Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,330 --> 00:00:10,330
Thank you.
2
00:02:46,480 --> 00:02:47,520
Quite a sight, isn't it?
3
00:02:47,780 --> 00:02:53,160
It reminds me of the poet's line, I must
go down to the sea again, to the lonely
4
00:02:53,160 --> 00:02:54,200
sea in the sky.
5
00:02:54,640 --> 00:02:57,400
I don't think he was talking about
shrimp trawlers.
6
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
Maybe not.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,820
You ever fish for lobster?
8
00:03:01,120 --> 00:03:03,820
We lay out a few putts when the shrimp
aren't running.
9
00:03:31,760 --> 00:03:36,640
Good morning, Jim. In the past year, two
high -ranking Western diplomats based
10
00:03:36,640 --> 00:03:41,400
in London, men entrusted with many of
their country's secrets, have committed
11
00:03:41,400 --> 00:03:46,700
suicide. And yet another, an American,
has been committed to an asylum for the
12
00:03:46,700 --> 00:03:52,060
insane. There seems to be only one thing
the diplomats had in common. They were
13
00:03:52,060 --> 00:03:58,140
all regular guests of this man, Lord
Holman, third baron of Saffron Copden, a
14
00:03:58,140 --> 00:04:00,180
wealthy member of the British House of
Lords.
15
00:04:00,570 --> 00:04:03,430
and, we believe, a traitor to his
country.
16
00:04:03,730 --> 00:04:08,030
We suspect that Holman involves his
guests in some sort of disreputable
17
00:04:08,030 --> 00:04:12,410
activity, then uses this to blackmail
them into selling state secrets.
18
00:04:12,810 --> 00:04:16,930
Your mission, Jim, should you decide to
accept it, is to establish whether
19
00:04:16,930 --> 00:04:20,370
Holman is guilty and to ensure he pays
for his crimes.
20
00:04:20,709 --> 00:04:25,950
As always, should you or any member of
the I .M. Force be caught or killed, the
21
00:04:25,950 --> 00:04:28,430
Secretary will disavow any knowledge of
your actions.
22
00:04:28,940 --> 00:04:31,520
This disc will self -destruct in five
seconds.
23
00:04:31,820 --> 00:04:32,820
Good luck, Jim.
24
00:04:50,660 --> 00:04:51,900
Pass your hand over that.
25
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Like this?
26
00:05:00,490 --> 00:05:02,590
Holman's estate, Cobden Manor.
27
00:05:02,850 --> 00:05:07,550
Well, I finally get my chance for a
weekend with aristocracy.
28
00:05:07,930 --> 00:05:09,090
And I'm a gypsy?
29
00:05:12,650 --> 00:05:17,150
The bodies of three young women have
been recovered from a lake about a mile
30
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
from Holman's estate.
31
00:05:18,310 --> 00:05:21,250
Each girl was killed by a knife thrust
to the chest.
32
00:05:21,890 --> 00:05:23,970
One of the girls was an American, a
tourist.
33
00:05:24,370 --> 00:05:26,230
You think there's a connection with Lord
Holman?
34
00:05:26,560 --> 00:05:29,640
Well, Comden Manor was built on land
where the ancient druids held their
35
00:05:29,640 --> 00:05:32,980
festival of the summer solstice and
offered their sacrifices.
36
00:05:33,360 --> 00:05:34,740
The solstice is next week, right?
37
00:05:35,160 --> 00:05:38,640
Yes. We're going to get there four days
earlier, and that'll be part of our
38
00:05:38,640 --> 00:05:39,640
cover.
39
00:05:41,780 --> 00:05:44,440
Druid megaliths can still be found on
the manor grounds.
40
00:05:44,720 --> 00:05:46,860
But the druids haven't been in Britain
for centuries.
41
00:05:47,360 --> 00:05:49,100
Well, the druids might be long gone.
42
00:05:49,600 --> 00:05:53,800
But every year, cultists, spiritualists,
hippies gather at Comden Manor to
43
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
celebrate the occasion.
44
00:05:55,280 --> 00:05:57,180
Lord Holman refuses to break that
tradition.
45
00:05:58,220 --> 00:06:01,360
And there will be some other guests at
the manor as well.
46
00:06:01,720 --> 00:06:06,260
Holman has invited some of his peers,
ostensibly to watch the festivities such
47
00:06:06,260 --> 00:06:07,139
as they are.
48
00:06:07,140 --> 00:06:09,040
We think he has more devious plans.
49
00:06:09,680 --> 00:06:10,760
And so have I.
50
00:06:26,280 --> 00:06:30,560
His trauma was undoubtedly induced by
his feelings of guilt over his treason.
51
00:06:31,080 --> 00:06:34,560
I doubt if anything you do will get
through to him, but I have been
52
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
to let you try.
53
00:06:35,760 --> 00:06:36,820
Call me if you need me.
54
00:06:41,580 --> 00:06:43,360
Right now, he's the only hope we've got.
55
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
We have to know what happened to him.
56
00:06:46,060 --> 00:06:47,620
The hypnogenic injection's taking
effect.
57
00:06:49,740 --> 00:06:54,060
Every mental or emotional state creates
its own energy.
58
00:06:54,920 --> 00:06:57,360
which sets up impulses in the central
nervous system.
59
00:06:58,000 --> 00:07:03,080
We're trying to translate those impulses
into computer commands, the way the
60
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
cerebellum does.
61
00:07:04,360 --> 00:07:07,180
Record the electro -telepathic
emanations.
62
00:07:07,620 --> 00:07:09,760
The equipment we're using is in the
developmental stages.
63
00:07:10,620 --> 00:07:13,340
Of course, I'm describing all this in
pretty basic terms.
64
00:07:29,130 --> 00:07:32,350
The computer is programmed with all the
available data we have on Russell,
65
00:07:32,530 --> 00:07:34,910
Holman, Cobden Manor.
66
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
Mr.
67
00:07:47,210 --> 00:07:50,590
Russell, try to overcome your fear.
68
00:07:51,950 --> 00:07:53,050
You're very much afraid.
69
00:07:59,370 --> 00:08:00,810
Think about what frightens you.
70
00:08:01,290 --> 00:08:02,470
Think of the manor.
71
00:08:03,630 --> 00:08:04,630
Cobden Manor.
72
00:08:06,090 --> 00:08:07,590
Think of Lord Holman.
73
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
Mr.
74
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
Russell.
75
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Cobden Manor.
76
00:08:23,250 --> 00:08:24,470
What happened there?
77
00:08:26,470 --> 00:08:27,970
Think about Lord Holman.
78
00:08:46,620 --> 00:08:51,940
Grant. What is it?
79
00:08:52,960 --> 00:08:55,920
Three girls killed with single knife
thrusts.
80
00:08:56,300 --> 00:08:57,300
Those images.
81
00:08:57,950 --> 00:08:58,950
Goat head mask?
82
00:08:59,110 --> 00:09:00,270
The girl on the altar?
83
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Human sacrifice.
84
00:09:03,170 --> 00:09:05,310
He's been involved in satanic rites.
85
00:09:20,950 --> 00:09:23,770
Jim will be wearing these shoes.
86
00:09:24,210 --> 00:09:26,310
The metal plates emit a fair amount of
heat.
87
00:09:26,860 --> 00:09:28,620
So the inner soles are made out of
asbestos.
88
00:09:30,040 --> 00:09:31,960
Twist the plate, it'll emit a gas.
89
00:09:32,180 --> 00:09:34,820
Now, anyone who inhales it will suffer a
very brief lapse of consciousness.
90
00:09:35,720 --> 00:09:36,720
What about these?
91
00:09:37,940 --> 00:09:38,940
Check this out.
92
00:09:41,940 --> 00:09:43,360
Two of you will wear these contact
lenses.
93
00:09:45,300 --> 00:09:47,260
I'm going to carry a remote control with
you like this one.
94
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
They're soft lenses.
95
00:09:54,580 --> 00:09:55,580
Completely safe.
96
00:09:57,670 --> 00:10:01,710
You know, Jim, it doesn't make sense to
me that a man as highly educated as Lord
97
00:10:01,710 --> 00:10:04,450
Holman actually believes these satanic
rites he practices.
98
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
Well, not completely.
99
00:10:06,350 --> 00:10:10,190
Obviously, he uses them to involve
people in his blackmail and manipulate
100
00:10:10,190 --> 00:10:11,190
any way he wants.
101
00:10:11,530 --> 00:10:14,810
But by the time we've finished with him,
he'll be a true believer.
102
00:10:38,350 --> 00:10:39,350
Welcome to stay here.
103
00:10:40,770 --> 00:10:41,770
Celebrate the solstice.
104
00:10:43,290 --> 00:10:48,850
But if my man Chalice here sees any of
you cutting timber for fires, taking
105
00:10:48,850 --> 00:10:53,950
from the brook, or poaching game, he'll
fill your backsides full of buckshot and
106
00:10:53,950 --> 00:10:54,970
drive you off my land.
107
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
See to it, Chalice.
108
00:11:00,250 --> 00:11:01,250
Yes, sir.
109
00:11:01,610 --> 00:11:02,810
There's only a few of them now.
110
00:11:03,810 --> 00:11:05,530
There'll be hundreds before the end of
the week.
111
00:11:22,310 --> 00:11:24,990
Gypsies. Do I run them off, sir? Let
them stay.
112
00:11:26,270 --> 00:11:27,750
But give them a warning.
113
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Good day, Your Grace.
114
00:11:53,860 --> 00:11:56,120
No objections to us camping for a while?
115
00:11:56,560 --> 00:11:58,340
Not if you mind your P's and Q's.
116
00:11:58,900 --> 00:12:01,720
Your old man doesn't start setting his
snares around the woods.
117
00:12:02,860 --> 00:12:04,040
Married to her, Your Grace.
118
00:12:04,820 --> 00:12:05,820
Not likely.
119
00:12:05,980 --> 00:12:09,700
You keep a civil tongue in your head or
I'll cut it out. I'm the gamekeeper, not
120
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
the blasted baronet.
121
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
No.
122
00:12:13,160 --> 00:12:16,100
I'll bet that everybody takes you for
gentry.
123
00:12:17,800 --> 00:12:19,180
You can save your blarney.
124
00:12:19,850 --> 00:12:21,530
Just remember what I said about
poaching.
125
00:12:22,350 --> 00:12:24,750
Mind your own business, and there'll be
no trouble.
126
00:12:25,890 --> 00:12:27,250
Let me tell your fortune.
127
00:12:29,190 --> 00:12:31,150
In return for your kindness.
128
00:12:32,690 --> 00:12:34,890
I don't believe that rubbish.
129
00:12:44,490 --> 00:12:45,930
This is where the girl was found, huh?
130
00:12:46,430 --> 00:12:48,230
There were three girls, not just the
American.
131
00:12:48,620 --> 00:12:50,180
Well, she's the only one my government's
interested in.
132
00:12:51,020 --> 00:12:52,820
American tourists object to being
murdered.
133
00:12:53,340 --> 00:12:54,860
Her parents have been raising a real
stink.
134
00:12:55,160 --> 00:12:58,220
I'm chief constable of this county,
Lieutenant Doyle, and as far as I'm
135
00:12:58,220 --> 00:13:00,180
concerned, all three girls are equally
important.
136
00:13:00,600 --> 00:13:01,740
Yeah. Okay.
137
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Whatever you say.
138
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
Look, my chief is more interested in my
expenses.
139
00:13:05,880 --> 00:13:08,080
So I'll nose around a little bit, and
then I'll make my report.
140
00:13:08,920 --> 00:13:11,720
Murder. By person or persons unknown.
141
00:13:12,280 --> 00:13:13,199
Case closed.
142
00:13:13,200 --> 00:13:14,039
That's right.
143
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Case closed.
144
00:13:15,200 --> 00:13:18,020
And you're back to U .S. a bloody A, and
three kids have forgotten.
145
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
You're not forgotten by me.
146
00:13:35,000 --> 00:13:36,280
She's very good, Your Honor.
147
00:13:36,900 --> 00:13:38,460
If you cross her palm, it's silver.
148
00:13:43,400 --> 00:13:44,540
I see something.
149
00:13:46,120 --> 00:13:48,400
Something's coming now. I see...
150
00:13:49,740 --> 00:13:51,620
I see a gentleman's house.
151
00:13:55,580 --> 00:13:57,380
Oh, it's here.
152
00:13:57,780 --> 00:13:59,920
That's the manor. There is evil.
153
00:14:00,800 --> 00:14:01,940
Great evil.
154
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
What do you see, girl?
155
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
No.
156
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
He is coming.
157
00:14:07,780 --> 00:14:09,480
The great one is coming.
158
00:14:09,900 --> 00:14:11,520
Who do you want of her? Who's coming?
159
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Sam.
160
00:14:14,000 --> 00:14:15,180
She saw him.
161
00:14:16,820 --> 00:14:18,060
The evil one.
162
00:15:21,580 --> 00:15:25,140
She's sedated now, but she won't be when
her time comes.
163
00:15:27,540 --> 00:15:28,580
Touch her, Dunstan.
164
00:15:29,300 --> 00:15:32,040
No, no, I... I shouldn't.
165
00:15:43,340 --> 00:15:45,140
Feel her heartbeat, Dunstan.
166
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
Can you feel it?
167
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Struggling in your hand.
168
00:15:57,820 --> 00:16:00,680
You'll be initiated tonight, Dunstan.
Then you can be part of it.
169
00:16:03,420 --> 00:16:04,680
Part of our offering.
170
00:16:08,560 --> 00:16:10,280
Holman, you're hurting my hand.
171
00:16:14,140 --> 00:16:15,300
Her name is Lucy.
172
00:16:18,980 --> 00:16:20,720
She'll be our gift, Dunstan.
173
00:16:21,600 --> 00:16:23,120
Our gift to the Great One.
174
00:16:39,069 --> 00:16:40,690
Hello? You wanted to see me?
175
00:16:40,930 --> 00:16:44,150
I understood it was the other way
around, that you wanted to see me.
176
00:16:45,730 --> 00:16:47,250
I don't even know who you are.
177
00:16:52,490 --> 00:16:53,490
Strange.
178
00:16:54,570 --> 00:16:56,250
You've called me many, many times.
179
00:17:47,760 --> 00:17:49,380
Interesting contact lenses you have,
mister.
180
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
Contact lenses?
181
00:17:51,720 --> 00:17:52,740
You really think so?
182
00:17:58,140 --> 00:17:59,540
I'm not impressed by cheap tricks.
183
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
State your business.
184
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
I have guests.
185
00:18:09,360 --> 00:18:13,720
Oh, yes, Sir William Bede, Lord Dunstan,
the Honorable Francis Fordham. Not
186
00:18:13,720 --> 00:18:15,700
exactly the kind of men you keep waiting
for dinner.
187
00:18:16,320 --> 00:18:17,440
How do you know those names?
188
00:18:17,760 --> 00:18:19,000
I know them all, Holman.
189
00:18:19,980 --> 00:18:23,800
Tookley and Severn and Jameson. You
introduced them to me, don't you
190
00:18:24,260 --> 00:18:29,460
How long did you think it could go on,
Holman, using me, my face, my rights,
191
00:18:29,560 --> 00:18:31,300
without paying?
192
00:18:36,720 --> 00:18:39,020
Yes. Call Chalice. He might like to
listen.
193
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
Is there trouble, my lord?
194
00:18:46,470 --> 00:18:48,590
No trouble a gun can solve, Mr. Chalice.
195
00:18:48,970 --> 00:18:50,010
Put it away, please.
196
00:18:57,770 --> 00:19:01,170
The wiring in these old houses happens
all the time.
197
00:19:03,430 --> 00:19:04,550
Yes, I suppose it does.
198
00:19:06,630 --> 00:19:07,630
See to it.
199
00:19:15,440 --> 00:19:18,000
I think I smell the stench of blackmail.
200
00:19:19,740 --> 00:19:23,240
Whoever you are, you're wasting your
time.
201
00:19:24,580 --> 00:19:25,580
Time?
202
00:19:25,900 --> 00:19:27,260
What is time to me?
203
00:19:28,080 --> 00:19:31,040
A few hours, a few years, a few eons.
204
00:19:31,600 --> 00:19:32,820
What are you talking about?
205
00:19:33,620 --> 00:19:36,000
I'm talking about eternity, Lord Ullman.
206
00:19:37,040 --> 00:19:38,760
Eternity at man's soul.
207
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Don't say that.
208
00:19:51,060 --> 00:19:52,820
Ah, so you know the prayer, do you?
209
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
It's dangerous.
210
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Dangerous?
211
00:20:05,220 --> 00:20:08,040
As dangerous as a man who can turn
darkness into light?
212
00:20:10,760 --> 00:20:11,900
And light into dark.
213
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
Olin.
214
00:20:26,640 --> 00:20:27,820
Think about eternity.
215
00:20:29,060 --> 00:20:31,680
Think about the price you'd be prepared
to pay.
216
00:21:36,200 --> 00:21:37,179
Find anything?
217
00:21:37,180 --> 00:21:38,720
There's underground wiring here.
218
00:21:41,540 --> 00:21:43,080
Heading straight for the gazebo.
219
00:21:49,800 --> 00:21:56,040
No light? No power points?
220
00:21:56,840 --> 00:21:58,060
Well, not above ground.
221
00:21:59,480 --> 00:22:01,040
Is there a tunnel under here?
222
00:22:08,149 --> 00:22:10,930
Nicholas, that pond seems to be fed by a
spring.
223
00:22:11,590 --> 00:22:12,590
Uh -huh.
224
00:22:15,090 --> 00:22:17,230
And the water seems to be running
underground.
225
00:22:20,730 --> 00:22:21,890
I wonder where it goes.
226
00:22:30,470 --> 00:22:31,530
Now that's interesting.
227
00:22:33,170 --> 00:22:34,210
Do you really think so?
228
00:22:45,000 --> 00:22:46,460
I've been asking a lot of questions
around the village.
229
00:22:47,300 --> 00:22:48,420
Nobody's prepared to say much.
230
00:22:48,980 --> 00:22:51,220
Obviously, there's been a lot of
pressure brought to bear on these folks
231
00:22:51,220 --> 00:22:54,100
this thing hushed up. I'm not surprised,
considering the sort of people on
232
00:22:54,100 --> 00:22:55,100
Holman's guest list.
233
00:22:55,600 --> 00:22:59,500
Yes, any breath of scandal among them
could rock the government right to its
234
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
foundations.
235
00:23:00,780 --> 00:23:03,940
Chief Constable, he's pretty bitter
about the lack of cooperation he's
236
00:23:04,520 --> 00:23:08,300
He's a tough man, blunt, but I think he
seems genuinely concerned about what's
237
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
going on here.
238
00:23:09,420 --> 00:23:11,660
Good. When the time comes, we may need
his help.
239
00:23:14,800 --> 00:23:16,940
I don't know why you let them on the
estate, Holman.
240
00:23:17,300 --> 00:23:20,100
Bunch of raggled, taggled, bobtailed
ruffians.
241
00:23:21,080 --> 00:23:23,660
Midsomerites have been celebrated on
Cobden Manor for centuries.
242
00:23:24,660 --> 00:23:26,720
Do you want to be the one to risk
stopping it?
243
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
Risk?
244
00:23:29,420 --> 00:23:33,320
They come here for their drink and
debauchery and to indulge themselves in
245
00:23:33,320 --> 00:23:34,460
sorts of vice.
246
00:23:38,060 --> 00:23:40,020
What do you come here for, Fordham?
247
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
To Dunstan.
248
00:23:43,880 --> 00:23:47,040
Why you come year after year?
249
00:23:48,800 --> 00:23:50,160
Why you all come?
250
00:23:54,960 --> 00:23:55,520
All
251
00:23:55,520 --> 00:24:07,940
right
252
00:24:07,940 --> 00:24:12,160
timer set to release the die a little
bit at a time over the next 12 hours
253
00:24:19,850 --> 00:24:21,570
That should give us enough time to track
its flow.
254
00:24:51,660 --> 00:24:53,440
I never laid a hand on her, I swear.
255
00:24:54,560 --> 00:24:57,400
I took her in some food and she started
into me with a dinner knife.
256
00:25:00,080 --> 00:25:02,040
If it had been sharp, she'd have done
for me.
257
00:25:03,500 --> 00:25:05,660
Let me keep you quiet and happy, won't
you, little Lucy?
258
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Tomorrow night.
259
00:25:11,740 --> 00:25:12,980
We can wait till then, can't we?
260
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
Put her on the cot.
261
00:25:31,150 --> 00:25:33,110
There'll be no more drugs for her, you
understand?
262
00:25:33,950 --> 00:25:35,590
I don't want her like that.
263
00:25:38,170 --> 00:25:39,330
I want her to know.
264
00:27:34,850 --> 00:27:37,650
Thank you.
265
00:27:51,370 --> 00:27:53,150
Seems to be some sort of initiation
ceremony.
266
00:27:56,390 --> 00:27:58,430
I will come to the altar.
267
00:28:01,870 --> 00:28:05,690
Save me, Lord Satan, from the
treacherous and violent.
268
00:28:06,590 --> 00:28:09,130
I deny all religion.
269
00:28:09,970 --> 00:28:14,450
I curse, blaspheme, and provoke with all
despite.
270
00:28:17,550 --> 00:28:20,870
I denounce all priests and pastors.
271
00:28:21,100 --> 00:28:26,480
I recognize only one great one, Lord
Satan.
272
00:28:27,580 --> 00:28:34,540
I call upon his many names, Beelzebub,
Asmodeus, Prince of
273
00:28:34,540 --> 00:28:39,360
Darkness, Diabolus, who killed both body
and soul.
274
00:28:40,140 --> 00:28:44,940
And I embrace Valerio, Lord of the Five.
275
00:28:45,620 --> 00:28:47,360
I wonder if they keep this up.
276
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
We're moving out.
277
00:28:59,360 --> 00:29:00,780
I'm your member of the coven.
278
00:29:45,240 --> 00:29:46,620
There's the dye you put in the pond.
279
00:29:46,860 --> 00:29:48,240
Oh, we've seen what we need to see.
280
00:29:48,560 --> 00:29:49,740
Why don't we get the hell out of here?
281
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
It'll be my pleasure.
282
00:30:17,840 --> 00:30:20,600
The die was put into an ornamental pond
at Cobbin Manor.
283
00:30:24,320 --> 00:30:27,460
It proves there's an underground stream
from manor to lake, nothing more.
284
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
The stream also passes through a secret
chapel.
285
00:30:30,980 --> 00:30:32,480
What are you talking about?
286
00:30:33,400 --> 00:30:36,900
I'm talking about a chapel where Lord
Holman practices Satanism.
287
00:30:38,720 --> 00:30:42,140
And on at least three occasions, human
sacrifice.
288
00:30:44,060 --> 00:30:45,120
Three young girls.
289
00:30:45,930 --> 00:30:47,830
whose bodies were washed down into this
lake.
290
00:30:48,850 --> 00:30:51,690
You tried to tell me that Lord Holman
murdered those girls?
291
00:30:52,150 --> 00:30:53,150
Not only that.
292
00:30:53,890 --> 00:30:55,810
We think he's planning to add a fourth
to his tally.
293
00:30:56,550 --> 00:30:58,550
A sacrifice for the summer solstice.
294
00:32:09,580 --> 00:32:12,340
Janet, you're the only one who can get
near the house openly without raising
295
00:32:12,340 --> 00:32:16,220
suspicion. If you find out where they're
keeping the girl, contact Max.
296
00:32:16,740 --> 00:32:17,740
All right.
297
00:32:17,800 --> 00:32:18,800
Where will you be, Max?
298
00:32:19,140 --> 00:32:22,800
I'll try to get inside through the
gazebo trapdoor. And the girl's safety
299
00:32:22,800 --> 00:32:23,599
your hands.
300
00:32:23,600 --> 00:32:24,600
All right.
301
00:32:25,820 --> 00:32:26,820
Let's do it, Max.
302
00:32:28,600 --> 00:32:30,160
I've got a fortune to tell you.
303
00:32:32,020 --> 00:32:33,200
I see money.
304
00:32:34,880 --> 00:32:37,040
A great deal of money.
305
00:32:39,660 --> 00:32:40,660
Is that tray ready?
306
00:32:40,980 --> 00:32:41,759
Oh, sir.
307
00:32:41,760 --> 00:32:42,760
Nearly, sir.
308
00:32:42,940 --> 00:32:43,940
Nearly.
309
00:32:44,560 --> 00:32:45,700
What are you doing here?
310
00:32:45,980 --> 00:32:47,800
I was telling Cook's fortune.
311
00:32:48,460 --> 00:32:50,780
She's here to work, not listen to that
drivel.
312
00:32:51,440 --> 00:32:53,140
You're not allowed around the house.
313
00:32:53,360 --> 00:32:55,220
I was hoping for a few eggs.
314
00:32:59,140 --> 00:33:00,140
Give her some eggs.
315
00:33:00,420 --> 00:33:04,760
She'll only steal them if you don't.
Thank you, Your Grace, for your
316
00:33:05,140 --> 00:33:06,760
Don't let me see you around here again.
317
00:33:21,390 --> 00:33:22,390
Alice is taking a food tour.
318
00:33:54,190 --> 00:33:57,070
No one can possibly connect the bodies
in the lake with Cobden Manor.
319
00:33:57,730 --> 00:34:01,590
It seems to have been a matter of
tracing some dye from a pot in the manor
320
00:34:01,590 --> 00:34:02,590
grounds.
321
00:34:02,650 --> 00:34:04,810
It proves nothing, but it suggests a
lot.
322
00:34:05,250 --> 00:34:06,810
I'm afraid I can't ignore it.
323
00:34:07,270 --> 00:34:08,370
I couldn't agree more.
324
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
Kill him.
325
00:34:13,550 --> 00:34:14,790
Make it look like an accident.
326
00:34:15,850 --> 00:34:17,750
Even American policemen have accidents.
327
00:34:20,150 --> 00:34:22,150
You can investigate the circumstances
yourself.
328
00:34:23,790 --> 00:34:25,530
You should be used to that, Chief
Constable.
329
00:34:28,710 --> 00:34:29,710
No.
330
00:34:31,350 --> 00:34:33,030
Killing's your department, it's not
mine.
331
00:34:34,389 --> 00:34:36,270
You'll do as you're told, Edgerton.
332
00:34:36,889 --> 00:34:38,870
And you know why you will.
333
00:34:39,690 --> 00:34:40,690
No, sir.
334
00:34:42,030 --> 00:34:43,030
Not this time.
335
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
to get you out of here.
336
00:35:33,060 --> 00:35:34,060
Shot himself?
337
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Is he dead?
338
00:35:37,020 --> 00:35:38,980
Of course he's dead, you fool.
339
00:35:39,500 --> 00:35:41,540
How could he mess with a gun against his
head?
340
00:35:42,100 --> 00:35:43,840
I spoke to one of his men.
341
00:35:44,380 --> 00:35:47,740
We can't go on with this. It's too
dangerous. We've got to stop.
342
00:35:51,160 --> 00:35:52,860
Not until I get Dunstan under control.
343
00:35:55,630 --> 00:35:57,770
His access to the war office could be
worth millions.
344
00:35:58,730 --> 00:36:01,630
Those two that came here, the ones with
the eyes.
345
00:36:02,890 --> 00:36:04,370
Yes, the gypsy girl.
346
00:36:04,830 --> 00:36:06,030
She called one of them.
347
00:36:06,570 --> 00:36:09,150
She called him the master.
348
00:36:09,810 --> 00:36:11,130
The evil one.
349
00:36:18,410 --> 00:36:20,110
They must think I'm some kind of fool.
350
00:36:29,759 --> 00:36:30,759
difficult. Shannon.
351
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
Take care of her.
352
00:36:35,620 --> 00:36:37,500
Jim just called. He's on his way. Right.
353
00:37:41,260 --> 00:37:42,260
I'll explain.
354
00:37:43,600 --> 00:37:44,600
It's all right.
355
00:37:53,080 --> 00:37:55,180
Lord Holman would like us to pay him a
visit.
356
00:38:06,620 --> 00:38:07,840
Or a visitation.
357
00:38:10,060 --> 00:38:13,120
Let's wait till dark, just to add that
extra touch.
358
00:38:24,940 --> 00:38:28,100
You left the key in the door, you damn
fool!
359
00:38:28,420 --> 00:38:32,440
From the outside, I never thought... You
never thought in your benighted life.
360
00:38:43,150 --> 00:38:44,150
She could be miles away.
361
00:38:44,430 --> 00:38:45,950
Then replace her!
362
00:38:48,090 --> 00:38:51,610
By all that's unholy, you'll suffer like
no man has ever suffered.
363
00:39:14,090 --> 00:39:15,130
You don't mind if I use your table?
364
00:39:38,570 --> 00:39:40,310
You asked to see me, Lord Ullman. I'm
here.
365
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
How did you get in?
366
00:39:53,740 --> 00:39:55,100
There was a cat locked.
367
00:39:55,620 --> 00:39:58,360
How did I get in here, you ask me that?
368
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
Who are you?
369
00:40:08,960 --> 00:40:10,880
And now you ask who I am.
370
00:40:11,900 --> 00:40:13,500
You know who I am.
371
00:40:16,320 --> 00:40:17,520
What do you want from me?
372
00:40:19,310 --> 00:40:22,410
All of these questions, Lord Holman, I
am disappointed in you.
373
00:40:23,290 --> 00:40:24,830
What do I always want?
374
00:40:27,650 --> 00:40:28,850
You want my soul?
375
00:40:29,950 --> 00:40:30,950
Your soul?
376
00:40:32,410 --> 00:40:33,430
Are you serious?
377
00:40:36,950 --> 00:40:38,790
I already have that.
378
00:41:20,140 --> 00:41:21,260
Heavilishly clever stuff.
379
00:41:24,480 --> 00:41:25,640
Nice job, Nicholas.
380
00:41:29,300 --> 00:41:31,140
Who do you think you're playing on?
381
00:41:36,020 --> 00:41:39,340
I take it you've made adequate
preparations for the summer solstice.
382
00:41:39,760 --> 00:41:42,340
I will require a gift.
383
00:41:43,820 --> 00:41:44,820
A gift?
384
00:41:44,860 --> 00:41:46,380
Oh, come, you know what I mean.
385
00:41:52,680 --> 00:41:53,680
I had a girl.
386
00:41:54,880 --> 00:41:55,880
She was ready.
387
00:41:56,320 --> 00:41:58,920
But you don't have her now. Is that what
you're saying, my lord?
388
00:41:59,420 --> 00:42:03,440
I would be very unhappy if I were robbed
of my proper rights. You understand
389
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
that?
390
00:42:34,000 --> 00:42:35,320
Better you than me, darling.
391
00:43:02,060 --> 00:43:03,240
Good station, villain.
392
00:43:07,880 --> 00:43:08,859
What is it?
393
00:43:08,860 --> 00:43:09,860
Shannon's gone.
394
00:43:10,180 --> 00:43:13,580
Max found her binoculars where she
dropped them. We think they may have her
395
00:43:13,580 --> 00:43:14,158
the house.
396
00:43:14,160 --> 00:43:15,220
As a replacement for Lucy.
397
00:43:15,880 --> 00:43:19,900
Then let's go get her. No. She'll be
safe enough for the moment. We have to
398
00:43:19,900 --> 00:43:20,920
finish this thing for good.
399
00:43:22,120 --> 00:43:24,560
Nicholas, I need your help with some
makeup.
400
00:43:29,160 --> 00:43:30,420
He's taken my soul.
401
00:43:31,400 --> 00:43:32,480
I'm damned, Chaz.
402
00:43:46,380 --> 00:43:52,400
And maybe... Maybe if I please him...
With the
403
00:43:52,400 --> 00:43:57,860
girl... Would he give it back?
404
00:44:06,960 --> 00:44:10,160
It's time to get ready, my pretty.
405
00:46:31,470 --> 00:46:32,810
I pray to you.
406
00:46:33,470 --> 00:46:35,830
Not my soul. Not my soul.
407
00:46:36,550 --> 00:46:37,550
You're cute.
408
00:46:38,870 --> 00:46:40,270
I give you this girl.
409
00:46:42,590 --> 00:46:43,590
No.
410
00:46:51,550 --> 00:46:53,710
It's too late for your prayer, Holman.
411
00:47:00,340 --> 00:47:01,620
Too late.
412
00:47:01,860 --> 00:47:05,140
I pray to you.
413
00:47:45,160 --> 00:47:47,700
What does it profit a man if he gained
the whole world?
414
00:47:48,840 --> 00:47:50,040
Lose his immortal soul.
415
00:48:14,920 --> 00:48:16,820
Mission Impossible will be right back.
416
00:48:23,280 --> 00:48:27,760
Tuesday, Tony's consumed with jealousy
over Angela's new co -worker on Who's
417
00:48:27,760 --> 00:48:32,120
Boss? And Kevin's confrontation with a
bully causes some painful results on The
418
00:48:32,120 --> 00:48:32,879
Wonder Years.
419
00:48:32,880 --> 00:48:37,360
And the kids think Mom's culinary crats
leave much to be desired on Roseanne.
420
00:48:37,600 --> 00:48:42,060
After, Marty needs to get away and
Hannah's cure is a cozy cabin in the
421
00:48:42,060 --> 00:48:43,060
countryside.
422
00:48:43,130 --> 00:48:44,470
on anything but love.
423
00:48:45,110 --> 00:48:47,250
Now stay tuned for a man called Hawk.
424
00:48:47,690 --> 00:48:48,690
Next.
31765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.