Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,050 --> 00:00:43,210
I'd find you here. Laurel, I'm sorry. I
got carried away and forgot the time.
2
00:00:43,450 --> 00:00:44,690
It's Sunday, Jolene.
3
00:00:45,210 --> 00:00:48,250
I mean, if I can't stop you working on
the weekends, then I'll join you.
4
00:00:59,510 --> 00:01:02,650
Hello? I am anxious to learn of your
progress.
5
00:01:02,950 --> 00:01:06,670
I have completed the final experiment
and it is deadly, Yusuf. More deadly
6
00:01:06,670 --> 00:01:08,510
you or I ever imagined or hoped.
7
00:01:10,820 --> 00:01:13,680
My faith in you over the years has been
rewarded, Jared.
8
00:01:14,360 --> 00:01:16,320
I had a little expert help.
9
00:01:17,980 --> 00:01:19,600
Very good. Now listen carefully.
10
00:01:20,620 --> 00:01:24,460
I want to use the virus before the weed
season ends. You must return
11
00:01:24,460 --> 00:01:25,460
immediately.
12
00:01:28,580 --> 00:01:31,520
Jared? Yes, I cannot talk right now.
13
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
He lied to me.
14
00:01:46,660 --> 00:01:50,920
All these months, all our research, you
had no intention of handing it over to
15
00:01:50,920 --> 00:01:51,679
the university.
16
00:01:51,680 --> 00:01:52,840
Laura. Why, Jared?
17
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
We made a good team, you and I.
18
00:04:29,960 --> 00:04:33,580
You know, the early explorers in Africa
thought the giraffe was a cross between
19
00:04:33,580 --> 00:04:34,580
two other animals.
20
00:04:34,700 --> 00:04:37,000
Well, the ancient Greeks called it the
camel leopard.
21
00:04:37,420 --> 00:04:39,140
Neck like a camel, spots like a leopard.
22
00:04:39,440 --> 00:04:42,140
Right. There's more information on the
signboard.
23
00:05:17,320 --> 00:05:19,980
for science and development in the
country of Orenbach.
24
00:05:20,380 --> 00:05:25,300
Kay is a terrorist who has formulated a
blackmail scheme directed against the
25
00:05:25,300 --> 00:05:30,140
United States, which he believes will
ingratiate him with his rulers and make
26
00:05:30,140 --> 00:05:32,680
Orenbach feared throughout the Western
world.
27
00:05:33,480 --> 00:05:38,620
Jared, a protege of Kay, had worked for
several years in Orenbach developing a
28
00:05:38,620 --> 00:05:43,160
virulent genetic virus capable of
destroying a nation's total wheat
29
00:05:43,420 --> 00:05:46,400
He came to the United States seeking
advanced technology.
30
00:05:46,890 --> 00:05:50,750
and found it with the unsuspecting help
of geneticist Laurel Taylor.
31
00:05:51,070 --> 00:05:52,430
She is now dead.
32
00:05:53,170 --> 00:05:57,590
Kay's plans to release the virus into
the American wheat belt were temporarily
33
00:05:57,590 --> 00:06:03,270
thwarted by a laboratory fire, which
left Jared horribly disfigured. He is
34
00:06:03,270 --> 00:06:07,390
recovering in a Washington, D .C.
hospital after having undergone
35
00:06:07,390 --> 00:06:08,450
plastic surgery.
36
00:06:08,930 --> 00:06:13,570
Your mission, Jim, should you choose to
accept it, is to destroy this insidious
37
00:06:13,570 --> 00:06:15,810
project at its base in Morambach.
38
00:06:16,300 --> 00:06:21,180
As always, should you or any of your I
.M. force be caught or killed, the
39
00:06:21,180 --> 00:06:23,680
Secretary will disavow any knowledge of
your actions.
40
00:06:24,280 --> 00:06:27,080
This disc will self -destruct in five
seconds.
41
00:06:27,340 --> 00:06:28,400
Good luck, Jim.
42
00:06:40,700 --> 00:06:45,870
With Laurel Taylor's inspecting help,
Jared was able to turn wheat seeds like
43
00:06:45,870 --> 00:06:48,350
these into deadly carriers of his virus.
44
00:06:48,790 --> 00:06:51,490
These were found clutched in his hand
after the fire.
45
00:06:51,730 --> 00:06:52,970
How deadly is the virus?
46
00:06:53,890 --> 00:06:57,950
Just one carrier seed planted in a
healthy wheat field will infect and
47
00:06:57,950 --> 00:06:58,950
the entire crop.
48
00:06:59,210 --> 00:07:02,030
When the black seeds germinate, they
release the virus.
49
00:07:02,470 --> 00:07:06,290
And it affects the cellular structure of
all the other wheat plants, making them
50
00:07:06,290 --> 00:07:07,450
vulnerable to ultraviolet light.
51
00:07:07,810 --> 00:07:08,810
Understand that, right?
52
00:07:14,570 --> 00:07:18,150
Now, if Kay's plan were to succeed,
there wouldn't be a grain of wheat
53
00:07:18,150 --> 00:07:21,570
in the United States for the next 30
years. So we have to destroy these water
54
00:07:21,570 --> 00:07:22,489
-scouring seeds.
55
00:07:22,490 --> 00:07:26,810
Exactly. But first, we have to make sure
that all Jared's research has been
56
00:07:26,810 --> 00:07:31,010
eradicated. To do that, we have to get
into his laboratory in Orenbach.
57
00:07:31,470 --> 00:07:32,550
What's the security like?
58
00:07:32,790 --> 00:07:33,790
A nightmare.
59
00:07:34,090 --> 00:07:35,650
It's in the middle of a military
compound.
60
00:07:36,250 --> 00:07:40,110
With Kay's help, it may not be as
difficult as we think.
61
00:07:40,550 --> 00:07:43,170
He's on his way to the United States
right now.
62
00:07:43,660 --> 00:07:47,260
He's come to get Jared out of the
hospital and take it back to Orenbach.
63
00:07:47,620 --> 00:07:48,720
We're going to have to move fast.
64
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
Wheat sowing season?
65
00:07:52,420 --> 00:07:53,420
Very close.
66
00:07:54,600 --> 00:07:58,420
Well, we've managed to keep Laurel
Taylor's death a secret so I can replace
67
00:07:59,380 --> 00:08:01,300
Jared and I are the perfect couple.
68
00:08:03,880 --> 00:08:06,020
That's exactly what we want Mr. K to
think.
69
00:08:15,999 --> 00:08:17,060
I've anesthetized the guy.
70
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
He's ready to be moved.
71
00:08:18,920 --> 00:08:22,060
Good. We've got 30 minutes before the
real surgeon makes his rounds.
72
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Nicholas?
73
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
Yes.
74
00:08:31,500 --> 00:08:37,260
I put the micro camera into these
frames, along with a miniature
75
00:08:41,700 --> 00:08:44,560
While you're wearing them, everything
you look at will be sent back to us.
76
00:08:45,210 --> 00:08:47,010
That transmission life is about four
hours.
77
00:08:50,650 --> 00:08:51,730
It's a little heavy, but they're okay.
78
00:09:01,690 --> 00:09:03,890
Oh, well, not much. I don't have the
time.
79
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
He's early.
80
00:09:45,520 --> 00:09:46,700
He's on the floor and coming your way.
81
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Right back.
82
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
Mr. Jared's room.
83
00:09:53,020 --> 00:09:54,020
Just down the hall.
84
00:10:04,520 --> 00:10:05,780
Nice to see you, Mr. Jared.
85
00:10:06,820 --> 00:10:09,160
I'm sorry, sir, but visiting hours
aren't until 3 o 'clock.
86
00:10:09,360 --> 00:10:10,960
I have come halfway around the world.
87
00:10:11,700 --> 00:10:12,820
Are you a family member?
88
00:10:13,480 --> 00:10:15,820
Yes, I am family. Have his wounds
healed?
89
00:10:18,040 --> 00:10:20,320
I am Mr. Jodhead's plastic surgeon.
90
00:10:21,400 --> 00:10:24,680
I think before you see him, we should
talk.
91
00:10:30,120 --> 00:10:33,560
The extent of his injuries was horrific.
92
00:10:34,820 --> 00:10:37,860
Oh, my God, I had no idea.
93
00:10:38,540 --> 00:10:42,660
Advances in laser surgery, as well as
new techniques in grafting.
94
00:10:43,290 --> 00:10:47,490
The development of regenerative drugs
has taken plastic surgery into the 21st
95
00:10:47,490 --> 00:10:49,530
century. You have not answered my
question.
96
00:10:50,850 --> 00:10:51,970
You don't seem to understand.
97
00:10:52,850 --> 00:10:54,810
I had to rebuild this man's entire face.
98
00:10:55,050 --> 00:10:57,590
He had extensive muscle as well as nerve
damage.
99
00:10:58,250 --> 00:10:59,650
His speech could very well be affected.
100
00:11:00,830 --> 00:11:05,050
His bandages can come off tomorrow, but
he won't be discharged for a week. That
101
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
is too long.
102
00:11:14,640 --> 00:11:20,420
Yes. As you can see, the worst for wear.
103
00:11:21,520 --> 00:11:23,440
I think I'll leave you alone for a few
moments.
104
00:11:25,660 --> 00:11:28,480
This is Laurel Taylor.
105
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
How do you do?
106
00:11:30,840 --> 00:11:32,140
We must talk, Jared.
107
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
Alone.
108
00:11:36,220 --> 00:11:38,920
It was Laurel that saved my life.
109
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Uh -huh.
110
00:11:50,640 --> 00:11:52,600
I feel better when the bandages come
off.
111
00:11:54,840 --> 00:12:01,360
Jared, I am under much political
pressure. I must use your discovery. I
112
00:12:01,360 --> 00:12:02,360
it now.
113
00:12:02,440 --> 00:12:03,219
Yes, yes.
114
00:12:03,220 --> 00:12:05,180
You know, the research was destroyed in
the fire.
115
00:12:05,500 --> 00:12:08,300
But as soon as you can get me back to my
laboratory in Orenbach, I will
116
00:12:08,300 --> 00:12:11,800
duplicate it. The bandages will be off
in 24 hours, and I will be able to
117
00:12:11,800 --> 00:12:15,320
travel. We must leave tonight. I have a
charter flight. The two of us will...
118
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
The three of us.
119
00:12:21,390 --> 00:12:25,050
I will not go anywhere without her. Her
knowledge in genetics and cellular
120
00:12:25,050 --> 00:12:26,110
structure is essential.
121
00:12:26,450 --> 00:12:29,570
I won't agree to him being discharged
until the bandages are off. We are not
122
00:12:29,570 --> 00:12:32,610
seeking your permission. We have
important business to attend to and we
123
00:12:32,610 --> 00:12:33,389
leave tonight.
124
00:12:33,390 --> 00:12:34,710
He could get an infection.
125
00:12:35,090 --> 00:12:37,730
If I need medical help, I will seek it.
126
00:12:39,810 --> 00:12:41,310
Can it wait a few days?
127
00:12:42,310 --> 00:12:43,310
No.
128
00:12:46,230 --> 00:12:47,230
I can't wait.
129
00:12:48,370 --> 00:12:49,430
We'll travel tonight.
130
00:12:53,610 --> 00:12:55,630
Well, the bandages will come off in
Orenburg tomorrow.
131
00:12:57,390 --> 00:12:58,810
And you'll be there to help me.
132
00:13:01,170 --> 00:13:02,750
Isn't that correct, yourself?
133
00:13:04,350 --> 00:13:05,350
Yes.
134
00:13:06,430 --> 00:13:07,810
She will be there to help.
135
00:13:41,550 --> 00:13:42,810
We are not going to my house.
136
00:13:43,230 --> 00:13:45,690
Everything you need has been moved into
the compound.
137
00:13:45,910 --> 00:13:47,470
You will stay with me. Your work is
here.
138
00:13:48,470 --> 00:13:52,030
It is vital that we make up for lost
time and bring this project to quick
139
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
completion.
140
00:14:37,070 --> 00:14:39,310
He won't be able to use his eyeglasses
until they remove the bandages.
141
00:15:08,430 --> 00:15:09,430
Who are you?
142
00:15:10,050 --> 00:15:11,250
You are not Jared.
143
00:15:11,610 --> 00:15:12,670
He is not Jared.
144
00:15:15,350 --> 00:15:16,630
He is not Jared.
145
00:15:17,290 --> 00:15:18,370
Who are you?
146
00:15:23,270 --> 00:15:24,390
Who are you? Speak.
147
00:15:24,610 --> 00:15:27,790
What do you mean who are you? You know
who I am. I'm Jared.
148
00:15:29,250 --> 00:15:30,250
Jared.
149
00:15:55,949 --> 00:15:57,090
necklace. Oh, Tom.
150
00:16:14,330 --> 00:16:15,330
Not so bad.
151
00:16:16,230 --> 00:16:17,530
I could get used to it.
152
00:16:18,270 --> 00:16:20,130
It is not Jared's face.
153
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
Yes, sir.
154
00:16:22,850 --> 00:16:24,470
I have no face at all.
155
00:16:25,390 --> 00:16:27,350
The doctors had to completely rebuild
it.
156
00:16:28,010 --> 00:16:29,750
I know that's not Jared's fate.
157
00:16:30,950 --> 00:16:32,170
But those are his eyes.
158
00:16:33,610 --> 00:16:34,930
You think I wouldn't know?
159
00:16:44,570 --> 00:16:49,050
The compound is heavily guarded. My
security is impregnable. Without my
160
00:16:49,050 --> 00:16:52,050
approval, no one, no one can get in or
out.
161
00:16:53,130 --> 00:16:55,390
You will rest today and commence work
tomorrow.
162
00:17:02,410 --> 00:17:02,910
Shall we
163
00:17:02,910 --> 00:17:10,250
go
164
00:17:10,250 --> 00:17:11,049
for a walk?
165
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Why not?
166
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
He's transmitting now.
167
00:17:49,660 --> 00:17:52,440
Ask him to turn slowly 90 degrees right.
168
00:18:06,670 --> 00:18:07,229
Right, Nicholas?
169
00:18:07,230 --> 00:18:08,250
Once around the box.
170
00:18:43,820 --> 00:18:45,720
I'm so tired, I just can't keep my eyes
open.
171
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Oh, I'll come with you.
172
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Josefa, I apologize.
173
00:18:51,820 --> 00:18:52,820
But I thank you.
174
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
And I bid you good night.
175
00:19:23,219 --> 00:19:24,219
Got it.
176
00:19:30,740 --> 00:19:31,920
Now, what do you make of that?
177
00:19:33,020 --> 00:19:34,040
That could be the laboratory.
178
00:19:34,720 --> 00:19:36,840
Controlled environment by the looks of
that heating equipment there.
179
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
And water pipes.
180
00:19:39,500 --> 00:19:40,720
Maybe it's a sprinkler system.
181
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
We're right there.
182
00:19:48,500 --> 00:19:50,820
But doesn't that look like a fuel
storage tank?
183
00:19:51,310 --> 00:19:53,950
Yeah, I think you'll want to have a
closer look at that in the morning, Max.
184
00:20:00,050 --> 00:20:01,230
I know how we're getting in there.
185
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
What are you looking for me?
186
00:21:01,960 --> 00:21:04,960
I don't think I'm going to enjoy this.
Yeah, I know. I know. It goes completely
187
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
against your grain.
188
00:21:37,800 --> 00:21:38,860
Hold that truck!
189
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
There is a problem?
190
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
That was close.
191
00:22:43,950 --> 00:22:44,950
Yeah, tell me about it.
192
00:22:45,710 --> 00:22:47,870
I'll see what I can do about that
LeBarge here and get back to you.
193
00:23:14,440 --> 00:23:16,400
This truck is as sick as my uncle who
owns it.
194
00:23:17,660 --> 00:23:19,160
Death is but days away, I'm afraid.
195
00:23:19,620 --> 00:23:20,620
We'll need some help, my friend.
196
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
Push it clear.
197
00:23:24,740 --> 00:23:25,740
Go, here.
198
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
You push, I'll drive.
199
00:23:28,220 --> 00:23:29,740
You push, I'll drive.
200
00:24:07,950 --> 00:24:13,790
many thanks my friend you've been more
help than you know
201
00:24:42,280 --> 00:24:44,480
ID, security background on everyone in
case compound.
202
00:24:44,700 --> 00:24:45,700
Good work.
203
00:24:50,320 --> 00:24:52,180
Do you have nothing to say to each
other?
204
00:25:05,020 --> 00:25:06,380
Of course.
205
00:25:07,060 --> 00:25:08,980
It's been a long time, Mukta.
206
00:25:11,790 --> 00:25:12,790
Who is this man?
207
00:25:12,890 --> 00:25:15,950
This is Jared. Return to us. He has had
plastic surgery.
208
00:25:20,250 --> 00:25:21,430
You should try it sometime.
209
00:25:49,450 --> 00:25:50,450
It's good to have you back.
210
00:25:50,990 --> 00:25:51,990
That is.
211
00:25:53,210 --> 00:25:54,210
Laura Taylor.
212
00:25:55,750 --> 00:25:57,050
Geneticist. And my right hand.
213
00:25:57,630 --> 00:25:58,630
How do you do?
214
00:26:22,920 --> 00:26:25,380
Is there something wrong, Jared? You've
seen this a hundred times.
215
00:26:28,640 --> 00:26:32,820
Last time I saw it, I was much closer to
it.
216
00:26:36,080 --> 00:26:37,220
What a pleasant memory.
217
00:26:41,840 --> 00:26:43,280
Jared is even more handsome.
218
00:26:43,980 --> 00:26:44,980
Do you not agree?
219
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Yes, I think so.
220
00:26:47,500 --> 00:26:48,560
What are you to him?
221
00:26:49,480 --> 00:26:50,540
Are you his lover?
222
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
That's my business.
223
00:26:52,840 --> 00:26:54,900
Twelve months ago, it was my business.
224
00:26:56,860 --> 00:26:58,320
Possibly, it will be again.
225
00:27:05,340 --> 00:27:07,320
I'd like to see the rest of the growing
wheat now.
226
00:27:07,520 --> 00:27:08,520
Of course, Mukta.
227
00:27:09,180 --> 00:27:12,700
Lauren. Oh, I think I'll stay and see
how Zita is responding.
228
00:27:29,360 --> 00:27:30,440
I'm alone in the laboratory.
229
00:27:45,880 --> 00:27:47,840
Well, you've developed a fine product,
Mokhtar.
230
00:27:48,080 --> 00:27:49,080
As is his duty.
231
00:27:53,300 --> 00:27:56,800
Jim, there's a culture dish filled with
black seeds in the radiation room.
232
00:27:57,040 --> 00:27:58,360
Shannon, they have to be destroyed.
233
00:27:58,750 --> 00:28:00,310
Can you get in and make the
substitution?
234
00:28:00,670 --> 00:28:02,050
Can do. I've got the phony seed.
235
00:28:03,570 --> 00:28:05,690
There's only 130 seconds between bursts
of radiation.
236
00:28:09,890 --> 00:28:10,890
I know, Grant.
237
00:28:10,970 --> 00:28:12,530
I can do it. Be careful.
238
00:28:27,080 --> 00:28:31,160
Think of it yourself. Millions of seeds,
each one of them a messenger of death,
239
00:28:31,360 --> 00:28:32,980
death and famine.
240
00:28:35,100 --> 00:28:37,840
This is truly a weapon, a weapon to
surpass any bone.
241
00:28:45,940 --> 00:28:48,380
Shannon, here's my heart. She's coming
back.
242
00:29:54,320 --> 00:29:55,780
Jim. Jim, can you read me?
243
00:29:56,860 --> 00:30:00,180
When this crop is harvested, the kernels
which have been impregnated with the
244
00:30:00,180 --> 00:30:02,020
virus will be ready for irradiation.
245
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
What is it? You are sick?
246
00:30:10,400 --> 00:30:11,400
Oh, no.
247
00:30:12,360 --> 00:30:13,360
It's a migraine.
248
00:30:14,880 --> 00:30:16,500
I've listened to the plastic surgery.
249
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Excuse me.
250
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Can I get you something?
251
00:30:29,460 --> 00:30:30,560
Anything that will kill the pain.
252
00:31:10,380 --> 00:31:11,380
Thank you.
253
00:31:29,460 --> 00:31:29,980
I'm
254
00:31:29,980 --> 00:31:37,700
all
255
00:31:37,700 --> 00:31:38,700
right, comrade.
256
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
You all right?
257
00:31:42,360 --> 00:31:43,360
I'm fine.
258
00:31:45,280 --> 00:31:46,360
Thank heaven for that.
259
00:31:47,200 --> 00:31:49,820
She's exchanged our black seeds for the
infected ones.
260
00:31:50,260 --> 00:31:54,040
All right, so far, so good. Now she and
Nicholas have to destroy Jared's
261
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
research while Max hits up the final
blow.
262
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
Got an idea.
263
00:32:13,600 --> 00:32:18,820
And that... and all of Jared's work...
no longer...
264
00:32:18,820 --> 00:32:21,280
exist.
265
00:32:23,020 --> 00:32:24,460
So much for his research.
266
00:32:27,040 --> 00:32:30,380
You must understand there have been
unavoidable delays.
267
00:32:30,840 --> 00:32:34,020
You have enjoyed certain privileges and
honors since you promised us this
268
00:32:34,020 --> 00:32:37,060
weapon. A weapon you said was more
powerful than any nuclear device.
269
00:32:40,010 --> 00:32:41,330
Now you bring me plants.
270
00:32:41,750 --> 00:32:45,290
See. Excellency, I do not make promises
I cannot keep.
271
00:32:46,090 --> 00:32:49,650
It has been over four years. Perhaps the
comforts you have enjoyed over this
272
00:32:49,650 --> 00:32:50,870
time have dulled your sense of purpose.
273
00:32:51,130 --> 00:32:52,170
I assure you not, General.
274
00:32:52,430 --> 00:32:55,990
And I doubly assure you our patience is
limited and we have no sympathy for
275
00:32:55,990 --> 00:33:00,910
failure. Believe me, General, in a
matter of weeks America will be on its
276
00:33:00,910 --> 00:33:02,050
begging for mercy.
277
00:33:02,770 --> 00:33:04,390
Be sure it is America, Joseph.
278
00:33:05,130 --> 00:33:06,130
Not you.
279
00:33:23,050 --> 00:33:26,690
You said you had to refine the virus,
accelerate it. You said it was almost
280
00:33:26,690 --> 00:33:28,810
ready. Almost? I said almost.
281
00:33:29,250 --> 00:33:30,710
We lost so much in America.
282
00:33:31,210 --> 00:33:32,390
Surely you understand that.
283
00:33:33,130 --> 00:33:34,870
Cultures, seedlings, viral organisms.
284
00:33:36,970 --> 00:33:40,730
Your interference is not helping. I am
not the only one growing impatient. The
285
00:33:40,730 --> 00:33:44,930
general is also waiting for the weapon
you promised us. A week. No, not a week.
286
00:33:45,030 --> 00:33:46,930
Tomorrow. You will be ready tomorrow.
287
00:33:47,170 --> 00:33:48,170
Yousef, do not threaten me.
288
00:33:48,490 --> 00:33:49,590
Without me, you have nothing.
289
00:33:51,310 --> 00:33:52,550
I do need you, Jared.
290
00:33:52,930 --> 00:33:54,490
But I do not need her.
291
00:33:57,090 --> 00:33:58,570
Do you understand me?
292
00:33:59,210 --> 00:34:00,890
Tomorrow, by midday.
293
00:34:58,960 --> 00:35:02,100
What are you telling me? I'm telling you
that your friend Jared in his American
294
00:35:02,100 --> 00:35:05,680
paramour have wiped the tape. The whole
of the research has been obliterated.
295
00:35:06,180 --> 00:35:07,340
You have no copy.
296
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
That too is gone.
297
00:35:08,960 --> 00:35:11,680
I knew something was wrong from the
moment I laid eyes on that woman.
298
00:35:12,580 --> 00:35:13,580
The seeds?
299
00:35:13,740 --> 00:35:15,040
At least we still have both.
300
00:35:16,100 --> 00:35:17,200
A mere handful.
301
00:35:20,660 --> 00:35:22,240
It's enough to carry out the plan.
302
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Give them for me.
303
00:35:28,910 --> 00:35:30,930
Joseph, they may not be ready.
304
00:35:31,250 --> 00:35:32,250
Get them.
305
00:35:47,690 --> 00:35:51,190
Keeping the records was your duty,
Isfahan. You failed!
306
00:36:08,840 --> 00:36:09,860
forgotten how to knock yourself?
307
00:36:12,360 --> 00:36:17,700
I have forgotten many things, Jared, but
I haven't forgotten how to deal with my
308
00:36:17,700 --> 00:36:18,700
enemies.
309
00:36:19,860 --> 00:36:21,240
I thought we were friends.
310
00:36:21,460 --> 00:36:22,580
We were, Jared.
311
00:36:24,120 --> 00:36:27,260
Until you betrayed me. I have checked
your computer.
312
00:36:27,680 --> 00:36:29,700
What are you talking about? He's done
everything you asked.
313
00:36:29,920 --> 00:36:34,020
He has used my money, my support, my
facilities to develop his virus.
314
00:36:34,320 --> 00:36:36,320
For your benefit yourself and for our
country.
315
00:36:36,840 --> 00:36:41,060
And then he has sold his discovery to
the highest bidder, to our enemies.
316
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
God!
317
00:36:45,780 --> 00:36:47,080
You are under arrest.
318
00:36:49,860 --> 00:36:53,020
You will be given a fair trial and then
you will be executed.
319
00:39:15,950 --> 00:39:16,828
I've got a problem.
320
00:39:16,830 --> 00:39:18,370
Max, are you all right? Yeah.
321
00:39:19,270 --> 00:39:21,110
But the timing device is in better days.
322
00:39:22,090 --> 00:39:26,210
Look, I connected the sprinkler system
to the gasoline tanks, but without the
323
00:39:26,210 --> 00:39:27,009
timing device.
324
00:39:27,010 --> 00:39:28,930
We can't set it off. Can you find a
bucket?
325
00:39:30,090 --> 00:39:31,090
A bucket?
326
00:39:34,950 --> 00:39:35,950
Well, not around here.
327
00:39:36,170 --> 00:39:37,250
Maybe there's one in the laboratory.
328
00:39:53,160 --> 00:39:54,560
My eyeglasses, please.
329
00:39:54,820 --> 00:39:56,400
I can hardly see without them.
330
00:39:59,080 --> 00:40:00,960
A last request.
331
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Here.
332
00:40:20,700 --> 00:40:21,900
Nicholas has been arrested.
333
00:40:23,180 --> 00:40:24,220
Everything's going according to plan.
334
00:40:25,560 --> 00:40:26,860
No sign of Shannon.
335
00:40:28,000 --> 00:40:32,920
While I will face the wrath of the
general, it is you who will face the
336
00:40:32,920 --> 00:40:36,620
executioner unless you agree to testify
a state witness against Jerez.
337
00:40:36,840 --> 00:40:40,840
I can't do it. Then you will both be
found guilty. I told you I didn't know
338
00:40:40,840 --> 00:40:42,880
he was up to. I have no idea why he did
it.
339
00:40:44,160 --> 00:40:47,480
Because he is a traitor and you assisted
him.
340
00:40:47,900 --> 00:40:49,360
How? No.
341
00:40:54,120 --> 00:40:55,058
Or die.
342
00:40:55,060 --> 00:40:56,480
The choice is yours.
343
00:41:53,609 --> 00:41:55,990
Good. Now just make sure there's no more
than a trickle of gasoline.
344
00:41:56,710 --> 00:41:58,230
You don't want that bucket to fill too
early.
345
00:42:00,050 --> 00:42:01,050
Gotcha.
346
00:42:35,870 --> 00:42:37,570
The people's court is now in session.
347
00:42:38,730 --> 00:42:39,730
We will give charges.
348
00:42:41,810 --> 00:42:46,810
I bring a charge against this man,
Jared, of treason against the people and
349
00:42:46,810 --> 00:42:47,810
state.
350
00:42:48,310 --> 00:42:51,310
Is this the man you assured us would
provide Orenbach with a new and deadly
351
00:42:51,310 --> 00:42:55,470
weapon? It is, Your Excellency, and he
has betrayed the trust I placed in him.
352
00:42:55,470 --> 00:42:57,010
am not interested in trust, Joseph K.
353
00:42:57,580 --> 00:43:00,920
Beware how you proceed, or you'll find
yourself before the same tribunal.
354
00:43:02,480 --> 00:43:08,900
Please, gentlemen, I must enter the
court.
355
00:43:09,140 --> 00:43:10,140
What is happening there?
356
00:43:10,360 --> 00:43:11,500
Who is this man?
357
00:43:13,340 --> 00:43:18,120
I beg your pardon, Excellency. I
apologize for entering your court in
358
00:43:18,120 --> 00:43:19,120
manner.
359
00:43:19,500 --> 00:43:22,340
My name is Wilson. I'm an attorney for
Amnesty International.
360
00:43:22,560 --> 00:43:26,300
I'm here to act as counsel for Miss
Laurel Taylor.
361
00:43:27,790 --> 00:43:31,970
Lauren Taylor is only a witness here.
She does not stand accused. This is the
362
00:43:31,970 --> 00:43:32,948
man on trial.
363
00:43:32,950 --> 00:43:37,690
Sir, do you require representation?
364
00:43:38,730 --> 00:43:39,730
Yes, sir.
365
00:43:39,870 --> 00:43:41,310
Your Excellency.
366
00:43:42,950 --> 00:43:44,170
Let them talk.
367
00:43:45,090 --> 00:43:46,090
Thank you.
368
00:44:13,740 --> 00:44:15,680
I call the man known as Joseph K.
369
00:44:16,300 --> 00:44:22,160
I am prosecuting this man.
370
00:44:22,920 --> 00:44:24,620
And I am calling you as a witness.
371
00:44:28,960 --> 00:44:30,260
You will take the stand.
372
00:44:47,690 --> 00:44:52,670
accused my client of destroying the
weapons for financial gain.
373
00:44:52,890 --> 00:44:56,510
He has obviously sold out to the
Americans. Everyone has his price.
374
00:44:57,270 --> 00:44:59,630
Oh, yes, yes. Everyone has his price.
375
00:45:00,430 --> 00:45:01,430
Even you?
376
00:45:01,490 --> 00:45:03,810
No! I am not on trial here.
377
00:45:13,010 --> 00:45:15,310
You know what Jared is charged with?
378
00:45:16,390 --> 00:45:19,350
Yes. Did you assist him in any way?
379
00:45:20,630 --> 00:45:22,530
I assisted him in his research.
380
00:45:23,650 --> 00:45:25,610
But I didn't help him destroy it.
381
00:45:25,930 --> 00:45:27,470
Then you acknowledge his guilt?
382
00:45:31,190 --> 00:45:32,190
I'm sorry.
383
00:45:33,110 --> 00:45:34,490
I don't want to die.
384
00:45:35,990 --> 00:45:36,990
All right.
385
00:45:37,090 --> 00:45:38,290
All right, I confess.
386
00:45:38,810 --> 00:45:40,350
I did destroy my research.
387
00:45:41,350 --> 00:45:43,190
But I am proud of what I did.
388
00:45:43,510 --> 00:45:44,510
Jared, be careful.
389
00:45:44,530 --> 00:45:46,730
He confesses his guilt? Yes, I am
guilty.
390
00:45:48,430 --> 00:45:50,930
The seeds I produced would have made my
country strong.
391
00:45:51,830 --> 00:45:54,490
But I was tempted to sell out by that
man, Yosuke.
392
00:45:56,750 --> 00:46:02,830
It was himself, Yosuke, that convinced
me, no, ordered me, to destroy my
393
00:46:02,830 --> 00:46:07,130
research so that our people could never
have it. What are you saying?
394
00:46:08,130 --> 00:46:10,270
Isn't it true you masterminded the whole
scheme?
395
00:46:10,650 --> 00:46:12,010
He is lying.
396
00:46:12,550 --> 00:46:17,970
The whole plan was mine, but not to
destroy the seeds, to destroy our
397
00:46:18,430 --> 00:46:19,730
And I was almost ready.
398
00:46:20,030 --> 00:46:22,770
The seeds have been ready for weeks, but
he sold out to the Americans.
399
00:46:23,030 --> 00:46:26,350
And isn't it true the final step in your
plan was to destroy the research
400
00:46:26,350 --> 00:46:27,350
facility?
401
00:46:28,330 --> 00:46:30,570
Lies, lies, all lies.
402
00:46:31,010 --> 00:46:32,810
I am loyal to Arnbach.
403
00:46:33,050 --> 00:46:34,690
I dealt with nobody.
404
00:46:34,910 --> 00:46:36,750
I am loyal to Arnbach.
405
00:47:34,640 --> 00:47:37,160
mercy and you'll get none from the
executioner's story.
406
00:47:43,980 --> 00:47:45,860
Next on Mission Impossible.
407
00:47:47,300 --> 00:47:50,920
Enough cyanide here to poison half the
population of New Belgium. Why don't we
408
00:47:50,920 --> 00:47:52,920
go inside and talk about it? Where do
you think you're going?
409
00:47:58,920 --> 00:48:02,140
Kaga called worship. The cross plane,
the flying gear, all dates back to World
410
00:48:02,140 --> 00:48:06,080
War II. Welcome to the Stone Age. You're
here for a long time. He's willing to
411
00:48:06,080 --> 00:48:07,080
live.
412
00:48:11,140 --> 00:48:17,860
Travel arranged through Continental.
This
413
00:48:17,860 --> 00:48:21,980
winter, come fly to any one of over 90
fun and sun -filled destinations.
414
00:48:22,800 --> 00:48:25,040
Continental, we've got your place in the
sun.
415
00:48:27,600 --> 00:48:31,920
Wednesday, jealousy attacks Doogie and
Wanda's relationship on Doogie Howser
416
00:48:32,280 --> 00:48:37,180
Then Hannah finds out being nice isn't
always easy on anything but love. After
417
00:48:37,180 --> 00:48:42,100
KC battles an uncaring bureaucracy after
a Vietnamese prostitute is murdered on
418
00:48:42,100 --> 00:48:42,999
China Beach.
419
00:48:43,000 --> 00:48:45,720
Wednesday, all starting at 9, 8 Central.
420
00:48:46,180 --> 00:48:48,980
Now stay tuned for the ABC Saturday
Mystery.
421
00:48:49,220 --> 00:48:50,220
Next.
32510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.