All language subtitles for mission_impossible_s01e17_reprisal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 Laura Ann. 2 00:00:20,700 --> 00:00:21,700 Jim. 3 00:00:22,080 --> 00:00:25,100 Oh, I couldn't believe it when you called. It's been so long. 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,680 Oh, much, much too long. You look wonderful. 5 00:00:28,280 --> 00:00:30,100 Still sort of with a dash of light. 6 00:00:30,620 --> 00:00:31,620 Yes. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,660 Your memory is extraordinary. 8 00:00:36,240 --> 00:00:39,780 It's one of the things I appreciated about you the most. What's your great 9 00:00:39,780 --> 00:00:40,780 memory? 10 00:00:41,540 --> 00:00:42,600 Oh, this is nice. 11 00:00:43,660 --> 00:00:44,660 Peaceful. 12 00:00:55,050 --> 00:00:56,430 You said this was important. 13 00:00:58,090 --> 00:00:59,610 Is it IMF business? 14 00:01:01,030 --> 00:01:05,530 This will be very important to the IMF and to me personally. 15 00:01:07,290 --> 00:01:08,290 Imagine that. 16 00:01:08,950 --> 00:01:10,570 After all these years. 17 00:01:11,090 --> 00:01:14,570 Yes, imagine after all these years we haven't forgotten you. 18 00:01:15,190 --> 00:01:18,090 That's because I have an extraordinary memory myself. 19 00:02:37,100 --> 00:02:38,820 Want to describe this item for me? 20 00:02:39,460 --> 00:02:41,640 Brass -plated E -flat major harmonica. 21 00:02:42,720 --> 00:02:46,200 Initial J -R -B embossed on left side. Close. J -L -B. 22 00:02:47,340 --> 00:02:48,760 I'd try the trunk in the corner. 23 00:02:51,760 --> 00:02:53,400 I'll be in back if anybody knocks. 24 00:03:20,560 --> 00:03:21,560 Good morning, Jim. 25 00:03:21,740 --> 00:03:27,760 I'm afraid I have some bad news for you. On the 27th of last month, one of your 26 00:03:27,760 --> 00:03:31,840 former team members, Laura Ann Wilson, was viciously murdered. 27 00:03:32,360 --> 00:03:37,160 What is most bizarre about the case is that your fingerprints were found at the 28 00:03:37,160 --> 00:03:42,200 scene. We know you were in Thailand on the night of the 27th. The local 29 00:03:42,200 --> 00:03:46,040 authorities, of course, are not privileged to the classified information 30 00:03:46,040 --> 00:03:48,740 whereabouts and consider you the key suspect. 31 00:03:53,420 --> 00:03:55,760 Your fingerprints were found at the scene. 32 00:03:56,220 --> 00:04:01,300 We know you were in Thailand on the night of the 27th. The local 33 00:04:01,300 --> 00:04:05,200 course, are not privileged to the classified information of your 34 00:04:05,200 --> 00:04:07,060 consider you the key suspect. 35 00:04:07,600 --> 00:04:11,920 However, through the intercession of the secretary, they have agreed to keep the 36 00:04:11,920 --> 00:04:16,560 details confidential for one week and will not issue a warrant for your 37 00:04:18,600 --> 00:04:21,680 Jim, someone has tried to frame you for this murder. 38 00:04:22,240 --> 00:04:26,700 Your mission, which I feel you must accept, will be to find the person who 39 00:04:26,700 --> 00:04:28,260 framing you and stop him. 40 00:04:28,540 --> 00:04:33,640 As always, should you or any of your I .M. force be caught or killed, the 41 00:04:33,640 --> 00:04:36,140 Secretary will disavow any knowledge of your actions. 42 00:04:36,760 --> 00:04:39,620 This disc will self -destruct in five seconds. 43 00:04:40,140 --> 00:04:41,160 Good luck, Jim. 44 00:05:07,980 --> 00:05:08,980 Go ahead, sir. 45 00:05:16,140 --> 00:05:17,980 Please understand my concern. 46 00:05:18,480 --> 00:05:21,040 Russell Acker is our most dangerous patient. 47 00:05:21,520 --> 00:05:23,800 He refuses any psychiatric therapy. 48 00:05:24,140 --> 00:05:29,200 In all the years he's been here, he hasn't had a visitor nor requested one 49 00:05:29,200 --> 00:05:30,320 six days ago. 50 00:05:30,680 --> 00:05:33,680 Six days ago, the 27th of last month. 51 00:05:33,920 --> 00:05:34,639 That's right. 52 00:05:34,640 --> 00:05:37,220 That's when he put your name on his visiting list. 53 00:05:37,720 --> 00:05:39,720 Does that date have any significance? 54 00:05:40,160 --> 00:05:44,060 It's the 12th anniversary of the day the court declared Russell Acker criminally 55 00:05:44,060 --> 00:05:45,060 insane. 56 00:05:49,120 --> 00:05:52,600 Talbot, would you take this gentleman to see Russell Acker? 57 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Ward J. 58 00:05:55,100 --> 00:05:58,100 You just, uh, sign for your pass, sir? 59 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 Like to follow me? 60 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 Thank you, doctor. 61 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 You miss my anniversary? 62 00:06:51,000 --> 00:06:53,120 I didn't know there was a cause for celebration. 63 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 Why not? 64 00:06:54,980 --> 00:06:56,900 It was your day of triumph. 65 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 Was it? 66 00:07:01,080 --> 00:07:02,600 You're too modest, Jimbo. 67 00:07:03,220 --> 00:07:05,560 You're the one that laid charges against me. 68 00:07:06,180 --> 00:07:07,540 You and your ladies. 69 00:07:09,240 --> 00:07:10,460 Like Laura Ann Wilson. 70 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Oh, yeah. 71 00:07:13,080 --> 00:07:14,740 Yes, like Laura Ann. 72 00:07:17,840 --> 00:07:19,460 or she met with a tragic death. 73 00:07:22,180 --> 00:07:23,960 I wonder how the others are doing. 74 00:07:25,060 --> 00:07:27,100 Leave them out of it, Acker. It's me you're after. 75 00:07:29,660 --> 00:07:33,300 You can't possibly consider me a suspect in Lorraine's murder. 76 00:07:34,060 --> 00:07:37,380 I'm in a cell in a maximum security institution. 77 00:07:43,800 --> 00:07:46,260 But if I were you, I'd warn the other ladies. 78 00:07:53,960 --> 00:07:55,600 He's upsetting me a great deal. 79 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 Sir. 80 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 Jimbo? 81 00:08:03,540 --> 00:08:06,240 You promised to stop upsetting me. 82 00:08:07,140 --> 00:08:09,860 And I'll make sure your name's on my visiting list. 83 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 Yeah. 84 00:08:17,560 --> 00:08:19,260 Russell Acker is a genius. 85 00:08:19,480 --> 00:08:20,760 Make no mistake about that. 86 00:08:21,060 --> 00:08:24,470 Yeah. My father recalls consulting with the man several times at the I .M. 87 00:08:24,530 --> 00:08:25,529 laboratories. 88 00:08:25,530 --> 00:08:30,330 Yes, he was responsible for the genesis of a lot of the tools we currently use. 89 00:08:30,570 --> 00:08:33,150 Including the latex mixture we're still using in our masks. 90 00:08:33,669 --> 00:08:36,750 Acker could have duplicated Jim's fingerprints, left them on a glass at 91 00:08:36,750 --> 00:08:37,469 scene of the murder. 92 00:08:37,470 --> 00:08:41,250 How could someone go from being one of our most trusted consultants to a 93 00:08:41,250 --> 00:08:42,289 homicidal maniac? 94 00:08:43,230 --> 00:08:47,190 Fourteen years ago, Russell Acker almost lost his life in a car accident. 95 00:08:47,490 --> 00:08:50,930 He suffered a severe concussion. He was in a coma for over a week. 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,600 He recovered. He was a different man. 97 00:08:53,460 --> 00:08:56,600 He became prone to fits of rage and violence. 98 00:08:57,500 --> 00:08:58,740 IMF was forced to let him go. 99 00:08:59,020 --> 00:09:02,260 He opened his own research lab and became a very wealthy man. 100 00:09:02,520 --> 00:09:04,400 He also started murdering women. 101 00:09:04,640 --> 00:09:09,100 And he used his genius there, too. He taunted the police, and eventually eight 102 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 women were dead. 103 00:09:10,440 --> 00:09:15,240 The secretary felt we had an obligation to trap him. I was assigned the mission, 104 00:09:15,300 --> 00:09:19,620 and I picked a team, including three women, one of whom was Laura Ann Wilson. 105 00:09:20,650 --> 00:09:22,530 But he's in a maximum security facility. 106 00:09:23,290 --> 00:09:25,010 How could he possibly have murdered her? 107 00:09:25,690 --> 00:09:27,090 That's what we have to find out. 108 00:09:28,050 --> 00:09:29,390 Nicholas will be working inside. 109 00:09:29,970 --> 00:09:31,270 That's what's all been set up. 110 00:09:31,510 --> 00:09:34,350 The status says he'll be arriving at the Bay City State Hospital tomorrow. 111 00:09:34,790 --> 00:09:37,050 They're also due for a little maintenance on their electrical system. 112 00:09:37,550 --> 00:09:38,550 I'll be at their service. 113 00:09:39,190 --> 00:09:42,810 All right. Now, we have to believe that Acker either murdered Lorraine himself 114 00:09:42,810 --> 00:09:44,310 or had someone do it for him. 115 00:09:44,750 --> 00:09:47,930 However he masterminded it, he had to have an accomplice. 116 00:09:48,410 --> 00:09:50,530 And that accomplice has to be one of these men. 117 00:09:51,330 --> 00:09:54,910 These are the only five attendants who have access to Acker's cell. 118 00:09:55,930 --> 00:09:58,370 Why would anyone help a psychopath like that? 119 00:09:58,650 --> 00:09:59,970 The song of a cash register? 120 00:10:00,290 --> 00:10:02,430 Acker's millions are supposed to be in a blind trust. 121 00:10:02,750 --> 00:10:06,210 In the past few months, $300 ,000 have been transferred out. 122 00:10:06,590 --> 00:10:08,250 The question is, who's collecting it? 123 00:10:08,730 --> 00:10:11,930 We have to find that out before Acker tries to kill again. 124 00:10:14,210 --> 00:10:17,950 The other team members, have they been warned? 125 00:10:19,630 --> 00:10:21,130 They will be as soon as I can find them. 126 00:11:30,960 --> 00:11:33,340 Have you completed your tour, Mr. Ullman? 127 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 Oh, almost everything. 128 00:11:35,280 --> 00:11:38,440 I'd like to take a look at the surveillance system. It's not very 129 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 afraid. 130 00:11:39,500 --> 00:11:42,080 We have applied for more state -of -the -art equipment. 131 00:11:42,400 --> 00:11:45,600 Yes, I know. It's all under consideration. Otherwise, I wouldn't be 132 00:11:45,600 --> 00:11:48,220 I? Now, are all the cells and corridors monitored? 133 00:11:48,620 --> 00:11:51,940 Well, in the violent wards, yeah, but only about 60 % of the others. 134 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 We need more. 135 00:11:55,080 --> 00:11:56,560 Well, I'll be the judge of that now, won't I? 136 00:12:00,080 --> 00:12:01,620 I presume I have free rent throughout the facility. 137 00:12:02,580 --> 00:12:06,600 Your badge gives you access to any section at any time. 138 00:12:06,860 --> 00:12:10,820 Quite frankly, we'd appreciate any recommendation you make. 139 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 Thank you. 140 00:12:15,420 --> 00:12:16,800 How long is he going to be around? 141 00:12:17,160 --> 00:12:18,680 He'll be in and out for a few days. 142 00:12:19,440 --> 00:12:23,580 I met most of those state assessors when I worked in Sacramento last year. 143 00:12:24,360 --> 00:12:25,900 I don't recognize this one. 144 00:12:26,580 --> 00:12:28,680 He has all the necessary credentials. 145 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 moment, please. 146 00:12:55,600 --> 00:12:56,680 State Personnel Division. 147 00:12:56,920 --> 00:12:58,760 Look, I'm sorry, I must have dialed the wrong number. 148 00:13:01,480 --> 00:13:03,420 State Personnel Division, sorry to keep you waiting. 149 00:13:04,240 --> 00:13:06,660 Yeah, I want to verify one of the inspectors. 150 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 What's the name, please? 151 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Let me check that. 152 00:13:15,120 --> 00:13:17,920 Yes, we have him currently assigned to the Bay City State Hospital. 153 00:13:18,980 --> 00:13:21,600 Is he new with your department? 154 00:13:22,520 --> 00:13:25,680 It says here he came up from our Southern California division a couple of 155 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 ago. 156 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Here's our boy. 157 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 We've got it, Grant. 158 00:14:19,080 --> 00:14:21,960 All right, let's set up a tape on this guy so we have a 24 -hour record of him, 159 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 huh? 160 00:14:25,700 --> 00:14:27,460 Are we into the full system down there? 161 00:14:27,960 --> 00:14:29,080 It's pretty antiquated, though. 162 00:14:29,320 --> 00:14:31,280 No computers, so we don't have any access to those files. 163 00:14:31,960 --> 00:14:34,600 We've been working on the guards and the attendants, but we haven't come up with 164 00:14:34,600 --> 00:14:36,720 much. Can Nicholas get into the personnel files? 165 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 That's on his agenda. 166 00:16:01,730 --> 00:16:04,150 Four. Keep the line straight. 167 00:16:07,670 --> 00:16:11,730 Good. Two, three, four, five, six, seven, eight. Stretch. 168 00:16:12,950 --> 00:16:13,950 Good. 169 00:16:14,630 --> 00:16:15,830 Keep it spacing. 170 00:16:17,170 --> 00:16:18,970 Okay. It's looking good. 171 00:16:19,890 --> 00:16:21,950 I think they're waist -high, girls. 172 00:16:22,190 --> 00:16:23,810 One, two, three, four. 173 00:16:24,050 --> 00:16:30,110 And one, two, three, four, five, six, seven, eight. Stretch. Over. Watch the 174 00:16:30,110 --> 00:16:31,110 spacing. 175 00:16:31,530 --> 00:16:32,530 Even five. 176 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 Up. 177 00:16:34,790 --> 00:16:35,970 Sharon. Yes? 178 00:16:36,590 --> 00:16:38,290 This infection isn't working for me. 179 00:16:38,570 --> 00:16:39,750 Take it from the bridge. 180 00:16:40,490 --> 00:16:42,770 And see if you can't work something else out with it, okay? 181 00:16:43,290 --> 00:16:47,190 Fine. Okay, girls, quickly, back to the top. Original places. 182 00:16:49,570 --> 00:16:50,590 Sharon. Yes? 183 00:16:51,210 --> 00:16:53,250 You work on that. I'll be right back. 184 00:16:53,710 --> 00:16:59,270 Okay. And five, six, seven. And it's been, I, God, I can't even remember how 185 00:16:59,270 --> 00:17:04,329 long. Hong Kong, nine years ago, we put a very dangerous international drug 186 00:17:04,329 --> 00:17:05,329 dealer out of business. 187 00:17:05,470 --> 00:17:07,329 Well, it's great to see you. Yeah. 188 00:17:07,750 --> 00:17:10,569 But I suspect that you didn't come for the memories. 189 00:17:11,089 --> 00:17:14,910 No. I'm afraid an old ghost has come back to haunt us, Lisa. 190 00:17:15,430 --> 00:17:16,430 Russell Acker. 191 00:17:16,930 --> 00:17:17,930 Acker? 192 00:17:18,849 --> 00:17:20,089 They haven't released him. 193 00:17:20,450 --> 00:17:23,869 No, they haven't released him. He's still three stories below ground in a 194 00:17:23,869 --> 00:17:26,650 maximum security cell, but he's operating again. 195 00:17:27,150 --> 00:17:28,430 I'm afraid to ask. 196 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 What's he doing? 197 00:17:30,840 --> 00:17:32,200 He's murdered Laura Ann. 198 00:17:34,160 --> 00:17:35,360 Oh, my God. 199 00:17:37,460 --> 00:17:38,920 But how? 200 00:17:39,360 --> 00:17:40,880 We're still trying to figure that out. 201 00:17:41,140 --> 00:17:45,760 He either had someone do the killing for him, or he's figured how to get in and 202 00:17:45,760 --> 00:17:47,060 out of the hospital where he's committed. 203 00:17:49,260 --> 00:17:52,060 They say you and Marilyn also testified against him. 204 00:17:52,580 --> 00:17:54,320 Which puts both of you in danger. 205 00:18:31,939 --> 00:18:35,000 Enjoy your dinner. 206 00:20:05,540 --> 00:20:06,700 That's him, in the middle. 207 00:22:47,280 --> 00:22:50,480 Always a pleasure doing business with a dedicated public servant like you, 208 00:22:50,520 --> 00:22:52,660 Talbot. Now give me the keys. 209 00:22:53,300 --> 00:22:54,640 No, we gotta talk first. 210 00:22:55,320 --> 00:22:57,100 Not here, not now. 211 00:22:58,600 --> 00:23:00,040 I'm gonna do what I have to do. 212 00:23:00,560 --> 00:23:02,320 And you're gonna lie low till I get back. 213 00:23:02,580 --> 00:23:03,800 I'm taking too many risks. 214 00:23:04,500 --> 00:23:06,240 I want double what you're paying me. 215 00:23:06,460 --> 00:23:07,840 This is all gonna end soon. 216 00:23:08,260 --> 00:23:10,240 And there'll be a big payoff for you. 217 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 That's a promise. 218 00:23:13,100 --> 00:23:15,060 Now, the keys. 219 00:23:52,300 --> 00:23:53,540 I'm a rehearsal man late. Sorry. 220 00:24:02,720 --> 00:24:04,340 Well, everything I've checked seems secure. 221 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 Did you find something? 222 00:24:06,580 --> 00:24:08,140 Nothing that's going to make anybody feel any better. 223 00:24:27,020 --> 00:24:28,140 Good night, girls. Good night. 224 00:24:30,280 --> 00:24:32,640 Have you been able to reach Marilyn yet? 225 00:24:33,020 --> 00:24:34,240 No, and I'm getting concerned. 226 00:24:35,040 --> 00:24:38,540 She lives on a ranch in southern Oregon. I've left several messages, but 227 00:24:38,540 --> 00:24:39,540 nothing. 228 00:24:41,320 --> 00:24:42,320 Black, one sugar. 229 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Thank you. 230 00:24:44,140 --> 00:24:46,400 Well, it's good to know that some things don't change. 231 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 Oh. 232 00:24:50,500 --> 00:24:53,840 Lisa, I would feel a lot better if I could drive you to the airport tonight 233 00:24:53,840 --> 00:24:54,920 put you on a plane for somewhere. 234 00:24:55,580 --> 00:24:56,720 I don't like running, Jim. 235 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 I never have. 236 00:24:58,960 --> 00:25:02,020 You don't have to run. You go away a few days till we get this cleared up. 237 00:25:02,300 --> 00:25:04,340 You have someone who can cover the show for you. 238 00:25:05,400 --> 00:25:08,640 It takes a lot of time to put a show like this together. 239 00:25:09,380 --> 00:25:13,760 I don't know. Good night. I just don't know, Jim. Well, maybe we can help you 240 00:25:13,760 --> 00:25:14,659 make your decisions. 241 00:25:14,660 --> 00:25:17,220 The theater's secure, except for the lock in the back door. 242 00:25:17,740 --> 00:25:19,040 I found wax particles in it. 243 00:25:19,500 --> 00:25:20,500 Someone's made a key recently. 244 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 Acker? 245 00:25:23,950 --> 00:25:26,550 You have to see how vulnerable you are. Lisa, please. 246 00:25:27,670 --> 00:25:28,670 All right, Tim. 247 00:25:28,950 --> 00:25:30,190 But only for a few days. 248 00:25:30,510 --> 00:25:32,610 I have some business I can finish in Paris anyway. 249 00:25:33,130 --> 00:25:35,310 Good, that's fine. Shannon will make the arrangements. 250 00:25:35,890 --> 00:25:37,590 Nicholas, you'd better get back to the hospital. 251 00:25:37,810 --> 00:25:41,510 Right. Ron and I will see what we can do about tightening security around here. 252 00:26:47,890 --> 00:26:48,890 Thank you. 253 00:26:49,190 --> 00:26:51,870 Well, your flight leaves for Paris at six tomorrow morning. 254 00:26:52,330 --> 00:26:53,790 Whoa, not a lot of time to pass. 255 00:26:57,570 --> 00:26:59,010 Yes, he's here. Hold on just a minute. 256 00:26:59,730 --> 00:27:00,730 Jim. 257 00:27:22,160 --> 00:27:23,160 He's at the St. Mark Hotel. 258 00:27:23,740 --> 00:27:25,460 Jim, it must be a trap. Call the police. 259 00:27:25,780 --> 00:27:27,140 He says he's going to kill Marilyn. 260 00:27:50,030 --> 00:27:52,010 Jim, I'm so glad you're actually here. 261 00:27:52,270 --> 00:27:54,170 I haven't seen you for nine years. 262 00:27:54,430 --> 00:27:58,590 Two days ago you called, tell me to drop out of sight and meet you here. 263 00:27:58,910 --> 00:27:59,910 What's going on? 264 00:28:00,210 --> 00:28:02,510 It's just very important that you trusted me. 265 00:28:03,350 --> 00:28:05,310 Actually, this is a matter of life and death. 266 00:28:05,630 --> 00:28:06,970 Jim, you're scaring me. 267 00:28:07,670 --> 00:28:09,630 Do you remember a man named Russell Acker? 268 00:28:10,270 --> 00:28:11,770 He's not someone you ever forget. 269 00:28:12,850 --> 00:28:14,950 I'm so glad to hear you say that. 270 00:29:22,730 --> 00:29:23,730 if you want to get back 271 00:30:18,280 --> 00:30:19,960 Michael, you just don't look yourself today. 272 00:30:20,280 --> 00:30:23,160 Diet Pepsi. Taste that's generations ahead. 273 00:30:30,840 --> 00:30:36,200 Continuing with our late -breaking story from the downtown St. Mark Hotel, the 274 00:30:36,200 --> 00:30:39,440 woman who was murdered was checking into the hotel when attacked. 275 00:30:40,600 --> 00:30:45,080 Eyewitnesses to the brutal slaying have identified this man as the assailant. 276 00:30:46,640 --> 00:30:50,800 Anyone having information on the subject is asked to contact the San 277 00:30:50,800 --> 00:30:54,680 Francisco... He's wearing a mask. 278 00:30:54,940 --> 00:30:58,980 It makes sense. He practically invented them. But it's the voice, Nicholas, the 279 00:30:58,980 --> 00:31:03,000 voice. Jim, he's had 12 years to perfect it. It's the perfect frame. Who would 280 00:31:03,000 --> 00:31:06,900 believe that anyone could break themselves out of a maximum security 281 00:31:06,900 --> 00:31:11,640 institution, commit a murder, and then check themselves back in again? No one. 282 00:31:12,220 --> 00:31:13,480 Unless we prove it. 283 00:31:14,080 --> 00:31:15,080 Well, there's one way. 284 00:31:16,690 --> 00:31:17,690 I'm his next victim. 285 00:31:18,410 --> 00:31:19,410 No, you don't. 286 00:31:19,750 --> 00:31:22,870 I failed Marilyn and she's dead and that's not going to happen to you. I'm 287 00:31:22,870 --> 00:31:24,090 to put you on a plane for Paris. 288 00:31:24,710 --> 00:31:25,710 No, Jim. 289 00:31:26,150 --> 00:31:27,210 Not while you're in trouble. 290 00:31:28,130 --> 00:31:29,670 I'm supposed to be his next victim. 291 00:31:30,070 --> 00:31:32,770 And I'm going to make damn sure he knows where to find me. 292 00:31:51,280 --> 00:31:52,580 friends are coming to see me. 293 00:31:53,100 --> 00:31:54,540 There's nothing friendly about this. 294 00:31:55,100 --> 00:31:56,220 And we both know that. 295 00:31:57,140 --> 00:31:58,940 I'm supposed to be your next victim. 296 00:31:59,580 --> 00:32:00,580 Remember? 297 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 Victim? 298 00:32:03,580 --> 00:32:07,900 Your buddy Jimbo has been spreading vicious rumors about me. 299 00:32:09,740 --> 00:32:10,740 Again. 300 00:32:11,880 --> 00:32:15,420 You may be able to make Jim Phelps into a fugitive, but I want you to know 301 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 something. 302 00:32:16,540 --> 00:32:17,540 I'm not running. 303 00:32:18,580 --> 00:32:20,560 Of course, I don't know what you're talking about. 304 00:32:21,100 --> 00:32:24,340 But it sounds very courageous. 305 00:32:25,700 --> 00:32:26,700 Courageous? 306 00:32:26,860 --> 00:32:30,580 No. It doesn't take courage to deal with a coward. 307 00:32:31,080 --> 00:32:34,180 A man who seeks out women when they can't defend themselves? 308 00:32:35,640 --> 00:32:38,020 But then you never were much of a man, were you? 309 00:32:40,440 --> 00:32:41,840 And I want you to know something. 310 00:32:42,600 --> 00:32:45,180 You are not running me out of this city. 311 00:32:45,740 --> 00:32:48,380 I'm going to be here, ready for you. 312 00:32:49,380 --> 00:32:50,520 If you've got the guts. 313 00:33:01,160 --> 00:33:03,380 This is the surveillance tape we've been watching from Acker's cell. 314 00:33:04,140 --> 00:33:05,920 It doesn't make for exciting viewing. 315 00:33:06,240 --> 00:33:07,760 Acker eating, Acker sleeping. 316 00:33:08,040 --> 00:33:10,580 And maybe Acker playing us at our own game. 317 00:33:10,800 --> 00:33:12,200 He was an old IM man. 318 00:33:12,740 --> 00:33:15,240 So you asked yourself what we'd do in his place. 319 00:33:15,740 --> 00:33:17,960 Right. Now this is what the normal surveillance looks like. 320 00:33:20,020 --> 00:33:22,940 Individual videotape images are made up of a series of pixels. 321 00:33:23,960 --> 00:33:26,680 Microscopic squares that reflect all degrees of light and shadow. 322 00:33:27,580 --> 00:33:30,560 Now a live image like the one on the right has almost... 323 00:33:30,800 --> 00:33:33,360 20 % more resolution than a copy or an overlay. 324 00:33:34,220 --> 00:33:35,680 See how much darker the other one is? 325 00:33:36,720 --> 00:33:38,580 Acker could have reflected that image through a mirror. 326 00:33:39,840 --> 00:33:44,280 Then he has a way of projecting a short loop of film that keeps repeating over 327 00:33:44,280 --> 00:33:45,219 and over. 328 00:33:45,220 --> 00:33:48,580 And what you're saying is that Acker wasn't in his cell when this was on the 329 00:33:48,580 --> 00:33:49,580 monitor. 330 00:33:51,860 --> 00:33:55,580 If I'm right, this is the projected image that lets Acker out. 331 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 I can't see you. 332 00:34:13,380 --> 00:34:17,420 This is my last time out, partner. 333 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Where's my money? 334 00:34:21,500 --> 00:34:24,000 Oh, I promised you a big payoff. 335 00:34:24,760 --> 00:34:26,040 Today's your lucky day. 336 00:36:16,509 --> 00:36:17,850 Jim, I'm a one of the gods place. 337 00:36:18,750 --> 00:36:19,750 That's how it would. 338 00:36:45,640 --> 00:36:47,500 A scrapbook. All of his victims. 339 00:36:50,840 --> 00:36:52,140 No wonder they put him away. 340 00:36:53,840 --> 00:36:55,720 Yes. Really sick. 341 00:37:00,960 --> 00:37:03,300 Beautiful. Good morning, Jim. 342 00:37:03,580 --> 00:37:04,900 I knew it would be you. 343 00:37:05,700 --> 00:37:09,360 When your team would be the only ones capable of finding my little hideaway. 344 00:37:09,880 --> 00:37:12,020 Interesting scenario, wouldn't you say? 345 00:37:12,560 --> 00:37:16,440 Every single piece of evidence you need to prove your innocence is in this room. 346 00:37:16,820 --> 00:37:20,100 And there's one more piece of information in your computer back in 347 00:37:20,100 --> 00:37:23,100 apartment. If you get the chance to hear it. 348 00:37:25,460 --> 00:37:30,160 Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to survive this ordeal. 349 00:37:30,760 --> 00:37:34,620 They're going to put you away for killing those girls, just like they put 350 00:37:34,620 --> 00:37:36,980 away. They're going to sentence you to hell. 351 00:37:38,440 --> 00:37:39,480 Such a pity. 352 00:37:39,760 --> 00:37:43,100 We both know the secretary will disavow any knowledge of your actions. 353 00:37:43,780 --> 00:37:46,240 And all the while, the evidence is here. 354 00:37:46,780 --> 00:37:51,120 To coin a phrase, this room will self -destruct in five seconds. 355 00:37:51,640 --> 00:37:52,640 Out of here! 356 00:38:00,140 --> 00:38:02,160 What do you mean about information in the computer? 357 00:38:02,480 --> 00:38:04,100 That's what I'm about to find out. 358 00:38:04,730 --> 00:38:08,030 No, it's a trick. You can't trust him. He has to kill Lisa to get at me. Now 359 00:38:08,030 --> 00:38:10,930 and the others protect her. I'll meet you at the theater as soon as I can. All 360 00:38:10,930 --> 00:38:11,930 right. 361 00:38:53,840 --> 00:38:55,000 I just don't like it. 362 00:38:55,560 --> 00:38:56,980 Jim's taking too big a risk. 363 00:38:57,640 --> 00:38:58,840 Yeah, but the logic's sound. 364 00:38:59,200 --> 00:39:00,920 Now, Acker's intentions are clear. 365 00:39:01,300 --> 00:39:03,420 He's out to frame Jim, not kill him. 366 00:39:04,000 --> 00:39:07,200 We've just got to make sure we're one step ahead. 367 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 Up to it? 368 00:39:12,420 --> 00:39:13,420 Yes. 369 00:39:13,840 --> 00:39:15,560 I helped put him away once before. 370 00:39:16,980 --> 00:39:18,100 And I'll do it again. 371 00:39:25,870 --> 00:39:26,910 the enemy on your terms. 372 00:39:27,790 --> 00:39:29,730 That was your usual method. 373 00:39:30,190 --> 00:39:31,190 Acker? 374 00:39:33,050 --> 00:39:34,950 She's the last one, Jimbo. 375 00:39:41,310 --> 00:39:42,310 Word. 376 00:39:45,330 --> 00:39:47,610 Kind of gives you the creeps, doesn't it? 377 00:40:00,520 --> 00:40:06,760 Mind you, Jimbo, the great Jim Phelps, how I love to watch you 378 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 squirm. 379 00:40:31,280 --> 00:40:37,780 Today the... Oh, 380 00:40:37,780 --> 00:40:38,780 Jimbo. 381 00:40:40,540 --> 00:40:41,840 How careless. 382 00:40:46,560 --> 00:40:49,580 Sodium diazinol. A contact anesthetic. 383 00:40:50,120 --> 00:40:52,700 You use it in your spray cans to knock people out. 384 00:40:53,240 --> 00:40:56,920 But you always forget who was responsible for discovering it. 385 00:40:58,360 --> 00:40:59,760 We did good, huh? 386 00:41:03,020 --> 00:41:05,280 You'll be awake by the time the police get here. 387 00:41:26,880 --> 00:41:28,080 Very nice. 388 00:41:29,140 --> 00:41:30,460 Very nice. 389 00:41:50,640 --> 00:41:52,060 Very clumsy of you. 390 00:41:53,460 --> 00:41:55,880 Oh so very clumsy. 391 00:42:02,940 --> 00:42:04,740 We did really good, didn't we? 392 00:42:20,590 --> 00:42:23,210 And now, Mr. Phelps, I'm on my way to take care of Lisa. 393 00:42:38,470 --> 00:42:41,890 Sir, I am Dias now. Well, it's a good thing we didn't forget. Grant found a 394 00:42:41,890 --> 00:42:45,330 of neutralizing it. Yeah, Hacker thinks he has the upper hand. That'll work in 395 00:42:45,330 --> 00:42:46,330 our favor. 396 00:42:46,550 --> 00:42:47,550 Grant. 397 00:42:47,750 --> 00:42:48,750 Right here, Jim. 398 00:42:49,089 --> 00:42:50,089 Is Lisa all set? 399 00:42:50,710 --> 00:42:51,710 You better believe it. 400 00:42:52,490 --> 00:42:54,250 Tell her to get ready for the great performance. 401 00:42:54,490 --> 00:42:55,610 This is the one that counts. 402 00:43:00,790 --> 00:43:01,790 That's Gronk's signal. 403 00:43:15,150 --> 00:43:16,150 Jim? 404 00:43:16,970 --> 00:43:17,970 Is that you? 405 00:43:25,339 --> 00:43:26,339 Jim? Yes. 406 00:43:27,560 --> 00:43:28,780 And I have some good news. 407 00:43:29,700 --> 00:43:30,760 About our friend Acker? 408 00:43:32,820 --> 00:43:34,060 History repeats itself. 409 00:43:34,540 --> 00:43:35,540 How's that? 410 00:43:35,580 --> 00:43:36,580 A car accident. 411 00:43:37,020 --> 00:43:39,960 They took him to the hospital and he was dead on arrival. 412 00:43:40,540 --> 00:43:41,620 Lisa, it's all over. 413 00:43:42,080 --> 00:43:43,080 Oh, Jim. 414 00:43:43,400 --> 00:43:45,640 It's over for all of us. What about the police? 415 00:43:46,060 --> 00:43:48,780 They found enough evidence in his car to clear me. I'm a free man. 416 00:43:50,080 --> 00:43:51,080 Oh, that's great, Jim. 417 00:43:52,010 --> 00:43:53,990 Well, I think that this calls for a celebration. 418 00:43:54,990 --> 00:44:00,010 Oh, well, later. I think Lisa's kind of upset and I'm... Why don't you go ahead 419 00:44:00,010 --> 00:44:01,010 and I'll call you tomorrow? 420 00:44:01,230 --> 00:44:02,990 Yeah, I'm not going to argue with that. 421 00:44:03,290 --> 00:44:04,290 Let's get out of here. 422 00:44:14,410 --> 00:44:15,410 Oh, 423 00:44:16,410 --> 00:44:17,570 Lisa. 424 00:44:18,430 --> 00:44:19,430 Oh. 425 00:44:20,970 --> 00:44:21,970 Oh, my, my. 426 00:44:22,630 --> 00:44:24,550 Jim, what makes a person like that? 427 00:44:25,530 --> 00:44:30,090 Well, who can say? I mean, Russell Acker was a genius. 428 00:44:30,310 --> 00:44:35,310 He was driven by voices and urges that he could neither understand nor resist. 429 00:44:37,350 --> 00:44:39,810 Jim, you really sound like you understand the man. 430 00:44:40,590 --> 00:44:43,170 Yeah, perhaps we are sort of the same person. 431 00:44:43,530 --> 00:44:47,470 Now, that's not as bizarre as it sounds. I mean, psychiatrists say that 432 00:44:47,470 --> 00:44:50,900 genius... And madness are opposite sides of the same coin. 433 00:44:53,240 --> 00:44:54,300 Wouldn't you agree with that? 434 00:45:00,920 --> 00:45:03,700 I think it's about time we upstaged her, Mr. Racker. 435 00:45:18,120 --> 00:45:18,999 So, you ready? 436 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Right. 437 00:45:23,300 --> 00:45:28,560 What did they say? Let he who is without sin cast the first stone. 438 00:45:29,020 --> 00:45:32,340 Oh, Lisa, you always were my favorite. 439 00:45:34,480 --> 00:45:36,260 I always saved the best. 440 00:47:26,160 --> 00:47:27,180 Where am I, baby? 441 00:47:28,400 --> 00:47:29,880 I didn't kill those girls! 442 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 He did. 443 00:48:07,680 --> 00:48:08,680 He did. 444 00:48:09,580 --> 00:48:10,700 Will he ever come back? 445 00:48:12,480 --> 00:48:13,680 Not from where he's going. 446 00:48:28,780 --> 00:48:34,280 Tuesday at 8, Samantha and Mona plan a night on the town to drown their boyhood 447 00:48:34,280 --> 00:48:35,580 blues on Who's the Boss? 448 00:48:35,960 --> 00:48:39,140 and little brother Kevin comes to the rescue of his big sister on the Wonder 449 00:48:39,140 --> 00:48:43,820 Years. After a surprise visit by her parents, turns the house upside down, 450 00:48:43,820 --> 00:48:45,340 Roseanne's mom and dad. 451 00:48:45,560 --> 00:48:49,720 Then meet the new padres of prime time, their soul brothers in a divine new 452 00:48:49,720 --> 00:48:50,980 comedy, Have Faith. 453 00:48:51,300 --> 00:48:54,120 Now, stay tuned for A Man Called Hawk. 35315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.