All language subtitles for mission_impossible_s02e11_deadly_harvest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,050 --> 00:00:43,210 I'd find you here. Laurel, I'm sorry. I got carried away and forgot the time. 2 00:00:43,450 --> 00:00:44,690 It's Sunday, Jolene. 3 00:00:45,210 --> 00:00:48,250 I mean, if I can't stop you working on the weekends, then I'll join you. 4 00:00:59,510 --> 00:01:02,650 Hello? I am anxious to learn of your progress. 5 00:01:02,950 --> 00:01:06,670 I have completed the final experiment and it is deadly, Yusuf. More deadly 6 00:01:06,670 --> 00:01:08,510 you or I ever imagined or hoped. 7 00:01:10,820 --> 00:01:13,680 My faith in you over the years has been rewarded, Jared. 8 00:01:14,360 --> 00:01:16,320 I had a little expert help. 9 00:01:17,980 --> 00:01:19,600 Very good. Now listen carefully. 10 00:01:20,620 --> 00:01:24,460 I want to use the virus before the weed season ends. You must return 11 00:01:24,460 --> 00:01:25,460 immediately. 12 00:01:28,580 --> 00:01:31,520 Jared? Yes, I cannot talk right now. 13 00:01:44,560 --> 00:01:45,560 He lied to me. 14 00:01:46,660 --> 00:01:50,920 All these months, all our research, you had no intention of handing it over to 15 00:01:50,920 --> 00:01:51,679 the university. 16 00:01:51,680 --> 00:01:52,840 Laura. Why, Jared? 17 00:01:53,200 --> 00:01:55,500 We made a good team, you and I. 18 00:04:29,960 --> 00:04:33,580 You know, the early explorers in Africa thought the giraffe was a cross between 19 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 two other animals. 20 00:04:34,700 --> 00:04:37,000 Well, the ancient Greeks called it the camel leopard. 21 00:04:37,420 --> 00:04:39,140 Neck like a camel, spots like a leopard. 22 00:04:39,440 --> 00:04:42,140 Right. There's more information on the signboard. 23 00:05:17,320 --> 00:05:19,980 for science and development in the country of Orenbach. 24 00:05:20,380 --> 00:05:25,300 Kay is a terrorist who has formulated a blackmail scheme directed against the 25 00:05:25,300 --> 00:05:30,140 United States, which he believes will ingratiate him with his rulers and make 26 00:05:30,140 --> 00:05:32,680 Orenbach feared throughout the Western world. 27 00:05:33,480 --> 00:05:38,620 Jared, a protege of Kay, had worked for several years in Orenbach developing a 28 00:05:38,620 --> 00:05:43,160 virulent genetic virus capable of destroying a nation's total wheat 29 00:05:43,420 --> 00:05:46,400 He came to the United States seeking advanced technology. 30 00:05:46,890 --> 00:05:50,750 and found it with the unsuspecting help of geneticist Laurel Taylor. 31 00:05:51,070 --> 00:05:52,430 She is now dead. 32 00:05:53,170 --> 00:05:57,590 Kay's plans to release the virus into the American wheat belt were temporarily 33 00:05:57,590 --> 00:06:03,270 thwarted by a laboratory fire, which left Jared horribly disfigured. He is 34 00:06:03,270 --> 00:06:07,390 recovering in a Washington, D .C. hospital after having undergone 35 00:06:07,390 --> 00:06:08,450 plastic surgery. 36 00:06:08,930 --> 00:06:13,570 Your mission, Jim, should you choose to accept it, is to destroy this insidious 37 00:06:13,570 --> 00:06:15,810 project at its base in Morambach. 38 00:06:16,300 --> 00:06:21,180 As always, should you or any of your I .M. force be caught or killed, the 39 00:06:21,180 --> 00:06:23,680 Secretary will disavow any knowledge of your actions. 40 00:06:24,280 --> 00:06:27,080 This disc will self -destruct in five seconds. 41 00:06:27,340 --> 00:06:28,400 Good luck, Jim. 42 00:06:40,700 --> 00:06:45,870 With Laurel Taylor's inspecting help, Jared was able to turn wheat seeds like 43 00:06:45,870 --> 00:06:48,350 these into deadly carriers of his virus. 44 00:06:48,790 --> 00:06:51,490 These were found clutched in his hand after the fire. 45 00:06:51,730 --> 00:06:52,970 How deadly is the virus? 46 00:06:53,890 --> 00:06:57,950 Just one carrier seed planted in a healthy wheat field will infect and 47 00:06:57,950 --> 00:06:58,950 the entire crop. 48 00:06:59,210 --> 00:07:02,030 When the black seeds germinate, they release the virus. 49 00:07:02,470 --> 00:07:06,290 And it affects the cellular structure of all the other wheat plants, making them 50 00:07:06,290 --> 00:07:07,450 vulnerable to ultraviolet light. 51 00:07:07,810 --> 00:07:08,810 Understand that, right? 52 00:07:14,570 --> 00:07:18,150 Now, if Kay's plan were to succeed, there wouldn't be a grain of wheat 53 00:07:18,150 --> 00:07:21,570 in the United States for the next 30 years. So we have to destroy these water 54 00:07:21,570 --> 00:07:22,489 -scouring seeds. 55 00:07:22,490 --> 00:07:26,810 Exactly. But first, we have to make sure that all Jared's research has been 56 00:07:26,810 --> 00:07:31,010 eradicated. To do that, we have to get into his laboratory in Orenbach. 57 00:07:31,470 --> 00:07:32,550 What's the security like? 58 00:07:32,790 --> 00:07:33,790 A nightmare. 59 00:07:34,090 --> 00:07:35,650 It's in the middle of a military compound. 60 00:07:36,250 --> 00:07:40,110 With Kay's help, it may not be as difficult as we think. 61 00:07:40,550 --> 00:07:43,170 He's on his way to the United States right now. 62 00:07:43,660 --> 00:07:47,260 He's come to get Jared out of the hospital and take it back to Orenbach. 63 00:07:47,620 --> 00:07:48,720 We're going to have to move fast. 64 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 Wheat sowing season? 65 00:07:52,420 --> 00:07:53,420 Very close. 66 00:07:54,600 --> 00:07:58,420 Well, we've managed to keep Laurel Taylor's death a secret so I can replace 67 00:07:59,380 --> 00:08:01,300 Jared and I are the perfect couple. 68 00:08:03,880 --> 00:08:06,020 That's exactly what we want Mr. K to think. 69 00:08:15,999 --> 00:08:17,060 I've anesthetized the guy. 70 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 He's ready to be moved. 71 00:08:18,920 --> 00:08:22,060 Good. We've got 30 minutes before the real surgeon makes his rounds. 72 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Nicholas? 73 00:08:29,740 --> 00:08:30,740 Yes. 74 00:08:31,500 --> 00:08:37,260 I put the micro camera into these frames, along with a miniature 75 00:08:41,700 --> 00:08:44,560 While you're wearing them, everything you look at will be sent back to us. 76 00:08:45,210 --> 00:08:47,010 That transmission life is about four hours. 77 00:08:50,650 --> 00:08:51,730 It's a little heavy, but they're okay. 78 00:09:01,690 --> 00:09:03,890 Oh, well, not much. I don't have the time. 79 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 He's early. 80 00:09:45,520 --> 00:09:46,700 He's on the floor and coming your way. 81 00:09:47,380 --> 00:09:48,380 Right back. 82 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 Mr. Jared's room. 83 00:09:53,020 --> 00:09:54,020 Just down the hall. 84 00:10:04,520 --> 00:10:05,780 Nice to see you, Mr. Jared. 85 00:10:06,820 --> 00:10:09,160 I'm sorry, sir, but visiting hours aren't until 3 o 'clock. 86 00:10:09,360 --> 00:10:10,960 I have come halfway around the world. 87 00:10:11,700 --> 00:10:12,820 Are you a family member? 88 00:10:13,480 --> 00:10:15,820 Yes, I am family. Have his wounds healed? 89 00:10:18,040 --> 00:10:20,320 I am Mr. Jodhead's plastic surgeon. 90 00:10:21,400 --> 00:10:24,680 I think before you see him, we should talk. 91 00:10:30,120 --> 00:10:33,560 The extent of his injuries was horrific. 92 00:10:34,820 --> 00:10:37,860 Oh, my God, I had no idea. 93 00:10:38,540 --> 00:10:42,660 Advances in laser surgery, as well as new techniques in grafting. 94 00:10:43,290 --> 00:10:47,490 The development of regenerative drugs has taken plastic surgery into the 21st 95 00:10:47,490 --> 00:10:49,530 century. You have not answered my question. 96 00:10:50,850 --> 00:10:51,970 You don't seem to understand. 97 00:10:52,850 --> 00:10:54,810 I had to rebuild this man's entire face. 98 00:10:55,050 --> 00:10:57,590 He had extensive muscle as well as nerve damage. 99 00:10:58,250 --> 00:10:59,650 His speech could very well be affected. 100 00:11:00,830 --> 00:11:05,050 His bandages can come off tomorrow, but he won't be discharged for a week. That 101 00:11:05,050 --> 00:11:06,050 is too long. 102 00:11:14,640 --> 00:11:20,420 Yes. As you can see, the worst for wear. 103 00:11:21,520 --> 00:11:23,440 I think I'll leave you alone for a few moments. 104 00:11:25,660 --> 00:11:28,480 This is Laurel Taylor. 105 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 How do you do? 106 00:11:30,840 --> 00:11:32,140 We must talk, Jared. 107 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 Alone. 108 00:11:36,220 --> 00:11:38,920 It was Laurel that saved my life. 109 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Uh -huh. 110 00:11:50,640 --> 00:11:52,600 I feel better when the bandages come off. 111 00:11:54,840 --> 00:12:01,360 Jared, I am under much political pressure. I must use your discovery. I 112 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 it now. 113 00:12:02,440 --> 00:12:03,219 Yes, yes. 114 00:12:03,220 --> 00:12:05,180 You know, the research was destroyed in the fire. 115 00:12:05,500 --> 00:12:08,300 But as soon as you can get me back to my laboratory in Orenbach, I will 116 00:12:08,300 --> 00:12:11,800 duplicate it. The bandages will be off in 24 hours, and I will be able to 117 00:12:11,800 --> 00:12:15,320 travel. We must leave tonight. I have a charter flight. The two of us will... 118 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 The three of us. 119 00:12:21,390 --> 00:12:25,050 I will not go anywhere without her. Her knowledge in genetics and cellular 120 00:12:25,050 --> 00:12:26,110 structure is essential. 121 00:12:26,450 --> 00:12:29,570 I won't agree to him being discharged until the bandages are off. We are not 122 00:12:29,570 --> 00:12:32,610 seeking your permission. We have important business to attend to and we 123 00:12:32,610 --> 00:12:33,389 leave tonight. 124 00:12:33,390 --> 00:12:34,710 He could get an infection. 125 00:12:35,090 --> 00:12:37,730 If I need medical help, I will seek it. 126 00:12:39,810 --> 00:12:41,310 Can it wait a few days? 127 00:12:42,310 --> 00:12:43,310 No. 128 00:12:46,230 --> 00:12:47,230 I can't wait. 129 00:12:48,370 --> 00:12:49,430 We'll travel tonight. 130 00:12:53,610 --> 00:12:55,630 Well, the bandages will come off in Orenburg tomorrow. 131 00:12:57,390 --> 00:12:58,810 And you'll be there to help me. 132 00:13:01,170 --> 00:13:02,750 Isn't that correct, yourself? 133 00:13:04,350 --> 00:13:05,350 Yes. 134 00:13:06,430 --> 00:13:07,810 She will be there to help. 135 00:13:41,550 --> 00:13:42,810 We are not going to my house. 136 00:13:43,230 --> 00:13:45,690 Everything you need has been moved into the compound. 137 00:13:45,910 --> 00:13:47,470 You will stay with me. Your work is here. 138 00:13:48,470 --> 00:13:52,030 It is vital that we make up for lost time and bring this project to quick 139 00:13:52,030 --> 00:13:53,030 completion. 140 00:14:37,070 --> 00:14:39,310 He won't be able to use his eyeglasses until they remove the bandages. 141 00:15:08,430 --> 00:15:09,430 Who are you? 142 00:15:10,050 --> 00:15:11,250 You are not Jared. 143 00:15:11,610 --> 00:15:12,670 He is not Jared. 144 00:15:15,350 --> 00:15:16,630 He is not Jared. 145 00:15:17,290 --> 00:15:18,370 Who are you? 146 00:15:23,270 --> 00:15:24,390 Who are you? Speak. 147 00:15:24,610 --> 00:15:27,790 What do you mean who are you? You know who I am. I'm Jared. 148 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 Jared. 149 00:15:55,949 --> 00:15:57,090 necklace. Oh, Tom. 150 00:16:14,330 --> 00:16:15,330 Not so bad. 151 00:16:16,230 --> 00:16:17,530 I could get used to it. 152 00:16:18,270 --> 00:16:20,130 It is not Jared's face. 153 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 Yes, sir. 154 00:16:22,850 --> 00:16:24,470 I have no face at all. 155 00:16:25,390 --> 00:16:27,350 The doctors had to completely rebuild it. 156 00:16:28,010 --> 00:16:29,750 I know that's not Jared's fate. 157 00:16:30,950 --> 00:16:32,170 But those are his eyes. 158 00:16:33,610 --> 00:16:34,930 You think I wouldn't know? 159 00:16:44,570 --> 00:16:49,050 The compound is heavily guarded. My security is impregnable. Without my 160 00:16:49,050 --> 00:16:52,050 approval, no one, no one can get in or out. 161 00:16:53,130 --> 00:16:55,390 You will rest today and commence work tomorrow. 162 00:17:02,410 --> 00:17:02,910 Shall we 163 00:17:02,910 --> 00:17:10,250 go 164 00:17:10,250 --> 00:17:11,049 for a walk? 165 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 Why not? 166 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 He's transmitting now. 167 00:17:49,660 --> 00:17:52,440 Ask him to turn slowly 90 degrees right. 168 00:18:06,670 --> 00:18:07,229 Right, Nicholas? 169 00:18:07,230 --> 00:18:08,250 Once around the box. 170 00:18:43,820 --> 00:18:45,720 I'm so tired, I just can't keep my eyes open. 171 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 Oh, I'll come with you. 172 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 Josefa, I apologize. 173 00:18:51,820 --> 00:18:52,820 But I thank you. 174 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 And I bid you good night. 175 00:19:23,219 --> 00:19:24,219 Got it. 176 00:19:30,740 --> 00:19:31,920 Now, what do you make of that? 177 00:19:33,020 --> 00:19:34,040 That could be the laboratory. 178 00:19:34,720 --> 00:19:36,840 Controlled environment by the looks of that heating equipment there. 179 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 And water pipes. 180 00:19:39,500 --> 00:19:40,720 Maybe it's a sprinkler system. 181 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 We're right there. 182 00:19:48,500 --> 00:19:50,820 But doesn't that look like a fuel storage tank? 183 00:19:51,310 --> 00:19:53,950 Yeah, I think you'll want to have a closer look at that in the morning, Max. 184 00:20:00,050 --> 00:20:01,230 I know how we're getting in there. 185 00:20:27,950 --> 00:20:28,950 What are you looking for me? 186 00:21:01,960 --> 00:21:04,960 I don't think I'm going to enjoy this. Yeah, I know. I know. It goes completely 187 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 against your grain. 188 00:21:37,800 --> 00:21:38,860 Hold that truck! 189 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 There is a problem? 190 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 That was close. 191 00:22:43,950 --> 00:22:44,950 Yeah, tell me about it. 192 00:22:45,710 --> 00:22:47,870 I'll see what I can do about that LeBarge here and get back to you. 193 00:23:14,440 --> 00:23:16,400 This truck is as sick as my uncle who owns it. 194 00:23:17,660 --> 00:23:19,160 Death is but days away, I'm afraid. 195 00:23:19,620 --> 00:23:20,620 We'll need some help, my friend. 196 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 Push it clear. 197 00:23:24,740 --> 00:23:25,740 Go, here. 198 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 You push, I'll drive. 199 00:23:28,220 --> 00:23:29,740 You push, I'll drive. 200 00:24:07,950 --> 00:24:13,790 many thanks my friend you've been more help than you know 201 00:24:42,280 --> 00:24:44,480 ID, security background on everyone in case compound. 202 00:24:44,700 --> 00:24:45,700 Good work. 203 00:24:50,320 --> 00:24:52,180 Do you have nothing to say to each other? 204 00:25:05,020 --> 00:25:06,380 Of course. 205 00:25:07,060 --> 00:25:08,980 It's been a long time, Mukta. 206 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 Who is this man? 207 00:25:12,890 --> 00:25:15,950 This is Jared. Return to us. He has had plastic surgery. 208 00:25:20,250 --> 00:25:21,430 You should try it sometime. 209 00:25:49,450 --> 00:25:50,450 It's good to have you back. 210 00:25:50,990 --> 00:25:51,990 That is. 211 00:25:53,210 --> 00:25:54,210 Laura Taylor. 212 00:25:55,750 --> 00:25:57,050 Geneticist. And my right hand. 213 00:25:57,630 --> 00:25:58,630 How do you do? 214 00:26:22,920 --> 00:26:25,380 Is there something wrong, Jared? You've seen this a hundred times. 215 00:26:28,640 --> 00:26:32,820 Last time I saw it, I was much closer to it. 216 00:26:36,080 --> 00:26:37,220 What a pleasant memory. 217 00:26:41,840 --> 00:26:43,280 Jared is even more handsome. 218 00:26:43,980 --> 00:26:44,980 Do you not agree? 219 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 Yes, I think so. 220 00:26:47,500 --> 00:26:48,560 What are you to him? 221 00:26:49,480 --> 00:26:50,540 Are you his lover? 222 00:26:51,460 --> 00:26:52,460 That's my business. 223 00:26:52,840 --> 00:26:54,900 Twelve months ago, it was my business. 224 00:26:56,860 --> 00:26:58,320 Possibly, it will be again. 225 00:27:05,340 --> 00:27:07,320 I'd like to see the rest of the growing wheat now. 226 00:27:07,520 --> 00:27:08,520 Of course, Mukta. 227 00:27:09,180 --> 00:27:12,700 Lauren. Oh, I think I'll stay and see how Zita is responding. 228 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 I'm alone in the laboratory. 229 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 Well, you've developed a fine product, Mokhtar. 230 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 As is his duty. 231 00:27:53,300 --> 00:27:56,800 Jim, there's a culture dish filled with black seeds in the radiation room. 232 00:27:57,040 --> 00:27:58,360 Shannon, they have to be destroyed. 233 00:27:58,750 --> 00:28:00,310 Can you get in and make the substitution? 234 00:28:00,670 --> 00:28:02,050 Can do. I've got the phony seed. 235 00:28:03,570 --> 00:28:05,690 There's only 130 seconds between bursts of radiation. 236 00:28:09,890 --> 00:28:10,890 I know, Grant. 237 00:28:10,970 --> 00:28:12,530 I can do it. Be careful. 238 00:28:27,080 --> 00:28:31,160 Think of it yourself. Millions of seeds, each one of them a messenger of death, 239 00:28:31,360 --> 00:28:32,980 death and famine. 240 00:28:35,100 --> 00:28:37,840 This is truly a weapon, a weapon to surpass any bone. 241 00:28:45,940 --> 00:28:48,380 Shannon, here's my heart. She's coming back. 242 00:29:54,320 --> 00:29:55,780 Jim. Jim, can you read me? 243 00:29:56,860 --> 00:30:00,180 When this crop is harvested, the kernels which have been impregnated with the 244 00:30:00,180 --> 00:30:02,020 virus will be ready for irradiation. 245 00:30:07,920 --> 00:30:09,240 What is it? You are sick? 246 00:30:10,400 --> 00:30:11,400 Oh, no. 247 00:30:12,360 --> 00:30:13,360 It's a migraine. 248 00:30:14,880 --> 00:30:16,500 I've listened to the plastic surgery. 249 00:30:18,360 --> 00:30:19,360 Excuse me. 250 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 Can I get you something? 251 00:30:29,460 --> 00:30:30,560 Anything that will kill the pain. 252 00:31:10,380 --> 00:31:11,380 Thank you. 253 00:31:29,460 --> 00:31:29,980 I'm 254 00:31:29,980 --> 00:31:37,700 all 255 00:31:37,700 --> 00:31:38,700 right, comrade. 256 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 You all right? 257 00:31:42,360 --> 00:31:43,360 I'm fine. 258 00:31:45,280 --> 00:31:46,360 Thank heaven for that. 259 00:31:47,200 --> 00:31:49,820 She's exchanged our black seeds for the infected ones. 260 00:31:50,260 --> 00:31:54,040 All right, so far, so good. Now she and Nicholas have to destroy Jared's 261 00:31:54,040 --> 00:31:56,040 research while Max hits up the final blow. 262 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 Got an idea. 263 00:32:13,600 --> 00:32:18,820 And that... and all of Jared's work... no longer... 264 00:32:18,820 --> 00:32:21,280 exist. 265 00:32:23,020 --> 00:32:24,460 So much for his research. 266 00:32:27,040 --> 00:32:30,380 You must understand there have been unavoidable delays. 267 00:32:30,840 --> 00:32:34,020 You have enjoyed certain privileges and honors since you promised us this 268 00:32:34,020 --> 00:32:37,060 weapon. A weapon you said was more powerful than any nuclear device. 269 00:32:40,010 --> 00:32:41,330 Now you bring me plants. 270 00:32:41,750 --> 00:32:45,290 See. Excellency, I do not make promises I cannot keep. 271 00:32:46,090 --> 00:32:49,650 It has been over four years. Perhaps the comforts you have enjoyed over this 272 00:32:49,650 --> 00:32:50,870 time have dulled your sense of purpose. 273 00:32:51,130 --> 00:32:52,170 I assure you not, General. 274 00:32:52,430 --> 00:32:55,990 And I doubly assure you our patience is limited and we have no sympathy for 275 00:32:55,990 --> 00:33:00,910 failure. Believe me, General, in a matter of weeks America will be on its 276 00:33:00,910 --> 00:33:02,050 begging for mercy. 277 00:33:02,770 --> 00:33:04,390 Be sure it is America, Joseph. 278 00:33:05,130 --> 00:33:06,130 Not you. 279 00:33:23,050 --> 00:33:26,690 You said you had to refine the virus, accelerate it. You said it was almost 280 00:33:26,690 --> 00:33:28,810 ready. Almost? I said almost. 281 00:33:29,250 --> 00:33:30,710 We lost so much in America. 282 00:33:31,210 --> 00:33:32,390 Surely you understand that. 283 00:33:33,130 --> 00:33:34,870 Cultures, seedlings, viral organisms. 284 00:33:36,970 --> 00:33:40,730 Your interference is not helping. I am not the only one growing impatient. The 285 00:33:40,730 --> 00:33:44,930 general is also waiting for the weapon you promised us. A week. No, not a week. 286 00:33:45,030 --> 00:33:46,930 Tomorrow. You will be ready tomorrow. 287 00:33:47,170 --> 00:33:48,170 Yousef, do not threaten me. 288 00:33:48,490 --> 00:33:49,590 Without me, you have nothing. 289 00:33:51,310 --> 00:33:52,550 I do need you, Jared. 290 00:33:52,930 --> 00:33:54,490 But I do not need her. 291 00:33:57,090 --> 00:33:58,570 Do you understand me? 292 00:33:59,210 --> 00:34:00,890 Tomorrow, by midday. 293 00:34:58,960 --> 00:35:02,100 What are you telling me? I'm telling you that your friend Jared in his American 294 00:35:02,100 --> 00:35:05,680 paramour have wiped the tape. The whole of the research has been obliterated. 295 00:35:06,180 --> 00:35:07,340 You have no copy. 296 00:35:07,560 --> 00:35:08,560 That too is gone. 297 00:35:08,960 --> 00:35:11,680 I knew something was wrong from the moment I laid eyes on that woman. 298 00:35:12,580 --> 00:35:13,580 The seeds? 299 00:35:13,740 --> 00:35:15,040 At least we still have both. 300 00:35:16,100 --> 00:35:17,200 A mere handful. 301 00:35:20,660 --> 00:35:22,240 It's enough to carry out the plan. 302 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Give them for me. 303 00:35:28,910 --> 00:35:30,930 Joseph, they may not be ready. 304 00:35:31,250 --> 00:35:32,250 Get them. 305 00:35:47,690 --> 00:35:51,190 Keeping the records was your duty, Isfahan. You failed! 306 00:36:08,840 --> 00:36:09,860 forgotten how to knock yourself? 307 00:36:12,360 --> 00:36:17,700 I have forgotten many things, Jared, but I haven't forgotten how to deal with my 308 00:36:17,700 --> 00:36:18,700 enemies. 309 00:36:19,860 --> 00:36:21,240 I thought we were friends. 310 00:36:21,460 --> 00:36:22,580 We were, Jared. 311 00:36:24,120 --> 00:36:27,260 Until you betrayed me. I have checked your computer. 312 00:36:27,680 --> 00:36:29,700 What are you talking about? He's done everything you asked. 313 00:36:29,920 --> 00:36:34,020 He has used my money, my support, my facilities to develop his virus. 314 00:36:34,320 --> 00:36:36,320 For your benefit yourself and for our country. 315 00:36:36,840 --> 00:36:41,060 And then he has sold his discovery to the highest bidder, to our enemies. 316 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 God! 317 00:36:45,780 --> 00:36:47,080 You are under arrest. 318 00:36:49,860 --> 00:36:53,020 You will be given a fair trial and then you will be executed. 319 00:39:15,950 --> 00:39:16,828 I've got a problem. 320 00:39:16,830 --> 00:39:18,370 Max, are you all right? Yeah. 321 00:39:19,270 --> 00:39:21,110 But the timing device is in better days. 322 00:39:22,090 --> 00:39:26,210 Look, I connected the sprinkler system to the gasoline tanks, but without the 323 00:39:26,210 --> 00:39:27,009 timing device. 324 00:39:27,010 --> 00:39:28,930 We can't set it off. Can you find a bucket? 325 00:39:30,090 --> 00:39:31,090 A bucket? 326 00:39:34,950 --> 00:39:35,950 Well, not around here. 327 00:39:36,170 --> 00:39:37,250 Maybe there's one in the laboratory. 328 00:39:53,160 --> 00:39:54,560 My eyeglasses, please. 329 00:39:54,820 --> 00:39:56,400 I can hardly see without them. 330 00:39:59,080 --> 00:40:00,960 A last request. 331 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Here. 332 00:40:20,700 --> 00:40:21,900 Nicholas has been arrested. 333 00:40:23,180 --> 00:40:24,220 Everything's going according to plan. 334 00:40:25,560 --> 00:40:26,860 No sign of Shannon. 335 00:40:28,000 --> 00:40:32,920 While I will face the wrath of the general, it is you who will face the 336 00:40:32,920 --> 00:40:36,620 executioner unless you agree to testify a state witness against Jerez. 337 00:40:36,840 --> 00:40:40,840 I can't do it. Then you will both be found guilty. I told you I didn't know 338 00:40:40,840 --> 00:40:42,880 he was up to. I have no idea why he did it. 339 00:40:44,160 --> 00:40:47,480 Because he is a traitor and you assisted him. 340 00:40:47,900 --> 00:40:49,360 How? No. 341 00:40:54,120 --> 00:40:55,058 Or die. 342 00:40:55,060 --> 00:40:56,480 The choice is yours. 343 00:41:53,609 --> 00:41:55,990 Good. Now just make sure there's no more than a trickle of gasoline. 344 00:41:56,710 --> 00:41:58,230 You don't want that bucket to fill too early. 345 00:42:00,050 --> 00:42:01,050 Gotcha. 346 00:42:35,870 --> 00:42:37,570 The people's court is now in session. 347 00:42:38,730 --> 00:42:39,730 We will give charges. 348 00:42:41,810 --> 00:42:46,810 I bring a charge against this man, Jared, of treason against the people and 349 00:42:46,810 --> 00:42:47,810 state. 350 00:42:48,310 --> 00:42:51,310 Is this the man you assured us would provide Orenbach with a new and deadly 351 00:42:51,310 --> 00:42:55,470 weapon? It is, Your Excellency, and he has betrayed the trust I placed in him. 352 00:42:55,470 --> 00:42:57,010 am not interested in trust, Joseph K. 353 00:42:57,580 --> 00:43:00,920 Beware how you proceed, or you'll find yourself before the same tribunal. 354 00:43:02,480 --> 00:43:08,900 Please, gentlemen, I must enter the court. 355 00:43:09,140 --> 00:43:10,140 What is happening there? 356 00:43:10,360 --> 00:43:11,500 Who is this man? 357 00:43:13,340 --> 00:43:18,120 I beg your pardon, Excellency. I apologize for entering your court in 358 00:43:18,120 --> 00:43:19,120 manner. 359 00:43:19,500 --> 00:43:22,340 My name is Wilson. I'm an attorney for Amnesty International. 360 00:43:22,560 --> 00:43:26,300 I'm here to act as counsel for Miss Laurel Taylor. 361 00:43:27,790 --> 00:43:31,970 Lauren Taylor is only a witness here. She does not stand accused. This is the 362 00:43:31,970 --> 00:43:32,948 man on trial. 363 00:43:32,950 --> 00:43:37,690 Sir, do you require representation? 364 00:43:38,730 --> 00:43:39,730 Yes, sir. 365 00:43:39,870 --> 00:43:41,310 Your Excellency. 366 00:43:42,950 --> 00:43:44,170 Let them talk. 367 00:43:45,090 --> 00:43:46,090 Thank you. 368 00:44:13,740 --> 00:44:15,680 I call the man known as Joseph K. 369 00:44:16,300 --> 00:44:22,160 I am prosecuting this man. 370 00:44:22,920 --> 00:44:24,620 And I am calling you as a witness. 371 00:44:28,960 --> 00:44:30,260 You will take the stand. 372 00:44:47,690 --> 00:44:52,670 accused my client of destroying the weapons for financial gain. 373 00:44:52,890 --> 00:44:56,510 He has obviously sold out to the Americans. Everyone has his price. 374 00:44:57,270 --> 00:44:59,630 Oh, yes, yes. Everyone has his price. 375 00:45:00,430 --> 00:45:01,430 Even you? 376 00:45:01,490 --> 00:45:03,810 No! I am not on trial here. 377 00:45:13,010 --> 00:45:15,310 You know what Jared is charged with? 378 00:45:16,390 --> 00:45:19,350 Yes. Did you assist him in any way? 379 00:45:20,630 --> 00:45:22,530 I assisted him in his research. 380 00:45:23,650 --> 00:45:25,610 But I didn't help him destroy it. 381 00:45:25,930 --> 00:45:27,470 Then you acknowledge his guilt? 382 00:45:31,190 --> 00:45:32,190 I'm sorry. 383 00:45:33,110 --> 00:45:34,490 I don't want to die. 384 00:45:35,990 --> 00:45:36,990 All right. 385 00:45:37,090 --> 00:45:38,290 All right, I confess. 386 00:45:38,810 --> 00:45:40,350 I did destroy my research. 387 00:45:41,350 --> 00:45:43,190 But I am proud of what I did. 388 00:45:43,510 --> 00:45:44,510 Jared, be careful. 389 00:45:44,530 --> 00:45:46,730 He confesses his guilt? Yes, I am guilty. 390 00:45:48,430 --> 00:45:50,930 The seeds I produced would have made my country strong. 391 00:45:51,830 --> 00:45:54,490 But I was tempted to sell out by that man, Yosuke. 392 00:45:56,750 --> 00:46:02,830 It was himself, Yosuke, that convinced me, no, ordered me, to destroy my 393 00:46:02,830 --> 00:46:07,130 research so that our people could never have it. What are you saying? 394 00:46:08,130 --> 00:46:10,270 Isn't it true you masterminded the whole scheme? 395 00:46:10,650 --> 00:46:12,010 He is lying. 396 00:46:12,550 --> 00:46:17,970 The whole plan was mine, but not to destroy the seeds, to destroy our 397 00:46:18,430 --> 00:46:19,730 And I was almost ready. 398 00:46:20,030 --> 00:46:22,770 The seeds have been ready for weeks, but he sold out to the Americans. 399 00:46:23,030 --> 00:46:26,350 And isn't it true the final step in your plan was to destroy the research 400 00:46:26,350 --> 00:46:27,350 facility? 401 00:46:28,330 --> 00:46:30,570 Lies, lies, all lies. 402 00:46:31,010 --> 00:46:32,810 I am loyal to Arnbach. 403 00:46:33,050 --> 00:46:34,690 I dealt with nobody. 404 00:46:34,910 --> 00:46:36,750 I am loyal to Arnbach. 405 00:47:34,640 --> 00:47:37,160 mercy and you'll get none from the executioner's story. 406 00:47:43,980 --> 00:47:45,860 Next on Mission Impossible. 407 00:47:47,300 --> 00:47:50,920 Enough cyanide here to poison half the population of New Belgium. Why don't we 408 00:47:50,920 --> 00:47:52,920 go inside and talk about it? Where do you think you're going? 409 00:47:58,920 --> 00:48:02,140 Kaga called worship. The cross plane, the flying gear, all dates back to World 410 00:48:02,140 --> 00:48:06,080 War II. Welcome to the Stone Age. You're here for a long time. He's willing to 411 00:48:06,080 --> 00:48:07,080 live. 412 00:48:11,140 --> 00:48:17,860 Travel arranged through Continental. This 413 00:48:17,860 --> 00:48:21,980 winter, come fly to any one of over 90 fun and sun -filled destinations. 414 00:48:22,800 --> 00:48:25,040 Continental, we've got your place in the sun. 415 00:48:27,600 --> 00:48:31,920 Wednesday, jealousy attacks Doogie and Wanda's relationship on Doogie Howser 416 00:48:32,280 --> 00:48:37,180 Then Hannah finds out being nice isn't always easy on anything but love. After 417 00:48:37,180 --> 00:48:42,100 KC battles an uncaring bureaucracy after a Vietnamese prostitute is murdered on 418 00:48:42,100 --> 00:48:42,999 China Beach. 419 00:48:43,000 --> 00:48:45,720 Wednesday, all starting at 9, 8 Central. 420 00:48:46,180 --> 00:48:48,980 Now stay tuned for the ABC Saturday Mystery. 421 00:48:49,220 --> 00:48:50,220 Next. 32510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.