All language subtitles for mission_impossible_s02e13_the_assassin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,760 We go straight from the Palace of Nations to lunch with Chancellor Brooke, 2 00:00:10,920 --> 00:00:14,980 Minister, followed by a press conference at the Embassy and then the reception 3 00:00:14,980 --> 00:00:16,260 at the Goethe -Institut. Good. 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,820 I'm expected back in Bonn by noon tomorrow. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,240 Will the EEC clarify their position during the talks? 6 00:00:23,920 --> 00:00:28,260 The discussions will be informal, but we believe they will be the first step 7 00:00:28,260 --> 00:00:32,420 towards a revised agreement that can greatly strengthen the EEC's position 8 00:00:32,420 --> 00:00:36,400 trading -wise in the world. The outlook for the entire community depends 9 00:00:36,400 --> 00:00:40,100 entirely upon all member states setting aside their differences. 10 00:00:57,900 --> 00:01:01,900 The program I have designed should answer most of the objections that have 11 00:01:01,900 --> 00:01:03,000 up progress to this day. 12 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Now. 13 00:02:53,560 --> 00:02:56,260 I say there's nothing simpler than shooting a sitting duck. 14 00:02:56,640 --> 00:03:00,480 It's not as easy as it looks. Knock down any form, win a real trophy. 15 00:03:00,720 --> 00:03:02,540 I'm aiming for a prize of a different kind. 16 00:03:03,020 --> 00:03:04,680 Why don't you try that right over there? 17 00:03:43,560 --> 00:03:47,800 Last year, there has been a succession of high -level assassinations around the 18 00:03:47,800 --> 00:03:52,860 world. In each case, the assassin has been someone placed close to the victim. 19 00:03:53,280 --> 00:03:56,180 Advisor, private secretary, government official. 20 00:03:56,500 --> 00:04:01,340 Not one of these assassins has been interrogated because none has been 21 00:04:01,340 --> 00:04:04,880 alive. All have died immediately after the killings. 22 00:04:05,480 --> 00:04:10,960 The similarities between these events lead us to believe that one sinister 23 00:04:10,960 --> 00:04:12,360 may be behind them all. 24 00:04:12,960 --> 00:04:17,560 If this is so, then the world is now at the mercy of a killing technique with 25 00:04:17,560 --> 00:04:22,280 the power to bypass even the tightest security measures now protecting heads 26 00:04:22,280 --> 00:04:27,080 state. Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to uncover this 27 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 deadly operation. 28 00:04:28,180 --> 00:04:29,400 Put an end to it. 29 00:04:29,680 --> 00:04:34,880 As always, should you or any of your I .M. force be caught or killed, the 30 00:04:34,880 --> 00:04:37,340 Secretary will disavow any knowledge of your actions. 31 00:04:38,020 --> 00:04:40,720 This disc will self -destruct in five seconds. 32 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 Good luck, Jim. 33 00:05:20,780 --> 00:05:22,720 Yes, for the next three days while it's closed to the public. 34 00:05:32,360 --> 00:05:35,440 Grant's research into the lives of the assassins has come up with this one 35 00:05:35,440 --> 00:05:36,460 factor they have in common. 36 00:05:36,780 --> 00:05:40,440 Each of them at one time or another has been a patient in this establishment. 37 00:05:41,100 --> 00:05:43,800 It's a private kind of exclusive stress clinic. 38 00:05:44,180 --> 00:05:46,140 Also one of the most popular with rich and famous. 39 00:05:46,420 --> 00:05:49,160 Some of the assassinations have happened in front of television news cameras. 40 00:05:49,720 --> 00:05:50,860 I've analyzed all the tapes. 41 00:05:51,420 --> 00:05:52,420 Check this out. 42 00:05:59,140 --> 00:06:00,140 There. 43 00:06:01,440 --> 00:06:02,520 Look at that face in the crowd. 44 00:06:04,640 --> 00:06:07,940 Dr. Philip Westerly, owner and operator of the Westerly Stress Clinic. 45 00:06:08,220 --> 00:06:10,480 Why would he go to Geneva to witness a crime? 46 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 Look again. 47 00:06:12,280 --> 00:06:14,720 Here he is at the scene of that killing in Brussels. 48 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 And I've got two more. 49 00:06:22,570 --> 00:06:23,830 And I don't believe in coincidence. 50 00:06:24,290 --> 00:06:25,290 No, I don't either. 51 00:06:25,510 --> 00:06:28,410 But before we do anything, we have to be absolutely certain. 52 00:06:28,790 --> 00:06:31,750 We also have to act fast before another killing takes place. 53 00:07:15,550 --> 00:07:17,050 Gentlemen, welcome to my auction. 54 00:07:18,370 --> 00:07:21,590 Each of you has briefed me individually and in conditions of the utmost 55 00:07:21,590 --> 00:07:22,590 security. 56 00:07:23,610 --> 00:07:26,310 None of you knows the others, and I'm sure you prefer to remain so. 57 00:07:27,030 --> 00:07:28,370 I'll refer to you by number. 58 00:07:29,930 --> 00:07:32,150 And all you need to communicate to me are numbers. 59 00:07:33,330 --> 00:07:36,310 Numbers of dollars, and of course the highest bidder wins my services. 60 00:07:36,890 --> 00:07:40,030 Oh, I do remind you, gentlemen, this is your last opportunity for many months. 61 00:07:40,750 --> 00:07:42,550 Frankly, I'm ready for a well -earned rest. 62 00:07:43,170 --> 00:07:44,170 So. 63 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Let us begin. 64 00:07:48,000 --> 00:07:49,540 Who will make the opening bid? 65 00:07:50,240 --> 00:07:51,440 Two hundred thousand. 66 00:07:51,780 --> 00:07:55,240 Two hundred from number four. Now, no need, gentlemen, to mention the 67 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 That is understood. 68 00:07:56,740 --> 00:07:57,740 Three hundred. 69 00:07:58,260 --> 00:07:59,540 Three hundred fifty. 70 00:08:00,060 --> 00:08:02,000 Three hundred fifty from number one. 71 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Four hundred. 72 00:08:11,220 --> 00:08:12,260 Four hundred fifty. 73 00:08:13,140 --> 00:08:14,580 Five hundred fifty. 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,860 Oh, come on, gentlemen, this is not encouraging. 75 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 650. 76 00:08:19,300 --> 00:08:22,460 My last contract was for 1 .2 million. 77 00:08:22,900 --> 00:08:23,920 This is outrageous. 78 00:08:24,460 --> 00:08:27,280 So is your particular assignment, number five. Are you dropping out? 79 00:08:28,380 --> 00:08:30,960 800. A bargain, and you know it. 80 00:08:31,820 --> 00:08:32,819 One million. 81 00:08:33,940 --> 00:08:38,159 Now, we are doing business. 82 00:08:40,600 --> 00:08:41,760 Relax, pal, take it easy. 83 00:08:42,120 --> 00:08:44,980 This place ought to help people like me. Yeah, well, that's no answer to your 84 00:08:44,980 --> 00:08:46,280 problem, sir. Give me that! 85 00:08:46,500 --> 00:08:47,620 Give me that! 86 00:08:48,260 --> 00:08:49,260 Westerly! 87 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Westerly! 88 00:08:51,420 --> 00:08:55,180 Westerly! I want to see Westerly! Now hold him. I'll phone the doc. 89 00:08:55,660 --> 00:08:57,140 I want to see Westerly! 90 00:08:57,580 --> 00:09:00,220 He says he's a journalist with Global Review magazine. 91 00:09:00,740 --> 00:09:01,920 Needs treatment pretty bad. 92 00:09:02,940 --> 00:09:05,360 Should be interesting. Look after him. I'll be there shortly. 93 00:09:07,020 --> 00:09:09,940 This is borrowing. I'm afraid I'll have to skip lunch with your husband today. 94 00:09:11,850 --> 00:09:13,490 Can you stay for a few days? 95 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 Both of you. 96 00:09:17,250 --> 00:09:20,910 Well, I don't know if I can persuade him, Doctor. 97 00:09:21,170 --> 00:09:22,810 He owes it to you, Mrs. Baldwin. 98 00:09:28,850 --> 00:09:35,850 I'm an international journalist, and 99 00:09:35,850 --> 00:09:37,690 I've been sidelined to Boston. 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,050 With a drinking problem? 101 00:09:41,360 --> 00:09:45,460 New desk editor, Jack Skrinsky. It's impossible to work with. 102 00:09:45,740 --> 00:09:47,260 It's you, Mr. Carmody. 103 00:09:52,400 --> 00:09:59,240 If I'd done striking art, I'd be doing celebrity interviews in Boston. 104 00:10:00,900 --> 00:10:02,720 There's nothing wrong with that, Mr. Carmody. 105 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 All kinds of important people come to Boston. 106 00:10:10,480 --> 00:10:13,140 Please give me back to the international division where I belong. 107 00:10:15,480 --> 00:10:16,680 Please, you've got to help me. 108 00:10:17,240 --> 00:10:19,700 Everything is going to be all right, Mr. Carmody. 109 00:10:21,260 --> 00:10:22,660 You're going to leave here a new man. 110 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 You mean that? 111 00:10:26,220 --> 00:10:27,220 I promise you. 112 00:10:32,360 --> 00:10:33,380 No, please, not. 113 00:10:34,220 --> 00:10:36,060 No, we don't use drugs here, Mr. Carmody. 114 00:10:36,840 --> 00:10:39,360 But you're badly debilitated due to the course of vitamins. 115 00:11:09,000 --> 00:11:10,160 I have the perfect candidate. 116 00:11:10,560 --> 00:11:12,320 So the lion will roar. 117 00:11:13,100 --> 00:11:14,860 On the 22nd, I guarantee it. 118 00:11:18,620 --> 00:11:19,880 West release chosen as assassin? 119 00:11:21,980 --> 00:11:23,080 And he kills tomorrow. 120 00:11:31,920 --> 00:11:35,760 The phone number he dialed was South African. A mobile phone reported stolen 121 00:11:35,760 --> 00:11:37,480 days ago. There's just no way to trace that. 122 00:11:38,570 --> 00:11:39,570 He's making another call. 123 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 Global Review Magazine. 124 00:11:42,030 --> 00:11:44,090 Editorial department, please. Who are you calling? 125 00:11:44,390 --> 00:11:46,250 Grinsky. One moment, please. 126 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 Jack Skrinsky. 127 00:11:50,270 --> 00:11:54,310 I'd like confirmation that a journalist of yours, Brian Carmody, is now assigned 128 00:11:54,310 --> 00:11:54,969 to Boston. 129 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 Yeah? What's your interest? 130 00:11:56,150 --> 00:11:59,690 Well, he contacted me for an interview and I haven't heard from him since then. 131 00:12:00,110 --> 00:12:03,510 That makes two of us, pal. I haven't heard from him either and he's three 132 00:12:03,510 --> 00:12:04,510 overdue for his deadline. 133 00:12:05,390 --> 00:12:06,410 Goodbye, Mr. Skrinsky. 134 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 So far, so good. 135 00:12:15,460 --> 00:12:19,100 We can't risk contacting Nicholas from the outside anymore. You and Max better 136 00:12:19,100 --> 00:12:20,180 check into the clinic today. 137 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 We're on our way, Jim. 138 00:13:39,339 --> 00:13:42,660 Yes. Doctor, some new patients have arrived, but admitting doesn't have any 139 00:13:42,660 --> 00:13:43,660 information on them. 140 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 I'll be right down. 141 00:13:51,020 --> 00:13:54,560 I was expecting you, Mrs. Bowing, but not until tomorrow. 142 00:13:54,940 --> 00:13:56,140 I'm desperate, Doctor. 143 00:13:56,460 --> 00:13:58,800 I talked John into driving over today. Hey, come on. 144 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 Come on. 145 00:14:01,320 --> 00:14:03,500 Before he lost several thousand more. 146 00:14:04,940 --> 00:14:05,940 Hey, buddy. 147 00:14:06,420 --> 00:14:07,880 Where's the nearest bar around here? 148 00:14:21,550 --> 00:14:22,550 John. 149 00:14:23,590 --> 00:14:26,110 You'll have to excuse me. A private treatment session. 150 00:14:26,710 --> 00:14:30,410 A gifted journalist, but stressed out and having a problem with alcohol. It 151 00:14:30,410 --> 00:14:31,490 with the territory, I'm afraid. 152 00:14:32,410 --> 00:14:34,430 Ronald, take the bar wings up to the residential wing. 153 00:14:36,010 --> 00:14:37,010 Thank you, Doc. 154 00:14:37,450 --> 00:14:38,450 We'll meet later. 155 00:14:40,070 --> 00:14:41,070 Follow me, please. 156 00:14:42,930 --> 00:14:44,390 He was talking about Nicholas. 157 00:14:58,060 --> 00:14:59,060 Mr. Carmody. 158 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Mr. Carmody. 159 00:15:02,500 --> 00:15:06,700 The principal technique behind much of our treatment here, Mr. Carmody, apart 160 00:15:06,700 --> 00:15:10,860 from diet and relaxation, is hypnotherapy. 161 00:15:20,360 --> 00:15:23,000 You must see and you must hear. 162 00:15:23,580 --> 00:15:27,220 You must journey down through your mind, beneath your memory, 163 00:15:29,660 --> 00:15:30,820 Down into your subconscious. 164 00:15:32,660 --> 00:15:33,940 Down into catalepsy. 165 00:15:35,420 --> 00:15:36,660 And nothing is for you. 166 00:16:59,839 --> 00:17:02,980 This song will become your entrance to a new film, Mr. Carmody. 167 00:17:06,890 --> 00:17:08,150 A new dimension of existence. 168 00:17:12,230 --> 00:17:14,670 A very special wristwatch, Mr. Carmody. 169 00:17:16,910 --> 00:17:18,750 It'll feel like your most valued possession. 170 00:17:24,250 --> 00:17:25,589 You got it with your life. 171 00:17:31,850 --> 00:17:34,950 How are you feeling, Mr. Carmody? My treatment leaves you wonderfully 172 00:17:35,010 --> 00:17:36,010 doesn't it? Yes. 173 00:17:37,290 --> 00:17:40,550 Yes, it leaves me wonderfully relaxed. 174 00:17:40,930 --> 00:17:43,190 Oh, you sleep deeply tonight. I'll see that you're not disturbed. 175 00:17:57,230 --> 00:17:58,290 Jim, do you read me? 176 00:17:58,650 --> 00:17:59,650 Yes, Shannon. 177 00:17:59,830 --> 00:18:03,330 Westerly kept Nicholas isolated during the night. He's having another private 178 00:18:03,330 --> 00:18:04,510 treatment session this morning. 179 00:18:05,090 --> 00:18:06,230 Yes, and I think I know why. 180 00:18:06,730 --> 00:18:08,030 Stick with him. Right, Jim. 181 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 How's this? 182 00:18:27,650 --> 00:18:28,650 Brian Comedy. 183 00:18:28,710 --> 00:18:30,330 Ah, Patricia Bowing. How do you do? 184 00:18:35,280 --> 00:18:36,360 What's going on up there, Nicholas? 185 00:18:37,020 --> 00:18:38,020 Where? 186 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 In the office. 187 00:18:40,540 --> 00:18:41,620 I don't know what you mean, Shannon. 188 00:18:43,940 --> 00:18:44,980 You don't remember anything? 189 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 Animal noises? 190 00:18:48,960 --> 00:18:50,840 Vaguely. Well, there was nothing vague about it. 191 00:18:51,240 --> 00:18:53,020 I mean, it sounded like a jungle in there. 192 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Look, all I know is I haven't felt this good in a long time. 193 00:19:00,140 --> 00:19:01,140 Nicholas, where's your watch? 194 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Here. 195 00:19:09,470 --> 00:19:10,610 It's new. Where did you get it? 196 00:19:11,270 --> 00:19:12,650 I've had this watch for a long time. 197 00:19:14,530 --> 00:19:15,710 Well, let me have a look at it. No! 198 00:19:16,370 --> 00:19:17,890 Look, would you just leave me alone? 199 00:19:24,870 --> 00:19:25,870 I'll see you later. 200 00:19:26,550 --> 00:19:27,730 Nicholas? Nicholas! 201 00:19:29,790 --> 00:19:31,830 Now look, what's going on? 202 00:19:32,070 --> 00:19:33,190 What happened in that room? 203 00:19:36,750 --> 00:19:38,590 Look, we're getting you out of this place. 204 00:19:39,380 --> 00:19:40,380 You're losing it, buddy. 205 00:19:41,340 --> 00:19:42,540 We didn't bargain on this. 206 00:19:45,400 --> 00:19:47,340 Did Wesley give you that watch? Did he? 207 00:19:50,540 --> 00:19:52,220 Hey, come on. What's wrong? 208 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 Look, we're friends. 209 00:19:54,260 --> 00:19:56,800 You and I are friends, and you can tell me whatever is bothering you. 210 00:19:57,260 --> 00:19:58,980 Just talk to me about it, Nicholas, please. 211 00:19:59,820 --> 00:20:02,620 You can tell me what's going on. I mean, if something's bothering you, I want to 212 00:20:02,620 --> 00:20:03,539 know. 213 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 What's wrong, Nicholas? 214 00:20:04,820 --> 00:20:07,500 I know there's something going on in your mind. Tell me about it. 215 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 on top, cans on the bottom. You betcha, Mom. 216 00:21:05,830 --> 00:21:07,510 Come on. Hey, 217 00:21:08,270 --> 00:21:11,690 excuse us. Stay clear of our patient, Mr. Barwing. 218 00:21:11,890 --> 00:21:13,130 Thank you. 219 00:21:16,550 --> 00:21:17,550 Jim. 220 00:21:26,510 --> 00:21:27,510 Yes, Shannon. 221 00:21:28,150 --> 00:21:30,930 Whatever Westerly's doing to Nicholas is powerful stuff. 222 00:21:31,230 --> 00:21:33,090 He's behaving like he's been brainwashed. 223 00:21:34,790 --> 00:21:36,630 Nicholas is the chosen assassin, all right. 224 00:21:36,870 --> 00:21:38,850 But in one day, how is that possible? 225 00:21:39,090 --> 00:21:40,430 Simple hypnosis could never do that. 226 00:21:40,650 --> 00:21:41,870 It's got to be something else. 227 00:21:42,110 --> 00:21:44,110 We're going to have to get into Westerly's office ourselves. 228 00:21:44,870 --> 00:21:45,870 Shut up. 229 00:21:47,910 --> 00:21:48,910 We've got company. 230 00:21:51,690 --> 00:21:55,270 After today's incident, I've decided that my treatment is not suitable for 231 00:21:55,390 --> 00:21:59,590 Bowing. Now, hold on just a minute. I can't have sensitive patients upset to 232 00:21:59,590 --> 00:22:01,630 point where they lose control like Mr. Carmody did. 233 00:22:02,399 --> 00:22:05,540 I'm very sorry, but I must ask you to pack and leave immediately. 234 00:22:06,100 --> 00:22:08,280 So much for your health -treating garbage, Patricia. 235 00:22:09,600 --> 00:22:12,500 I trust that you won't have the nerve to charge me anything. 236 00:22:12,920 --> 00:22:14,600 You saved the money for your bookmakers. 237 00:22:18,860 --> 00:22:20,200 See to it that they leave without delay. 238 00:22:20,520 --> 00:22:22,460 Sure. I'll be working with Mr. Carmody. 239 00:22:26,980 --> 00:22:30,500 Those people you know, Mr. Carmody, the Barwings, whomever they are? 240 00:22:31,730 --> 00:22:33,250 You mustn't let them stand in your way. 241 00:22:33,770 --> 00:22:35,530 I'm certainly not going to let them stand in mine. 242 00:22:36,050 --> 00:22:38,150 I won't let them stand in my way. 243 00:22:38,690 --> 00:22:39,830 Nor anyone else. 244 00:22:40,290 --> 00:22:41,490 Nor anyone else. 245 00:23:15,590 --> 00:23:18,130 Jim, Westerly is taking no chances by having us around. 246 00:23:18,470 --> 00:23:19,530 We've been forced out. 247 00:23:19,930 --> 00:23:20,930 Watch the clinic. 248 00:23:21,350 --> 00:23:24,450 If Nicholas tries to leave there, don't lose him. We're on the way. 249 00:23:26,630 --> 00:23:28,350 This is your day of destiny, Mr. Carmody. 250 00:23:29,170 --> 00:23:30,170 We're leaving here now. 251 00:23:30,990 --> 00:23:32,730 You must practice what I've been preaching. 252 00:23:34,150 --> 00:23:35,190 Wake up, Mr. Carmody. 253 00:23:36,670 --> 00:23:40,350 There's no guarantee that Nicholas is the only assassin Westerly has 254 00:23:40,950 --> 00:23:42,690 You mean he might have a backup killer waiting? 255 00:23:42,910 --> 00:23:43,910 Could be. 256 00:23:44,590 --> 00:23:48,090 Now tracking Nicholas is the only way we have of reaching the target ourselves 257 00:23:48,090 --> 00:23:49,290 time to stop the killing 258 00:23:49,290 --> 00:23:55,790 Tools 259 00:23:55,790 --> 00:24:04,750 of 260 00:24:04,750 --> 00:24:05,810 the trade mr. Carmody 261 00:24:28,110 --> 00:24:29,110 We'll follow. 262 00:24:32,410 --> 00:24:33,410 This is it. 263 00:25:14,440 --> 00:25:15,440 Have an interactive audience. 264 00:25:17,740 --> 00:25:18,740 Why are we here? 265 00:25:19,940 --> 00:25:22,080 To meet Sheikh Farood, Mr. Comedy. 266 00:25:22,980 --> 00:25:25,520 You've been granted the only interview before he flies back home. 267 00:25:27,040 --> 00:25:28,180 You are very fortunate. 268 00:26:33,420 --> 00:26:34,520 Sheik Abdul Farood. 269 00:26:34,940 --> 00:26:35,940 Yes, it is. 270 00:26:36,220 --> 00:26:38,560 He's the OPEC leader involved in the Midas peace talks. 271 00:26:38,840 --> 00:26:40,560 He's got a couple of attempts on his life. 272 00:26:40,960 --> 00:26:43,720 I think there's a long list of people who'd like to see him dead. 273 00:26:44,520 --> 00:26:46,320 He's the one they call the lion of the desert. 274 00:26:47,160 --> 00:26:50,360 Max Grant, the Arab sheik near the winter circle. He could be the target. 275 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 Recorded. 276 00:27:38,410 --> 00:27:40,650 You know that whole thing could have been a diversion. There may be someone 277 00:27:40,650 --> 00:27:41,650 else. 278 00:27:41,790 --> 00:27:44,170 I'll watch the Sheik. Max, you keep an eye on Westerly. 279 00:27:44,590 --> 00:27:45,870 Better get him back to the ship. 280 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Yeah, Jim. 281 00:28:19,480 --> 00:28:22,520 Westerly's still here. Now might be a good time to get into his treatment 282 00:28:23,060 --> 00:28:24,060 Yeah, I got you. 283 00:30:01,810 --> 00:30:02,810 Yeah, Max. 284 00:30:03,450 --> 00:30:06,110 I've lost track of the way to it. He could be heading your way. 285 00:30:06,310 --> 00:30:07,310 Yeah, thanks. 286 00:32:08,620 --> 00:32:10,840 Don't! No! 287 00:33:30,550 --> 00:33:31,630 Nicholas. What happened? 288 00:33:32,410 --> 00:33:33,490 He's still programmed. 289 00:33:33,990 --> 00:33:34,990 You understand? 290 00:33:36,010 --> 00:33:37,010 He hit me. 291 00:33:37,450 --> 00:33:38,530 He's taking a gun. 292 00:33:48,490 --> 00:33:52,930 Jim? Brad, we've got trouble. Nicholas overpowered Shannon. He's gone. Armed 293 00:33:52,930 --> 00:33:57,170 dangerous. A sheik. He's safely on a plane. I still think he was a decoy. 294 00:33:57,170 --> 00:33:58,350 I found some pretty interesting stuff here. 295 00:33:58,910 --> 00:34:00,830 including a tape of a lion killing its prey. 296 00:34:01,050 --> 00:34:03,830 That could account for the jungle noises, but there's got to be more to it 297 00:34:03,830 --> 00:34:05,310 that. Get back here, fast. 298 00:34:05,550 --> 00:34:06,550 Right. 299 00:34:43,719 --> 00:34:44,900 This is the secret to Westerly's method. 300 00:34:45,520 --> 00:34:48,239 He implants those in the people he wants to control. They're some sort of 301 00:34:48,239 --> 00:34:49,239 thought -triggering device. 302 00:34:49,340 --> 00:34:51,820 It can turn an otherwise normal person into a killer. 303 00:34:52,040 --> 00:34:54,020 They seem to be made of living tissue. 304 00:34:54,360 --> 00:34:57,440 Now, computer analysis suggests that they're probably fueled by the body's 305 00:34:57,440 --> 00:35:01,000 adrenaline. You're saying when the job is done, it simply melts into the 306 00:35:01,220 --> 00:35:02,220 That's right. 307 00:35:02,340 --> 00:35:04,800 Now, I believe the implants work in conjunction with this. 308 00:35:05,120 --> 00:35:09,160 The program that lays all the groundwork. The hypnotic tape that 309 00:35:09,160 --> 00:35:10,160 using on our friend Nicholas. 310 00:35:10,300 --> 00:35:11,780 Well, they should be able to tell us something. 311 00:35:12,230 --> 00:35:13,510 Well, nothing that I can see with the naked eye. 312 00:35:14,110 --> 00:35:15,110 But there are other ways. 313 00:35:55,950 --> 00:35:56,950 The lion and the gazelle. 314 00:35:59,710 --> 00:36:01,290 Hunter and the hunted. 315 00:36:03,370 --> 00:36:04,370 Look at that again. 316 00:36:06,130 --> 00:36:07,130 That's it. 317 00:36:08,290 --> 00:36:09,730 Killer and victim. 318 00:36:12,750 --> 00:36:13,750 Subliminal messages. 319 00:36:13,950 --> 00:36:15,590 I'd say he's Nicholas' target. 320 00:36:16,050 --> 00:36:17,590 So the sheet was a red herring. 321 00:36:18,030 --> 00:36:21,150 Westerly sent Nicholas after him so that we'd follow and he'd find out who we 322 00:36:21,150 --> 00:36:23,830 are. Now Nicholas is chasing the real target. This man. 323 00:36:24,270 --> 00:36:25,270 Who is he? 324 00:36:28,170 --> 00:36:33,210 Chief Leopold Kabutu, President of the Republic of West Africa, Chairman of the 325 00:36:33,210 --> 00:36:37,030 Commission Against Apartheid, most wanted man on the hit list of South 326 00:36:37,030 --> 00:36:38,750 extremists. He must be here in Boston. 327 00:36:48,370 --> 00:36:54,010 Chief Leopold Kabutu of the Republic of West Africa, public ceremony at Boston 328 00:36:54,010 --> 00:36:55,430 Zoo, 4 .30 today. 329 00:36:55,650 --> 00:36:56,650 On the line, Rorison. 330 00:36:57,020 --> 00:36:58,260 Got a half an hour to stop Nicholas. 331 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Behind us. 332 00:38:19,710 --> 00:38:20,710 There he is. 333 00:38:26,250 --> 00:38:29,450 Welcome to Boston Zoo, Chief Kombutu. 334 00:38:30,990 --> 00:38:31,990 Thank you, sir. 335 00:39:40,810 --> 00:39:45,370 Citizens of Boston, I give you the president of the Republic of West 336 00:39:45,650 --> 00:39:47,770 Chief Leopold Kamburu. 337 00:39:51,410 --> 00:39:57,770 Mr. Mayor, citizens of Boston, I'm indeed honored to be here this 338 00:39:57,990 --> 00:40:04,790 here in this historic city, where a flame was set alight, inspiring 339 00:40:04,790 --> 00:40:08,870 all the colonial people of the world to drive for our own independence. 340 00:40:09,630 --> 00:40:11,550 The right to self -determination. 341 00:40:12,070 --> 00:40:16,510 It is fitting that I should be honoring the citizens of Boston. 342 00:40:17,110 --> 00:40:23,230 For it was the citizens of Boston who more than 200 years ago struck the first 343 00:40:23,230 --> 00:40:28,510 blow that secured this great nation's independence from England. 344 00:40:29,670 --> 00:40:35,570 My own country won its independence barely 30 years ago. 345 00:40:35,830 --> 00:40:37,910 Now we find our freedom precious. 346 00:40:39,620 --> 00:40:42,420 by racist and aggressive extremists. 347 00:40:51,300 --> 00:40:54,080 Jim, I found the mass -making unit. 348 00:40:54,320 --> 00:40:56,240 Nicholas has changed his identity. He could look like anyone. 349 00:41:08,410 --> 00:41:09,790 even as you did not give way. 350 00:41:10,370 --> 00:41:14,310 There will be sufferings. There are sacrifices to be made. 351 00:41:14,850 --> 00:41:18,830 But our democracy will emerge victorious. 352 00:41:19,270 --> 00:41:26,010 And so, from the freedom -loving people of the Republic of West Africa, I ask 353 00:41:26,010 --> 00:41:32,890 you to accept the gift of this beautiful animal, a symbol of our 354 00:41:32,890 --> 00:41:34,010 everlasting friendship. 355 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 It's Nicholas. 356 00:41:54,600 --> 00:41:55,600 Nicholas. 357 00:41:57,980 --> 00:41:58,980 Nicholas. 358 00:42:00,120 --> 00:42:01,400 Nicholas, put the gun down. 359 00:42:04,200 --> 00:42:06,460 Put the gun down, Nicholas. 360 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 something. 28287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.