Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,780 --> 00:00:29,180
Princess is under close security. The
guards have been assigned to her since
2
00:00:29,180 --> 00:00:30,220
marriage to Prince Arkady.
3
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
They're well trained.
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,000
And they would die for her.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,020
Every man has his price.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,680
As you've demonstrated, my friend.
7
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Next.
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,540
How often is the palace guard changed?
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,660
There is six units of eight men each.
10
00:00:53,500 --> 00:00:54,540
Working in shifts.
11
00:00:55,220 --> 00:00:58,320
The guard detail is changed every four
hours.
12
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
That's all I have.
13
00:01:24,080 --> 00:01:25,080
You've done well.
14
00:01:25,740 --> 00:01:26,740
Betrayed my country.
15
00:01:33,520 --> 00:01:35,740
I'm sure this will comfort your
conscience.
16
00:01:42,560 --> 00:01:43,680
No need for that.
17
00:01:46,220 --> 00:01:47,840
You're in a very dangerous neighborhood.
18
00:02:03,370 --> 00:02:04,370
What will happen to her?
19
00:02:06,750 --> 00:02:08,250
I think you know as much as you need.
20
00:04:09,820 --> 00:04:12,540
Coordination. Rhythm and coordination. I
guess that's what counts.
21
00:04:13,960 --> 00:04:17,540
Yeah, well, Teacher Rogers had rhythm
and coordination, but I don't think
22
00:04:17,540 --> 00:04:18,540
have made the crew.
23
00:04:18,579 --> 00:04:20,380
I rode Stroke on the Berkeley Fours.
24
00:04:20,760 --> 00:04:21,880
That's a while ago now.
25
00:04:22,420 --> 00:04:25,080
Take a look at the blue shell. That'll
bring back old times.
26
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
Good morning, Jim.
27
00:05:09,240 --> 00:05:13,800
Elaine Murchison was the daughter of the
United States ambassador to the small
28
00:05:13,800 --> 00:05:18,420
European principality of Valence, where
she met and fell in love with Prince
29
00:05:18,420 --> 00:05:20,040
Arkady, the country's ruler.
30
00:05:20,300 --> 00:05:22,040
They were married late last year.
31
00:05:22,680 --> 00:05:26,380
Valence has for many years been allied
to the Warsaw Pact nations.
32
00:05:26,640 --> 00:05:31,320
Because of Elaine's influence and his
increasing exposure to American ways,
33
00:05:31,640 --> 00:05:35,220
Prince Arkady has begun to negotiate an
alliance with the West.
34
00:05:35,640 --> 00:05:38,300
and has begun the democratization of his
own country.
35
00:05:38,540 --> 00:05:43,500
This alliance would include a new
American naval base in Valance Harbor,
36
00:05:43,500 --> 00:05:47,880
improve our deterrent capability in
Europe, and help to maintain peace and
37
00:05:47,880 --> 00:05:54,220
stability in the area, none of which
would suit this man, Gregor Caron, a
38
00:05:54,220 --> 00:05:57,880
anti -American and leader of a group
known as the Valance Red Guard.
39
00:05:58,540 --> 00:06:02,340
Caron is dedicated to preventing the
Prince's alliance with the West.
40
00:06:02,830 --> 00:06:06,730
We believe he has offered a million
dollars to employ an assassin to kill
41
00:06:06,730 --> 00:06:10,790
Princess Elaine as the first step in a
campaign of terror against the prince.
42
00:06:11,310 --> 00:06:15,290
Your mission, Jim, should you decide to
accept it, is to prevent the
43
00:06:15,290 --> 00:06:17,750
assassination and to bring Caron to
justice.
44
00:06:18,050 --> 00:06:23,010
As always, should you or any of your I
.M. force be caught or killed, the
45
00:06:23,010 --> 00:06:25,370
secretary will disavow any knowledge of
your actions.
46
00:06:25,890 --> 00:06:28,530
This disc will self -destruct in five
seconds.
47
00:06:28,990 --> 00:06:29,990
Good luck, Jim.
48
00:06:43,660 --> 00:06:44,900
A million -dollar assassination.
49
00:06:45,660 --> 00:06:48,080
The Valencia guards are very wealthy
terrorists.
50
00:06:48,500 --> 00:06:49,439
No, not anymore.
51
00:06:49,440 --> 00:06:53,700
That payment seems to have emptied their
treasury and put them in serious debt
52
00:06:53,700 --> 00:06:57,400
to Libya, who financed them. So it's
almost certain that Caron is going to be
53
00:06:57,400 --> 00:07:01,220
needing a new source of income, and
urgently, because Libya doesn't like to
54
00:07:01,220 --> 00:07:01,999
kept waiting.
55
00:07:02,000 --> 00:07:05,420
Why don't they just fly the princess to
America until the plot's been defused?
56
00:07:05,520 --> 00:07:06,820
Well, that seems the logical thing to
do.
57
00:07:07,150 --> 00:07:10,230
Well, it would be if it weren't for
Princess Elaine herself. But she's a
58
00:07:10,230 --> 00:07:14,330
independent young lady, and she's
determined not to be scared off from
59
00:07:14,330 --> 00:07:15,330
out her official duties.
60
00:07:15,590 --> 00:07:17,490
What's so important she can't wait a
week or so?
61
00:07:18,110 --> 00:07:19,650
Only this.
62
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
Hmm.
63
00:07:25,430 --> 00:07:26,530
A film festival?
64
00:07:27,290 --> 00:07:31,670
Yes. This year, the Principality of
Valence is host to the European Film
65
00:07:31,670 --> 00:07:34,090
Festival, and the princess is their
patroness.
66
00:07:34,510 --> 00:07:36,510
What, if she's prepared to risk her life
for that?
67
00:07:36,960 --> 00:07:39,940
Well, Valance's economy is based largely
on tourism. The festival's very
68
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
important to them.
69
00:07:42,860 --> 00:07:43,900
All those visitors.
70
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Crowds.
71
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
Personal appearances.
72
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
She's going to be an easy target.
73
00:07:51,280 --> 00:07:53,380
Yeah, that's exactly what we have to
prevent.
74
00:07:54,860 --> 00:07:57,960
This abandoned warehouse is about to
become our base of operations.
75
00:07:58,240 --> 00:07:59,460
And the film studio.
76
00:08:00,300 --> 00:08:02,420
And a trap to snare an assassin.
77
00:08:43,120 --> 00:08:44,880
more set dressing, we'll be ready for
production.
78
00:08:46,900 --> 00:08:49,660
And I'll be ready for my first public
appearance.
79
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
Thank you.
80
00:09:02,360 --> 00:09:05,340
Thank you. Thank you very much. Very
kind of you.
81
00:09:07,120 --> 00:09:08,260
Thank you. Thank you.
82
00:09:09,600 --> 00:09:10,940
Autograph. Oh, sorry.
83
00:09:16,510 --> 00:09:21,030
Harriet Palmer, Your Highness's
producer, director, writer of The Lady
84
00:09:21,370 --> 00:09:22,370
This is a great honor.
85
00:09:23,030 --> 00:09:26,110
Welcome to Valance, Mr. Palmer. Mr.
Palmer, the honor is ours.
86
00:09:26,510 --> 00:09:29,850
And this beautiful young woman is my
leading lady, Miss Serena Curzon.
87
00:09:32,190 --> 00:09:33,870
Your Highness, it's an honor.
88
00:09:34,150 --> 00:09:37,430
She's a great actress, going to be a
very big star. One of these days you'll
89
00:09:37,430 --> 00:09:39,210
able to tell your friends you knew her
when.
90
00:09:39,770 --> 00:09:43,070
I don't believe we've seen your film,
Mr. Palmer. Is it entered in the
91
00:09:43,600 --> 00:09:46,560
We're covering a lot of ground with that
tap into the theater security cameras.
92
00:09:46,680 --> 00:09:50,860
Not yet, no. Two years in the making. 50
,000 feet of film already shot in the
93
00:09:50,860 --> 00:09:53,640
can. We're doing location shots here in
Valance now.
94
00:09:53,880 --> 00:09:57,360
You must allow us to extend our
hospitality to you, Miss Croissant,
95
00:09:57,360 --> 00:10:01,100
here. Why, that's very kind of you.
We're honored. We'd be pleased to accept
96
00:10:08,580 --> 00:10:09,580
Right there.
97
00:10:19,210 --> 00:10:20,530
He doesn't seem to be assessing
material.
98
00:10:21,250 --> 00:10:22,650
Yeah, number 113.
99
00:10:23,250 --> 00:10:24,850
Every one of them clear so far.
100
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
wake up in an alley.
101
00:10:49,550 --> 00:10:50,650
You're throwing cut.
102
00:10:52,190 --> 00:10:53,490
You're wasting your time.
103
00:10:59,030 --> 00:11:00,790
That's a show you haven't been wasting
yours.
104
00:11:04,670 --> 00:11:06,890
There's another five of those if you can
put me in touch.
105
00:11:58,540 --> 00:12:00,960
Look, appearances are a perfect
opportunity for an assassin.
106
00:12:01,380 --> 00:12:03,200
Yeah, hard to stop.
107
00:12:37,070 --> 00:12:38,070
I want to see Cal.
108
00:12:39,530 --> 00:12:40,670
Well, that's a general idea.
109
00:12:41,350 --> 00:12:42,350
What?
110
00:12:42,750 --> 00:12:43,890
I'll tell him when I meet him.
111
00:12:44,950 --> 00:12:46,190
That, of course, might never happen.
112
00:12:46,770 --> 00:12:47,770
It already has.
113
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Who are you?
114
00:12:53,170 --> 00:12:54,930
What's more important is what I do for a
living.
115
00:12:57,950 --> 00:12:58,950
And what is that?
116
00:13:00,730 --> 00:13:02,410
I work for a security company.
117
00:13:03,690 --> 00:13:06,350
We run the armored cars that service the
Valance Casino.
118
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
for a weekly salary.
119
00:14:16,780 --> 00:14:17,780
Good night.
120
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
You look at you need that.
121
00:16:07,210 --> 00:16:08,210
That's Grand Signal.
122
00:16:09,890 --> 00:16:11,130
Everything went perfectly, guys.
123
00:16:11,810 --> 00:16:12,970
Good. You know what to do.
124
00:16:16,130 --> 00:16:19,990
I suppose it had occurred to you that
all I need to do is pull this trigger
125
00:16:19,990 --> 00:16:21,430
your share becomes mine.
126
00:16:23,450 --> 00:16:24,850
It will cross my mind.
127
00:16:31,310 --> 00:16:32,310
What the hell?
128
00:16:33,670 --> 00:16:34,750
What is it?
129
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
What is it? I can't focus.
130
00:16:38,040 --> 00:16:40,140
The gas. They forgot to turn off the
gas.
131
00:16:57,580 --> 00:17:02,680
You're telling me that it was a simple
rock.
132
00:17:11,500 --> 00:17:15,380
I don't know what you mean. We just...
Tiger, gently, gently, gently.
133
00:17:16,480 --> 00:17:17,980
We don't want to kill him, too.
134
00:17:19,700 --> 00:17:22,440
Just tell me about the assassination.
135
00:17:24,099 --> 00:17:26,920
When and where?
136
00:17:31,980 --> 00:17:33,300
Good morning, Mr. Carroll.
137
00:17:35,500 --> 00:17:36,820
Perhaps you can help us.
138
00:17:37,420 --> 00:17:40,120
Your friend here is being very foolishly
stubborn.
139
00:17:41,370 --> 00:17:42,970
Oh, he'll help us all right.
140
00:17:43,330 --> 00:17:44,330
Tiger.
141
00:17:49,410 --> 00:17:50,690
There's no need for brutality.
142
00:17:52,230 --> 00:17:56,330
You and I are men of breeding, Mr.
Caron. We don't have to descend to the
143
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
of animals.
144
00:17:58,790 --> 00:18:01,990
Now we know about the planned
assassination. We know you and your
145
00:18:01,990 --> 00:18:02,990
involved.
146
00:18:03,050 --> 00:18:07,750
So we simply keep you here under the
tender ministrations of Captain Stiger.
147
00:18:08,530 --> 00:18:10,010
And the killing won't take place.
148
00:18:11,400 --> 00:18:12,480
what you're talking about.
149
00:18:12,720 --> 00:18:14,120
I'm talking about the assassination.
150
00:18:14,800 --> 00:18:16,240
Your friend Pavel talked.
151
00:18:18,000 --> 00:18:20,780
Unfortunately, he died before we could
get the details.
152
00:18:21,560 --> 00:18:24,540
Captain Steiger tends to get a little
carried away.
153
00:18:25,800 --> 00:18:32,540
The assassination will take place with
or without me or
154
00:18:32,540 --> 00:18:33,540
Pavel.
155
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
I see.
156
00:18:35,960 --> 00:18:38,120
Then you must tell me when and where and
how.
157
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
You'll get nothing out of me.
158
00:18:43,150 --> 00:18:44,150
Perhaps not.
159
00:18:45,890 --> 00:18:46,890
You?
160
00:18:49,450 --> 00:18:50,930
Get him out of here. I'm finished with
it.
161
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
absolutely necessary.
162
00:19:25,630 --> 00:19:29,690
You murdered him in cold blood.
163
00:19:35,210 --> 00:19:37,050
The assassination, Mr.
164
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
Caron.
165
00:19:45,770 --> 00:19:48,030
The assassination, now tell me.
166
00:20:07,590 --> 00:20:09,330
about to break. I don't blame him.
167
00:20:10,070 --> 00:20:13,230
Just kill me.
168
00:20:16,410 --> 00:20:18,430
We're wasting time. Let's get this over
with.
169
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
Oh, wait.
170
00:20:21,370 --> 00:20:22,890
All right, I'll tell you everything I
know.
171
00:20:23,970 --> 00:20:27,770
It's true. The princess will be
assassinated. Nothing can stop it. You
172
00:20:27,770 --> 00:20:28,770
it. You can call up your men.
173
00:20:29,190 --> 00:20:32,430
It's not that simple. My men aren't
doing it. What are you talking about?
174
00:20:32,650 --> 00:20:33,650
We hired someone.
175
00:20:34,010 --> 00:20:35,150
A professional killer.
176
00:20:35,410 --> 00:20:36,410
Who?
177
00:20:37,100 --> 00:20:38,240
That's just the trouble I don't know.
178
00:20:38,480 --> 00:20:40,200
I am losing patience with you.
179
00:20:40,720 --> 00:20:42,120
I swear I'm telling you the truth.
180
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
We only know him by a code name.
181
00:20:45,640 --> 00:20:47,200
Coyote. Describe him.
182
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
They say he's an American.
183
00:20:50,580 --> 00:20:53,480
I don't know. I've never seen him. No
one has. It's the way he works.
184
00:20:53,780 --> 00:20:55,200
You must have a contact for him.
185
00:20:55,700 --> 00:20:57,760
There's a woman. She's his partner.
186
00:20:58,460 --> 00:21:00,220
She takes the job on Coyote's behalf.
187
00:21:00,900 --> 00:21:02,780
She checks it out, makes sure it's not a
trap.
188
00:21:03,540 --> 00:21:04,660
And she just disappears.
189
00:21:05,290 --> 00:21:07,490
Once the contract's out, it can't be
cancelled.
190
00:21:08,510 --> 00:21:09,730
I don't believe you.
191
00:21:11,070 --> 00:21:12,670
I do.
192
00:21:14,750 --> 00:21:19,290
Your friend Pavel is not dead. He's in
police custody along with two very angry
193
00:21:19,290 --> 00:21:20,630
but unharmed security men.
194
00:21:20,910 --> 00:21:21,910
Nicholas.
195
00:21:28,430 --> 00:21:29,430
Blanks.
196
00:21:31,170 --> 00:21:32,770
That's a minor special effects.
197
00:21:35,139 --> 00:21:36,139
Everything's on tape.
198
00:21:36,460 --> 00:21:40,060
Enough to make things very difficult for
Mr. Caron and his Red Guard.
199
00:21:40,940 --> 00:21:43,960
Then I think we can say goodbye to Mr.
Caron. Thank you for your help.
200
00:21:53,220 --> 00:21:55,360
You just can't trust anyone now, can
you?
201
00:22:00,320 --> 00:22:02,280
I'll let you knock him out for about six
hours.
202
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
What do we have?
203
00:22:14,050 --> 00:22:16,410
A lot, but not enough.
204
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
Coyote's real, all right.
205
00:22:19,110 --> 00:22:20,110
He's deadly.
206
00:22:20,630 --> 00:22:24,110
He's been credited with the killing of
two African heads of state, police chief
207
00:22:24,110 --> 00:22:27,750
in the U .S., general on his aid in El
Salvador, maybe half a dozen or so other
208
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
killings all over the world.
209
00:22:29,110 --> 00:22:30,630
No two killings have the same M .O.
210
00:22:32,150 --> 00:22:36,370
No identification, no descriptions, no
fingerprints, no clues.
211
00:22:37,470 --> 00:22:38,470
Perfect crimes.
212
00:22:39,050 --> 00:22:40,550
If a crime can be perfect.
213
00:22:48,970 --> 00:22:51,250
Please? I'd like to report something
very strange.
214
00:22:53,550 --> 00:22:54,930
Well, there's this armored car.
215
00:22:56,230 --> 00:22:57,510
Yes, like the banks use.
216
00:22:58,990 --> 00:23:01,570
Down near the riverbank, near Medusa
Park.
217
00:23:03,010 --> 00:23:05,690
Well, there seems to be a man in it.
218
00:23:06,950 --> 00:23:09,170
No, I don't think he's going anywhere.
219
00:23:19,530 --> 00:23:22,410
All those killings and not one slip. No
clues, no witnesses.
220
00:23:22,650 --> 00:23:23,650
Wait a minute, that's not true.
221
00:23:24,790 --> 00:23:25,790
What about witnesses?
222
00:23:26,950 --> 00:23:28,890
Let me access the press reports on those
killings.
223
00:23:36,390 --> 00:23:39,810
Yeah, every one of them was committed in
front of hundreds, sometimes thousands
224
00:23:39,810 --> 00:23:40,429
of witnesses.
225
00:23:40,430 --> 00:23:43,350
Almost as though the killer deliberately
sought out the most public occasion.
226
00:23:43,770 --> 00:23:44,770
Coyote loves an audience.
227
00:23:45,290 --> 00:23:47,190
Yeah, well, that could turn out to be
his downfall.
228
00:23:47,899 --> 00:23:51,720
Grant, I want you to process all
Coyote's killings. I want to know every
229
00:23:51,720 --> 00:23:54,140
of how they were carried out and when
and where and why.
230
00:23:54,640 --> 00:23:58,540
And maybe from that information we can
extrapolate some clue to Coyote's
231
00:23:58,540 --> 00:24:01,320
character. We know he likes an audience.
All right, that's an ego problem.
232
00:24:01,580 --> 00:24:03,800
It could be the start to building up a
picture of him.
233
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
It's all the way.
234
00:24:05,780 --> 00:24:07,740
Now, how are the plans coming for the
press conference?
235
00:24:08,080 --> 00:24:11,360
Well, we've set it up to coincide with
the Prince's garden party. And that'll
236
00:24:11,360 --> 00:24:13,960
guarantee us a total media blitz
throughout the whole day.
237
00:24:14,500 --> 00:24:17,180
Every newspaper, radio and television
station in Vermont.
238
00:24:17,640 --> 00:24:20,340
Okay, it would have to be deaf and black
to miss it. All right, let's start
239
00:24:20,340 --> 00:24:21,720
working on that ego of his.
240
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Disgusting.
241
00:24:43,580 --> 00:24:44,580
Excuse me.
242
00:24:46,660 --> 00:24:47,660
Irina, please.
243
00:24:48,420 --> 00:24:51,460
Lady of Sin is your first starring role,
yet you're letting it go to take on
244
00:24:51,460 --> 00:24:52,399
this new path.
245
00:24:52,400 --> 00:24:55,620
Well, actually, I don't know a lot about
producing.
246
00:24:56,160 --> 00:24:59,960
But Harry here said that the film is in
a lot of trouble.
247
00:25:00,340 --> 00:25:05,100
What the little lady is trying to say is
that Lady of Sin has just been
248
00:25:05,100 --> 00:25:07,040
temporarily placed on the back burner.
249
00:25:07,580 --> 00:25:11,560
Now, this is to allow Harry A. Palmer
Productions to devote a lot of its time
250
00:25:11,560 --> 00:25:15,320
and considerable resources to this
spectacular new project.
251
00:25:15,800 --> 00:25:17,900
And this new film is to be called
Assassin.
252
00:25:18,720 --> 00:25:21,260
Catchy titles make cash registers ring,
my friend.
253
00:25:21,820 --> 00:25:26,280
Assassin, produced and directed by Harry
A. Palmer and co -starring Miss Serena
254
00:25:26,280 --> 00:25:31,040
Curson. Co -starring? Now, I'd like you
to meet the star of Assassin, a young
255
00:25:31,040 --> 00:25:35,140
man destined to be a bigger box office
draw than Rudolph Valentino. May I
256
00:25:35,140 --> 00:25:36,800
present Mr. Larry Phillips.
257
00:25:37,730 --> 00:25:40,690
Why? Well, Mr. Phillips, what exactly is
your role in Assassin?
258
00:25:41,250 --> 00:25:45,270
I don't know if Mr. Palmer has told you
or not, but the role is based on a true
259
00:25:45,270 --> 00:25:48,370
story. I played a part of the assassin
himself.
260
00:25:48,930 --> 00:25:52,170
The international killer known as
Coyote.
261
00:25:54,050 --> 00:25:58,910
With the beautiful Irina Kersan playing
Princess Evelyn. Now, she is the wife of
262
00:25:58,910 --> 00:26:03,090
the ruler of a small European country
and Coyote's next planned victim.
263
00:26:03,720 --> 00:26:06,460
The story's dramatic, exciting, and
what's more, it's based on fact.
264
00:26:08,340 --> 00:26:13,780
After two years of researching and
writing the screenplay for Assassin, I
265
00:26:13,780 --> 00:26:17,480
like I've learned more about the
character and methods of Coyote than the
266
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
and Interpol.
267
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
I know him.
268
00:26:20,820 --> 00:26:22,020
I know how he works.
269
00:26:22,900 --> 00:26:23,980
What his weaknesses are.
270
00:26:25,040 --> 00:26:28,720
So, Assassin is a true story based on a
past crime of Coyote's.
271
00:26:29,680 --> 00:26:30,680
Exactly.
272
00:26:31,520 --> 00:26:32,800
Assassin is based...
273
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
crime that's about to happen.
274
00:26:36,180 --> 00:26:39,020
Are you saying that you know who Coyote
is and expect him only?
275
00:26:40,220 --> 00:26:43,760
That's all for now, ladies and
gentlemen. We don't want to give away
276
00:26:43,760 --> 00:26:46,920
the plot, do we? I wonder just how much
you do know.
277
00:26:47,460 --> 00:26:53,020
But I will say this. When Assassin
reaches the screen, the real Coyote will
278
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
marked man.
279
00:27:02,250 --> 00:27:04,330
I think Coyote better pay you a visit.
280
00:27:05,190 --> 00:27:06,930
To Harry A. Palmer.
281
00:27:13,910 --> 00:27:14,470
You
282
00:27:14,470 --> 00:27:21,450
may know too
283
00:27:21,450 --> 00:27:22,530
much for your own good.
284
00:28:08,620 --> 00:28:10,320
She takes the job on coyote. He's been
up.
285
00:28:53,230 --> 00:28:55,950
What we can do now is wait and see if
Coyote takes the bait.
286
00:29:02,970 --> 00:29:03,970
Someone's in here.
287
00:30:23,790 --> 00:30:24,790
She's been working on her all night.
288
00:30:25,610 --> 00:30:26,610
She's still critical.
289
00:30:28,450 --> 00:30:30,490
If she hadn't pushed me aside, it would
have been me.
290
00:30:31,310 --> 00:30:33,110
Well, don't blame yourself, Jim. You
couldn't have done anything.
291
00:30:34,450 --> 00:30:37,250
You said the place was in total
darkness.
292
00:30:38,010 --> 00:30:39,330
Well, there was a light in the corridor.
293
00:30:40,070 --> 00:30:43,870
And then when I went to hit the switch
in the studio, that's when she yelled
294
00:30:43,870 --> 00:30:44,870
shoved me aside.
295
00:30:45,310 --> 00:30:46,610
Well, she yelled someone was there.
296
00:30:47,310 --> 00:30:48,310
In the dark.
297
00:30:48,350 --> 00:30:49,530
She must have seen him move.
298
00:30:50,110 --> 00:30:51,990
Her eyes wouldn't have adjusted to the
darkness.
299
00:30:53,000 --> 00:30:54,100
She knew someone was there.
300
00:30:55,640 --> 00:30:56,800
She must have heard something.
301
00:30:57,460 --> 00:30:59,160
Well, if she did, I certainly didn't.
302
00:31:00,940 --> 00:31:01,940
Going back to the studio.
303
00:31:52,310 --> 00:31:53,310
Just a few moments.
304
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
You rest.
305
00:32:35,880 --> 00:32:36,880
Camion.
306
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
What?
307
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
Camion.
308
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
Camion.
309
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
That's it?
310
00:32:52,740 --> 00:32:54,020
Yeah, I think it's friend.
311
00:32:54,800 --> 00:32:55,820
A carriage.
312
00:32:56,040 --> 00:32:57,480
A horse -drawn carriage.
313
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
Or a cab.
314
00:32:59,600 --> 00:33:00,600
That's all she said?
315
00:33:01,320 --> 00:33:02,560
Yeah, that's all she said.
316
00:33:02,880 --> 00:33:04,840
Camille, does it mean anything?
317
00:33:05,620 --> 00:33:07,720
Yeah. It means she's still alive.
318
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
That's the main thing.
319
00:33:09,860 --> 00:33:11,540
Yeah, well, the doctor said she's got
every chance.
320
00:33:11,860 --> 00:33:14,120
She's strong, and she's a fighter.
321
00:33:17,700 --> 00:33:19,540
I got that.
322
00:33:28,460 --> 00:33:30,500
Maybe it's a trade name or a company.
323
00:33:32,220 --> 00:33:33,220
Let's give it a shot.
324
00:33:40,940 --> 00:33:41,940
Perfume.
325
00:33:43,920 --> 00:33:44,440
Let
326
00:33:44,440 --> 00:33:54,680
me
327
00:33:54,680 --> 00:33:56,480
off. She smelled perfume.
328
00:34:00,520 --> 00:34:01,520
a woman.
329
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Explain it to me.
330
00:34:57,560 --> 00:34:59,320
Basically, this thing's a spectrometer.
331
00:35:00,460 --> 00:35:07,240
It draws on a sample scent, perfume,
breaks it down to its
332
00:35:07,240 --> 00:35:10,900
spectral wavelength, converting them to
333
00:35:10,900 --> 00:35:15,000
visible colors.
334
00:35:16,840 --> 00:35:20,240
There are no two scents that show the
same color spectrum.
335
00:35:43,850 --> 00:35:46,310
A coyote must have operated our recorder
and monitor.
336
00:35:46,610 --> 00:35:48,410
There were light traces of cameo on the
switches.
337
00:35:49,150 --> 00:35:50,390
I picked them up in the swab.
338
00:35:59,170 --> 00:36:02,510
When perfume is applied to a woman's
skin, it reacts.
339
00:36:02,990 --> 00:36:04,110
It changes slightly.
340
00:36:05,050 --> 00:36:07,950
So each woman's perfume is unique to her
and her alone.
341
00:36:14,700 --> 00:36:18,040
When I find the match, that's the clue
that'll lead us straight to Coyote.
342
00:36:22,340 --> 00:36:24,060
I guess I really fouled things up.
343
00:36:29,920 --> 00:36:32,560
You kept me from taking a .22 bullet in
the heart.
344
00:36:33,100 --> 00:36:35,280
You found out that Coyote is a woman.
345
00:36:36,060 --> 00:36:38,860
Now, if that's fouling up, yes, you're
right, it's fouling up.
346
00:36:47,760 --> 00:36:48,760
What about her?
347
00:36:50,100 --> 00:36:53,620
If we've done our research right,
tonight should be the night. The awards
348
00:36:53,620 --> 00:36:55,680
presentation. It's the biggest night of
the festival.
349
00:36:56,040 --> 00:36:57,620
And Coyote loves an audience.
350
00:36:58,060 --> 00:36:59,280
The bigger the better.
351
00:37:00,640 --> 00:37:04,460
And thanks to your tip about the
perfume, Grant's figured out a way to
352
00:37:04,460 --> 00:37:05,720
every woman at the presentation.
353
00:37:58,020 --> 00:37:59,420
Wow!
354
00:38:55,230 --> 00:38:56,230
Ladies. Autograph?
355
00:38:56,430 --> 00:38:58,130
No. Sorry, no time right now, thanks.
356
00:38:59,170 --> 00:39:00,870
Palmer, Harry, Abe.
357
00:39:01,470 --> 00:39:02,490
Joe, my pleasure.
358
00:39:02,770 --> 00:39:05,410
Hey, Joe. My pleasure. Will you excuse
me?
359
00:39:56,430 --> 00:39:57,069
Keep on checking.
360
00:39:57,070 --> 00:39:58,550
I'm with the woman who shot Shannon.
361
00:40:07,630 --> 00:40:08,630
Waiter.
362
00:40:11,530 --> 00:40:15,690
Ladies and gentlemen, it is my honor and
privilege to welcome you all to the
363
00:40:15,690 --> 00:40:17,510
annual Velazquez Film Festival.
364
00:40:17,830 --> 00:40:20,270
I trust you have enjoyed the fine film.
365
00:40:21,130 --> 00:40:22,130
Now,
366
00:40:23,410 --> 00:40:25,930
if you would all be kind enough to take
a seat.
367
00:40:26,320 --> 00:40:28,120
We'll proceed with the presentation of
the award.
368
00:40:28,340 --> 00:40:34,100
At this time, I'd like to introduce our
royal hosts, Prince Arkani and Princess
369
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Elaine.
370
00:41:00,560 --> 00:41:04,140
has been graced with some of the best
films to come out of Europe, the United
371
00:41:04,140 --> 00:41:07,540
States, Asia, and the countries of the
Pacific for many years.
372
00:41:07,800 --> 00:41:13,080
The difficulty facing the judges on this
occasion was not in selecting films of
373
00:41:13,080 --> 00:41:18,280
sufficiently high standard for the
awards, but in reluctantly eliminating
374
00:41:18,280 --> 00:41:22,640
fine works that would, in other years,
have undoubtedly been considered
375
00:41:22,900 --> 00:41:27,200
To have been nominated at all can be
considered an honor. And now, without
376
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
further ado...
377
00:41:28,380 --> 00:41:31,460
Her Royal Highness Princess Elaine of
Valence.
378
00:41:37,560 --> 00:41:43,000
Ladies and gentlemen, we've had the
privilege over the last two weeks of
379
00:41:43,000 --> 00:41:46,540
entertained by the worst, very best of
the world's films.
380
00:41:48,120 --> 00:41:53,320
The contribution of these men and women,
producers, writers, directors, actors,
381
00:41:53,620 --> 00:41:58,760
designers and technicians, all the
varied and skilled artists, combined to
382
00:41:58,760 --> 00:42:03,040
us away from the everyday into magic
worlds that we might never otherwise
383
00:42:03,960 --> 00:42:08,560
We owe them a great debt, and it is the
purpose of this, and similar festivals,
384
00:42:08,840 --> 00:42:13,580
to provide us with the opportunity of
showing our gratitude and appreciation
385
00:42:13,580 --> 00:42:14,580
their efforts.
386
00:42:15,060 --> 00:42:18,940
Here in Dallas, we take pride in
offering a particularly thought -out
387
00:42:19,300 --> 00:42:21,300
which might... Max! Get him! Get him!
388
00:43:08,170 --> 00:43:09,570
Sasson turned out to be our own victim.
389
00:43:16,190 --> 00:43:18,630
Did you guys buy me all these?
390
00:43:19,550 --> 00:43:25,170
We're not just how many boyfriends do
you need?
391
00:43:26,450 --> 00:43:30,230
No, I suppose four or nine.
392
00:43:39,690 --> 00:43:41,530
Mission Impossible will be right back.
393
00:43:44,530 --> 00:43:46,090
Next on Mission Impossible.
394
00:43:49,930 --> 00:43:50,970
The cross of St.
395
00:43:51,230 --> 00:43:53,730
Boniface. This fugitive belongs to God
now.
396
00:43:53,950 --> 00:43:57,490
Where did he put the cross? Once and
all. But Van Zandt. This is my wife,
397
00:43:57,610 --> 00:43:59,950
Shall we go for a ride, Mrs. Van Zandt?
398
00:44:00,630 --> 00:44:01,770
It will be your enemy.
399
00:44:12,300 --> 00:44:13,540
This thing's got a hair trigger, man.
400
00:44:16,140 --> 00:44:19,980
Travel arranged through Continental with
more flights to Australia and the South
401
00:44:19,980 --> 00:44:21,760
Pacific than any other U .S. airline.
402
00:44:22,120 --> 00:44:25,080
Continental, working to be your choice
across the Pacific.
403
00:44:27,180 --> 00:44:31,320
This is Charles Gibson. Tomorrow, the
road to repair for many highway projects
404
00:44:31,320 --> 00:44:32,620
may include a toll.
405
00:44:32,860 --> 00:44:34,320
How will it affect your commute?
406
00:44:34,660 --> 00:44:37,840
Also, Tom Selleck and Judy Collins
tomorrow on Good Morning America.
407
00:44:38,380 --> 00:44:42,340
Tomorrow night, the new season's here.
First, Full House. Then, get ready for
408
00:44:42,340 --> 00:44:44,960
Family Matters and Following Perfect
Strangers.
409
00:44:45,320 --> 00:44:46,780
It's just the ten of us.
410
00:44:47,200 --> 00:44:49,620
You'll say TGIF tomorrow.
411
00:44:50,500 --> 00:44:52,580
Now, stay tuned for The Young Riders.
412
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Next.
32846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.