:30,030 Oh, my old retainer. 332 00:18:31,210 --> 00:18:35,230 What's the sentimental value of that? Nothing. I hated it so much, I buried 333 00:18:37,110 --> 00:18:38,110 What's this? 334 00:18:38,690 --> 00:18:40,650 Oh, be careful. That's my letter to Fabian. 335 00:18:41,930 --> 00:18:46,350 Dear Fabian, even though you have chosen not to write me back, I look at your 336 00:18:46,350 --> 00:18:48,050 picture every night on my wall. 337 00:18:48,570 --> 00:18:52,230 It's the last thing I see before I dream of you. I'll love you forever. Oh, how 338 00:18:52,230 --> 00:18:53,230 sweet. 339 00:18:53,930 --> 00:18:55,350 It was Fabian. 340 00:18:57,670 --> 00:18:59,570 Oh, hey, hey, Frank, look at this. 341 00:19:00,110 --> 00:19:01,110 Tasty cakes. 342 00:19:01,130 --> 00:19:03,950 There wasn't a better snack cake in America. 343 00:19:05,350 --> 00:19:07,890 Look at this. There's no inspiration in it. I wonder if they're still good. 344 00:19:08,050 --> 00:19:10,870 Here, Frank, try them. I'm not going to eat a 40 -year -old cake. 345 00:19:11,770 --> 00:19:12,770 Oh, Jesus. 346 00:19:13,630 --> 00:19:16,070 Mer, is any of this helping you? 347 00:19:16,910 --> 00:19:17,910 I don't know. 348 00:19:21,900 --> 00:19:23,460 What are you doing? 349 00:19:24,760 --> 00:19:29,120 Now, Frank, what are you doing with that shovel in your hand? Oh, madam, I am so 350 00:19:29,120 --> 00:19:32,620 sorry. You know, perhaps if I could just go upstairs to my bedroom and have a 351 00:19:32,620 --> 00:19:34,380 quick look around. I've called the police. 352 00:19:55,660 --> 00:19:59,080 prepared for a big bar tab because that's the only thing that's going to 353 00:19:59,080 --> 00:20:01,020 here watching this whole then and now thing. 354 00:20:01,740 --> 00:20:05,300 Well, I have to confess, I had no idea that proposing a clip show would stir 355 00:20:05,300 --> 00:20:10,160 things up so much. I sent you guys into a tailspin, Murphy to Philadelphia, and 356 00:20:10,160 --> 00:20:12,560 me, I finished off a whole bottle of Harvey's bristle cream. 357 00:20:13,200 --> 00:20:15,660 So if you see a few choppy edits, you'll understand why. 358 00:20:16,520 --> 00:20:18,480 Are you going to be all right? 359 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Oh, yeah. 360 00:20:19,980 --> 00:20:23,960 You know, going back to Philadelphia reminded me of my childhood and all the 361 00:20:23,960 --> 00:20:25,440 things I wanted to do with my life. 362 00:20:25,680 --> 00:20:28,260 And you know what? I exceeded my expectations. 363 00:20:28,580 --> 00:20:30,860 I would have been happy if I just married Fabian. 364 00:20:31,340 --> 00:20:35,220 What a mistake that would have been. Murphy Fabian. That would have been 365 00:20:35,220 --> 00:20:36,220 from the start. 366 00:20:37,020 --> 00:20:42,100 I guess looking back at the last 20 years of FYI and even back at my 367 00:20:42,100 --> 00:20:45,620 made me realize I wouldn't have done anything differently. 368 00:20:45,940 --> 00:20:47,000 Really? No regrets? 369 00:20:48,110 --> 00:20:50,030 Well, that's not entirely true. 370 00:20:50,450 --> 00:20:53,090 There's a couple of Elliot Gould movies I wish I hadn't seen. 371 00:20:54,530 --> 00:20:59,230 But if everyone at this table stopped and thought about it, you'd save 372 00:20:59,230 --> 00:21:00,230 yourselves a trip home. 373 00:21:00,770 --> 00:21:04,070 Rudy! Rudy, how come you don't have Channel 21 on? 374 00:21:04,290 --> 00:21:07,490 Oh. Then and now has already started. Back to local communist regime. 375 00:21:07,810 --> 00:21:10,130 Oh, God. What have we learned from Afstenigan? 376 00:21:12,170 --> 00:21:13,170 Afstenigan. 377 00:21:13,830 --> 00:21:16,810 Silly. Of course, I'm referring to the country south of Uzbekistan. 378 00:21:18,949 --> 00:21:20,570 Afghanistan. Where the rugs come from? 379 00:21:20,890 --> 00:21:22,230 Afghanistan. Again. 380 00:21:23,110 --> 00:21:24,450 Could somebody please help me out? 381 00:21:25,070 --> 00:21:26,430 Or at least put me out of my misery. 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.