All language subtitles for mission_impossible_s01e12_the_fortune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,129 --> 00:00:11,670 Hey, do you have everything you got back there? 2 00:02:04,050 --> 00:02:06,870 I'm sorry, my love, but we've had an incident. 3 00:02:07,390 --> 00:02:10,570 I was watching the movie. It's just coming to the part I like. 4 00:02:11,990 --> 00:02:14,190 Who is she, another freedom fighter? 5 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 Oh, no. 6 00:02:19,730 --> 00:02:22,250 I'm afraid she is much more than that. 7 00:02:25,320 --> 00:02:26,320 Aren't you, my dear? 8 00:02:27,140 --> 00:02:29,160 And much more dangerous. 9 00:02:32,160 --> 00:02:35,700 So I am afraid we're going to have to do something about that. 10 00:02:37,700 --> 00:02:38,840 Something very... 11 00:04:16,970 --> 00:04:17,869 for maintenance. 12 00:04:17,870 --> 00:04:19,029 Is it worth waiting? 13 00:04:19,410 --> 00:04:22,430 Sure. Nothing much to go around with these babies. They're computer 14 00:04:24,330 --> 00:04:27,290 Yeah, negative friction driven by electronic impulse. 15 00:04:27,630 --> 00:04:28,650 Interesting concept. 16 00:04:29,210 --> 00:04:30,890 You might enjoy a private ride. 17 00:05:04,620 --> 00:05:05,620 Good morning, Jim. 18 00:05:05,680 --> 00:05:10,340 While in power, Luis Berezan ruled his country with an iron fist. 19 00:05:10,660 --> 00:05:13,660 But the real power belonged to his wife, Emilia. 20 00:05:14,300 --> 00:05:18,280 Political opponents by the thousands disappeared at her orders. 21 00:05:18,700 --> 00:05:23,820 When Berezan fell ill last year, a popular revolution made the country 22 00:05:23,820 --> 00:05:24,820 for the dictator. 23 00:05:25,040 --> 00:05:29,520 He and his wife sought asylum in the U .S., but only after emptying the 24 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 country's treasury. 25 00:05:31,000 --> 00:05:34,550 With their investments in the hands of this man, Carl Brothers. 26 00:05:34,990 --> 00:05:39,770 They continue to live in absolute luxury while the country they left behind is 27 00:05:39,770 --> 00:05:41,550 bankrupt and the people starving. 28 00:05:42,170 --> 00:05:47,150 Amelia Berezan is obsessed with dreams of returning to her country and wresting 29 00:05:47,150 --> 00:05:48,210 power from the people. 30 00:05:48,410 --> 00:05:51,990 Their vast illegal fortune could make this coup possible. 31 00:05:52,590 --> 00:05:57,090 Your mission, Jim, should you choose to accept it, is to find and return the 32 00:05:57,090 --> 00:05:59,670 money the Berezans stole from the National Treasury. 33 00:06:00,400 --> 00:06:05,240 As always, should you or any of your I .M. force be caught or killed, the 34 00:06:05,240 --> 00:06:07,800 Secretary will disavow any knowledge of your actions. 35 00:06:08,360 --> 00:06:11,060 This disc will self -destruct in five seconds. 36 00:06:11,580 --> 00:06:12,580 Good luck, Jim. 37 00:06:28,590 --> 00:06:31,810 The research for this mission is being done by our very own Casey. 38 00:06:32,710 --> 00:06:37,510 Casey? Yes, the secretary sent her down a special assignment last week. She'll 39 00:06:37,510 --> 00:06:38,510 be joining us there. 40 00:06:39,930 --> 00:06:43,730 In the meantime, we're taking along an extra team member on this assignment. 41 00:06:44,010 --> 00:06:45,290 This is Shannon Reed. 42 00:06:45,810 --> 00:06:49,650 She has a background in broadcast journalism, and she's been an agent for 43 00:06:49,650 --> 00:06:51,290 Secret Service for the last five years. 44 00:06:54,710 --> 00:06:55,870 Amelia Barazan. 45 00:06:56,400 --> 00:07:00,140 She may be married, but that doesn't stop her from making an occasional field 46 00:07:00,140 --> 00:07:03,240 trip. The word is that she likes a man young and rugged. 47 00:07:03,580 --> 00:07:05,700 Max? Well, I'll do my best. 48 00:07:07,780 --> 00:07:13,180 According to Casey's report, the Barazan stronghold in the Florida Keys is 49 00:07:13,180 --> 00:07:18,340 guarded by some very highly paid mercenaries. If it has a vulnerable 50 00:07:18,340 --> 00:07:21,780 would be... here. 51 00:07:22,160 --> 00:07:25,160 All communications, television, phone, radio... 52 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Come in through these satellite dishes. 53 00:07:26,920 --> 00:07:28,460 There's no way of getting in on the ground level. 54 00:07:28,960 --> 00:07:32,080 But there will be one other line of communication open to us. 55 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 Notice anything unusual? 56 00:07:38,820 --> 00:07:41,340 No, except they're the same design as Louise Bearer's arms. 57 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 Try them on, Nicholas. 58 00:07:51,740 --> 00:07:52,740 How about now? 59 00:07:58,410 --> 00:07:59,089 That's clever. 60 00:07:59,090 --> 00:08:02,390 Whatever I put into my computer will appear on the liquid crystal display on 61 00:08:02,390 --> 00:08:03,269 right lens. 62 00:08:03,270 --> 00:08:04,750 Like the code to the Barazan investments. 63 00:08:05,330 --> 00:08:10,410 Exactly. And once we locate them, Luis Barazan will transfer them right back 64 00:08:10,410 --> 00:08:13,570 into the national treasury, whether his wife likes it or not. 65 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 Had any luck this season? 66 00:08:47,440 --> 00:08:51,920 Yeah, caught a few sailfish, a couple of wahoo, and one barracuda. 67 00:08:54,140 --> 00:08:56,520 Hey, you're a mini -Bernson. 68 00:08:58,260 --> 00:08:59,360 I've seen you on TV. 69 00:08:59,640 --> 00:09:01,040 Oh, I look dreadful on TV. 70 00:09:03,560 --> 00:09:05,420 I hope I'm better in the flesh. 71 00:09:06,400 --> 00:09:08,920 I'm sure you are, Mrs. Bernson. 72 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 Excuse me. 73 00:09:14,540 --> 00:09:15,540 Call me Amelia. 74 00:10:06,190 --> 00:10:07,069 Who's called that? 75 00:10:07,070 --> 00:10:09,210 The two gentlemen you were expecting, Madame Barizan. 76 00:10:09,430 --> 00:10:11,850 They are early. They should not have been let through security. 77 00:10:20,970 --> 00:10:21,450 I love 78 00:10:21,450 --> 00:10:28,450 what 79 00:10:28,450 --> 00:10:29,450 you think you're doing. 80 00:10:29,490 --> 00:10:30,970 I was just... 81 00:10:31,200 --> 00:10:34,460 Trying to be a good host. Darling, you are not required to provide 82 00:10:34,460 --> 00:10:37,020 entertainment. Danny, would you please escort His Excellency upstairs? 83 00:10:43,080 --> 00:10:44,900 You are the man I spoke to on the phone? 84 00:10:45,460 --> 00:10:47,680 Yes, ma 'am. I'm Mr. Whitaker, T .R. Whitaker. 85 00:10:47,940 --> 00:10:51,140 This is my associate, Mr. Carlson. You are early and I am not pleased. 86 00:10:52,600 --> 00:10:54,120 You people have no consideration. 87 00:10:56,080 --> 00:11:00,520 Your country offers us asylum and we find ourselves being watched and spied 88 00:11:00,780 --> 00:11:02,820 Well, I hope that you don't feel we're spying on you, ma 'am. 89 00:11:03,100 --> 00:11:04,400 We're here strictly on business. 90 00:11:04,740 --> 00:11:09,260 Mr. Whitaker, you would not be standing there if I had not had you checked out 91 00:11:09,260 --> 00:11:12,640 very, very thoroughly. So please, state your business. 92 00:11:14,260 --> 00:11:17,720 What would you say if I told you that we could help you and your husband get 93 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 your country back? 94 00:11:19,440 --> 00:11:20,339 Go on. 95 00:11:20,340 --> 00:11:22,340 I'm chief geologist for Mr. Whitaker's oil company. 96 00:11:22,820 --> 00:11:24,160 We've been testing in your country. 97 00:11:24,540 --> 00:11:27,200 You have some very rich oil deposits in your northern mountains. 98 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 A geologist? 99 00:11:31,180 --> 00:11:33,780 Of course you have the topographic studies with you. 100 00:11:47,280 --> 00:11:52,380 Yes, well, you'll have to talk to those freedom -loving patriots who hounded my 101 00:11:52,380 --> 00:11:53,380 husband from office. 102 00:11:53,600 --> 00:11:58,000 We have, Madame Barazon. They have some insane notions about the environment. 103 00:11:58,700 --> 00:12:02,560 If you were back in power, we'd hope that you'd grant us exclusive oil 104 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 rights. 105 00:12:04,840 --> 00:12:06,840 And how could we hope to achieve that? 106 00:12:07,200 --> 00:12:10,240 Coupled with military support, there's still an element in your country that's 107 00:12:10,240 --> 00:12:11,320 very loyal to your husband. 108 00:12:11,580 --> 00:12:12,940 Enough to get him reinstated. 109 00:12:13,180 --> 00:12:14,600 With our help. 110 00:12:15,740 --> 00:12:18,000 People deal in images, Madame Barrison. 111 00:12:18,280 --> 00:12:19,620 Your people have... 112 00:12:19,850 --> 00:12:24,670 The image of a virile, strong Luis Barrazan. We'll give them back that 113 00:12:24,670 --> 00:12:27,750 your husband. They'll give you back your power. We have the ways and the means 114 00:12:27,750 --> 00:12:32,550 to produce for you a virile, strong, healthy Luis Barrazan who will rally his 115 00:12:32,550 --> 00:12:33,550 people around him. 116 00:12:54,190 --> 00:12:57,490 In a case he's right, security is just about impregnable. There's no chance of 117 00:12:57,490 --> 00:12:58,490 getting in on foot. 118 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 Cancer heading for the gate. 119 00:13:04,270 --> 00:13:05,650 But every fortress has a sweet spot. 120 00:13:21,110 --> 00:13:22,310 Hi, you're right on time. 121 00:13:22,690 --> 00:13:23,690 I'd like you to meet Grant. 122 00:13:24,080 --> 00:13:26,340 Grant Collier, Shannon Reed. Hi. 123 00:13:26,620 --> 00:13:28,260 Hi. What's that? 124 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 Explosive device. 125 00:13:30,240 --> 00:13:33,300 Smoke, flash, a big bang, and harmless. 126 00:13:33,600 --> 00:13:35,520 Oh, electronic remote trigger, right? 127 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 That's right. 128 00:13:37,100 --> 00:13:42,920 You throw, press this, it'll shatter on impact. 129 00:13:44,580 --> 00:13:45,700 Yeah, nice installation. 130 00:13:46,240 --> 00:13:47,860 Yeah, it ought to be quite spectacular. 131 00:13:48,260 --> 00:13:50,180 Not quite as spectacular as my jump tonight. 132 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 Thanks buddy. 133 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 Grant's in position. 134 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Good, we're on track. 135 00:16:23,680 --> 00:16:30,240 Now, turmoil and turmoil tonight. Let's change that to chaos tonight. Right, 136 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 okay. 137 00:16:31,660 --> 00:16:35,440 All right, the Caribbean island of Conte. 138 00:16:36,900 --> 00:16:38,580 We'll have film of that at 11. 139 00:16:39,220 --> 00:16:42,020 Turning now to the local news here in Florida. 140 00:16:42,260 --> 00:16:46,080 Fort Lauderdale, police are seeking help in identifying the body of a young 141 00:16:46,080 --> 00:16:49,120 woman. A woman whose body was washed up on a Florida... 142 00:16:49,440 --> 00:16:51,620 Earlier today, there is no identification. 143 00:16:52,000 --> 00:16:55,980 And police have asked anyone who might be able to assist to come forward 144 00:16:55,980 --> 00:17:00,620 immediately. Persons having any information, please call Fort Lauderdale 145 00:17:01,040 --> 00:17:03,340 All phone calls will be made within minutes. 146 00:17:03,920 --> 00:17:05,780 In Coral Gables... 147 00:17:21,930 --> 00:17:25,010 On the streets is from one of last year's demonstrations in Alcante. 148 00:17:25,630 --> 00:17:27,609 But it looks as if it's happening right now. 149 00:17:31,070 --> 00:17:32,070 Jim? 150 00:17:32,690 --> 00:17:33,710 Jim, are you okay? 151 00:17:35,010 --> 00:17:36,010 What's the matter? 152 00:17:40,450 --> 00:17:42,770 Oh, no, nothing's the matter. 153 00:17:55,550 --> 00:17:58,950 Madam, Barazan has a report from Alcante. I thought you'd want to see... 154 00:17:58,950 --> 00:18:02,410 the death of Alcante's ousted dictator, Luis Barazan. 155 00:18:02,990 --> 00:18:07,450 Barazan has been living in exile in Florida, but has not been seen in public 156 00:18:07,450 --> 00:18:11,490 three months, a fact that has contributed to the reports of his 157 00:18:11,490 --> 00:18:13,510 tuned to this network for further developments. 158 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 Yes? 159 00:18:24,110 --> 00:18:26,870 Madam Barazan, I just saw an interesting news broadcast. 160 00:18:27,370 --> 00:18:28,309 They're fools. 161 00:18:28,310 --> 00:18:30,650 They have no facts. You know my husband is alive. 162 00:18:31,310 --> 00:18:35,970 Yes, but could he inspire your countrymen with a really forceful, 163 00:18:35,970 --> 00:18:37,690 that would make them demand his return? 164 00:18:37,990 --> 00:18:39,530 Make them beg for him to come back? 165 00:18:39,770 --> 00:18:41,470 Can you guarantee your man could do that? 166 00:18:41,690 --> 00:18:44,350 I guarantee he'd give you more options than you have right now. 167 00:18:44,810 --> 00:18:45,810 All right. 168 00:18:46,490 --> 00:18:47,490 Bring him tomorrow. 169 00:18:47,750 --> 00:18:50,490 No, time is running short. It has to be tonight or not at all. 170 00:18:50,710 --> 00:18:51,950 I'll be there in 30 minutes. 171 00:19:22,610 --> 00:19:23,970 Yes, sir. Name, please. 172 00:19:24,190 --> 00:19:25,850 Mr. Whitaker to see Madam Verizon. 173 00:19:27,410 --> 00:19:28,890 Mr. Whitaker coming in. 174 00:20:10,710 --> 00:20:12,410 Wicker, please come with me, sir. 175 00:20:21,390 --> 00:20:23,690 His name is David Moliner. He's an actor. 176 00:20:24,350 --> 00:20:28,210 But his skill with makeup makes him an absolute master of disguise. 177 00:20:29,970 --> 00:20:31,210 Show me what he does. 178 00:20:32,470 --> 00:20:33,470 Watch carefully. 179 00:21:15,440 --> 00:21:16,720 That is uncanny. 180 00:21:18,580 --> 00:21:19,620 Yes, isn't it, though? 181 00:21:21,560 --> 00:21:23,740 He's also a master of dialects and voices. 182 00:21:24,340 --> 00:21:27,720 A little coaching from your husband, no one will be able to tell the difference. 183 00:21:28,860 --> 00:21:30,160 A televised speech? 184 00:21:30,560 --> 00:21:33,700 A televised speech beamed into every home in Alcante. 185 00:21:34,340 --> 00:21:37,540 Your people will see a strong Luis, a Luis in control. 186 00:21:38,540 --> 00:21:40,260 I think you have nothing to lose, madam. 187 00:21:40,920 --> 00:21:42,140 And everything to gain. 188 00:21:42,660 --> 00:21:44,660 To go home again, back the way it was. 189 00:21:46,990 --> 00:21:47,990 The way it should be. 190 00:21:50,730 --> 00:21:53,530 I'll make them suffer for what they've put us through. 191 00:22:00,190 --> 00:22:01,910 Oh, Jim, she can't be dead. 192 00:22:02,650 --> 00:22:05,370 I just identified the body, Nicholas. It was Casey. 193 00:22:07,750 --> 00:22:08,970 I can't believe it. 194 00:22:10,790 --> 00:22:12,370 How? Beresan. 195 00:22:12,830 --> 00:22:14,310 It must have been Beresan. 196 00:22:14,570 --> 00:22:15,570 We don't know that yet. 197 00:22:16,240 --> 00:22:18,360 It had to be. She was keeping them under surveillance. 198 00:22:19,720 --> 00:22:22,640 Yes, she was. She started this job and we're going to finish it. 199 00:22:22,900 --> 00:22:24,600 I'm sorry, Jim. I just can't do it. 200 00:22:27,040 --> 00:22:28,320 I can't play my part. 201 00:22:29,880 --> 00:22:31,260 You can, Max, and you will. 202 00:22:31,560 --> 00:22:33,100 We all cared about Casey. 203 00:22:33,600 --> 00:22:37,320 But you're the only one who will be able to move freely about that house. 204 00:22:37,800 --> 00:22:40,700 You're the only one who will have access to the upstairs. 205 00:22:41,240 --> 00:22:44,240 And that could be the only way that we can find out if they did kill her. 206 00:22:44,730 --> 00:22:45,930 And prove that they're guilty. 207 00:22:46,430 --> 00:22:47,630 What are you talking about? 208 00:22:47,850 --> 00:22:52,270 When I was on the Bereson's roof, I saw video cameras, infrared cameras that 209 00:22:52,270 --> 00:22:53,710 cover every inch of those grounds. 210 00:22:54,330 --> 00:22:56,990 Now, I think it's likely that they record everything that goes on in that 211 00:22:56,990 --> 00:23:00,710 compound. Yes, sir. So perhaps they recorded what happened to Casey. 212 00:23:01,030 --> 00:23:02,030 It's a long shot. 213 00:23:03,130 --> 00:23:04,630 But it could be the only evidence we'll get. 214 00:23:09,470 --> 00:23:10,770 So you want to type something? 215 00:23:15,629 --> 00:23:17,430 I know how you all feel. 216 00:23:18,950 --> 00:23:20,430 She was like a daughter to me. 217 00:23:23,310 --> 00:23:25,730 We will nail whoever did this. 218 00:23:27,750 --> 00:23:28,750 That's a promise. 219 00:23:48,040 --> 00:23:49,800 His ecstasy will be down shortly. 220 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 My God! 221 00:24:02,600 --> 00:24:03,600 He's perfect. 222 00:24:04,600 --> 00:24:09,580 Well, if Madame Berizan agrees, we'll be able to transmit a speech to the island 223 00:24:09,580 --> 00:24:10,580 of Alcante this afternoon. 224 00:24:11,260 --> 00:24:16,580 If I didn't know any better, I... Well, I would swear that was my husband. 225 00:24:17,180 --> 00:24:18,800 I'm glad Madame Amelia is pleased. 226 00:24:23,960 --> 00:24:26,280 He doesn't sound like me at all. 227 00:24:26,740 --> 00:24:30,120 Well, yes, we know the voice needs a little work, Your Excellency. We were 228 00:24:30,120 --> 00:24:31,800 hoping you would help us in that department. 229 00:24:32,180 --> 00:24:36,600 In a day? I am supposed to teach this actor to be like me? 230 00:24:37,260 --> 00:24:39,980 Gentlemen, my husband will help in any way he can. 231 00:24:49,580 --> 00:24:53,020 If he is supposed to be me, what about his glasses, eh? 232 00:24:53,300 --> 00:24:57,020 I could never look into those hot television lights without my glasses. 233 00:25:01,580 --> 00:25:03,760 Oh, that's better. 234 00:25:05,180 --> 00:25:06,180 Yes, isn't it? 235 00:25:27,500 --> 00:25:28,960 Now, be careful with the glass, please. 236 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 Come on. 237 00:25:38,180 --> 00:25:39,920 Dad. Hold it. 238 00:25:41,340 --> 00:25:42,340 Hello? 239 00:25:44,360 --> 00:25:45,380 Mrs. Barazon. 240 00:25:46,260 --> 00:25:48,240 Oh, I told you, it's Amelia. 241 00:25:49,600 --> 00:25:50,720 What's your name, anyway? 242 00:25:53,600 --> 00:25:54,600 Jack. 243 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Jack Mills. 244 00:26:22,320 --> 00:26:24,040 What do you do? Buy out the whole store? 245 00:26:24,520 --> 00:26:26,900 When I see something I want, I buy. 246 00:26:39,400 --> 00:26:41,300 Or maybe you just can't buy everything. 247 00:26:41,920 --> 00:26:43,400 Everything has its price. 248 00:26:46,180 --> 00:26:47,180 Hey, watch out! 249 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 It's okay. 250 00:27:22,100 --> 00:27:23,740 I swear they'll pay. 251 00:27:28,800 --> 00:27:29,580 For 252 00:27:29,580 --> 00:27:47,060 my 253 00:27:47,060 --> 00:27:48,060 hero. 254 00:28:11,310 --> 00:28:15,050 believe that those so -called patriots would actually follow us to Florida and 255 00:28:15,050 --> 00:28:19,550 try to attack me after all I've done for my country. 256 00:28:20,850 --> 00:28:23,830 Try to knock off a simple fisherman on the border. 257 00:28:25,750 --> 00:28:28,250 You are such a beautiful liar, Sam. 258 00:28:29,530 --> 00:28:31,010 You know something I don't? 259 00:28:31,990 --> 00:28:33,410 I know you're not a fisherman. 260 00:28:35,510 --> 00:28:36,890 I had you checked out. 261 00:28:39,400 --> 00:28:40,760 You like to live too well. 262 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 Doesn't everyone? 263 00:28:43,880 --> 00:28:46,840 And wealthy older women help you to do that, don't they? 264 00:28:48,580 --> 00:28:49,900 They make me happy. 265 00:28:51,320 --> 00:28:52,740 I make them happy. 266 00:28:54,300 --> 00:28:58,320 You could get rid of them and become my personal bodyguard. 267 00:29:00,260 --> 00:29:02,620 This place is already guarded like a fortress. 268 00:29:03,580 --> 00:29:05,060 But I'm grateful to you, Jack. 269 00:29:06,300 --> 00:29:07,300 Very grateful. 270 00:29:10,060 --> 00:29:14,500 What would your husband think of me being your bodyguard? 271 00:29:15,320 --> 00:29:21,120 My husband has two interests in life, old movies and sitting in his room 272 00:29:21,120 --> 00:29:22,740 manipulating his investments. 273 00:29:23,980 --> 00:29:27,640 The only thing he has turned on in a year is his computer. 274 00:29:29,200 --> 00:29:31,420 And it takes him one hour to do that. 275 00:29:59,649 --> 00:30:01,490 Shannon, time to call Barazan's attorney. 276 00:30:01,830 --> 00:30:03,030 What time do you want to make the appointment? 277 00:30:03,830 --> 00:30:05,730 Let's go through the whole sequence again. 278 00:30:06,050 --> 00:30:09,750 You'll make the appointment for exactly three hours from now because that's when 279 00:30:09,750 --> 00:30:11,730 the Barazans expect us to do the broadcast. 280 00:30:12,250 --> 00:30:16,410 The tape will run exactly 20 minutes. Once it's on, he'll occupy the Barazans 281 00:30:16,410 --> 00:30:19,270 while Nicholas goes to their attorney and transfers everything they own. And 282 00:30:19,270 --> 00:30:22,430 Grant will have 20 minutes to get into the computer and feed Nicholas the data. 283 00:30:22,710 --> 00:30:26,450 And if he can't, I'll be sitting in an office with egg all over Barazan's face. 284 00:30:26,750 --> 00:30:27,770 Well, I ain't gonna let that happen. 285 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 This is President Luis Berezon's secretary. 286 00:30:43,020 --> 00:30:46,100 President Berezon wishes to make an appointment with Mr. Crothers. 287 00:30:46,520 --> 00:30:49,220 He will arrive at the office at 4 p .m. 288 00:30:50,180 --> 00:30:54,160 At that time, Mr. Crothers will have an exact financial status of the 289 00:30:54,160 --> 00:30:55,160 president's investments. 290 00:30:57,680 --> 00:30:59,960 Well, then, he'll just have to cancel his appointments. 291 00:31:02,380 --> 00:31:04,040 I was sure that he would. 292 00:31:07,790 --> 00:31:10,370 I think we're getting close here. Let's try a run -through. 293 00:31:20,470 --> 00:31:21,470 Ready when you are. 294 00:31:25,570 --> 00:31:29,710 This is Linda Vance bringing you a direct hook -up to the historic 295 00:31:29,710 --> 00:31:35,910 being made by ex -president Luis Berezan to his one -time subjects in the island 296 00:31:35,910 --> 00:31:37,030 state of El Cante. 297 00:31:40,200 --> 00:31:41,680 You guys can start carrying this stuff in. 298 00:31:42,380 --> 00:31:44,180 You can carry this in for me. Thank you very much. 299 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 Let me get that. 300 00:31:46,060 --> 00:31:47,860 Here, I'll get you a dress for you. I got it. 301 00:31:56,020 --> 00:31:59,040 Now, the old guy in the military uniform said you'd help me bring some equipment 302 00:31:59,040 --> 00:32:00,160 in. You want to get a move on? 303 00:32:22,280 --> 00:32:25,740 Miss Vance has agreed to host the president's broadcast and return for an 304 00:32:25,740 --> 00:32:27,160 exclusive for her own network. 305 00:32:27,740 --> 00:32:30,760 I believe you were just in my country. Yes, I was. 306 00:32:31,360 --> 00:32:34,440 I was surprised by the number of people calling for your return. 307 00:32:36,040 --> 00:32:37,960 I see no reason for surprise. 308 00:32:52,170 --> 00:32:52,889 Thanks, buddy. 309 00:32:52,890 --> 00:32:54,030 Put it in the screening room, all right? 310 00:32:55,250 --> 00:32:58,210 Hey, pretty expensive -looking equipment there. 311 00:32:58,450 --> 00:32:59,450 Yeah, tell me about it. 312 00:33:00,670 --> 00:33:02,730 It was the only tape in the room. It's got to be the one. 313 00:33:02,950 --> 00:33:04,150 What about its financial records? 314 00:33:04,570 --> 00:33:06,250 All on computer, up in this room. 315 00:33:14,150 --> 00:33:17,210 How can we be sure that people will be tuned into this broadcast? 316 00:33:17,710 --> 00:33:20,170 My staff has set up a television relay in the mountains. 317 00:33:20,730 --> 00:33:24,690 Not only will it beam in the president's broadcast, it will jam every other 318 00:33:24,690 --> 00:33:27,870 signal as long as we're on the air. Oh, no, no. 319 00:33:28,170 --> 00:33:31,010 He's using his hands too much. 320 00:33:31,690 --> 00:33:33,830 Nobody is going to believe that he is me. 321 00:33:34,150 --> 00:33:35,250 I don't need this, you know. 322 00:33:35,890 --> 00:33:38,210 I almost had a TV series in L .A. last year. 323 00:33:38,430 --> 00:33:40,730 And besides which, I've not received a cent in payment. 324 00:33:40,950 --> 00:33:43,910 The deal was 20 grand up front, the rest after the broadcast. 325 00:33:44,250 --> 00:33:46,130 Come on, you get your money when we get back to the hotel. 326 00:33:46,590 --> 00:33:48,750 I'm an actor, friend. I've heard that line before. 327 00:33:49,170 --> 00:33:50,230 I get paid now. 328 00:33:50,670 --> 00:33:51,670 Or I walk. 329 00:33:52,010 --> 00:33:53,710 Well, of course you'll be paid. 330 00:33:55,590 --> 00:33:57,370 I assume you have a bank account. 331 00:34:00,830 --> 00:34:01,870 I'm not a pauper. 332 00:34:02,550 --> 00:34:03,550 Good. 333 00:34:05,150 --> 00:34:07,030 The money will be transferred right now. 334 00:34:26,320 --> 00:34:30,159 Video tape records images by recording a series of electromagnetic impulses. 335 00:34:31,040 --> 00:34:33,800 When you use the tape a second and third time, you're rearranging the magnetic 336 00:34:33,800 --> 00:34:36,380 structure in order to create a totally new image. 337 00:34:37,520 --> 00:34:42,639 I've been working on a theory that each recorded picture, even after it's been 338 00:34:42,639 --> 00:34:48,260 white and recorded over, leaves an impression on the tape, which normally 339 00:34:48,260 --> 00:34:49,260 be neutralized. 340 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 Except for infrared. 341 00:34:51,199 --> 00:34:52,199 Exactly. 342 00:34:52,760 --> 00:34:54,179 It's an entirely different impression. 343 00:34:54,600 --> 00:34:55,600 Like, um... 344 00:34:56,010 --> 00:34:57,550 A negative on all the daylight film. 345 00:34:58,070 --> 00:35:00,890 And you're trying to strip the brighter images from the videotape. 346 00:35:02,090 --> 00:35:05,590 In order to see if the infrared winds have been preserved. 347 00:35:13,630 --> 00:35:17,070 A darker impression, but it's still not clear. 348 00:35:18,010 --> 00:35:19,610 I'm going to try and deepen the infrared image. 349 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 What is it, Grant? 350 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 It's coming through. 351 00:35:28,820 --> 00:35:29,820 Like a film negative. 352 00:35:35,920 --> 00:35:40,620 Is that her? 353 00:36:15,950 --> 00:36:19,010 Hey, I am not a performing seal. Get these people out of here. 354 00:36:19,350 --> 00:36:20,650 David, take it easy. 355 00:36:20,930 --> 00:36:25,310 My deal says I do my bit and then I get out. No one said anything about an 356 00:36:25,310 --> 00:36:29,650 audience. Well, perhaps if there was a place where Madame and President Verizon 357 00:36:29,650 --> 00:36:31,430 could watch it. If we must. 358 00:36:32,050 --> 00:36:34,250 There are monitors in our security room. 359 00:36:34,830 --> 00:36:38,130 Oh, that's perfect. Then you'll be able to see the broadcast the same as your 360 00:36:38,130 --> 00:36:41,630 people will. But what if he starts waving his arms again? 361 00:36:42,140 --> 00:36:45,840 I'm sure your excellency will be depicted with all the respect and 362 00:36:45,840 --> 00:36:47,240 deserve. All right. 363 00:36:57,580 --> 00:36:58,580 I'm going to the van. 364 00:37:36,850 --> 00:37:40,990 Showtime. This is Linda Vance bringing you a direct hookup to the historic 365 00:37:40,990 --> 00:37:46,490 broadcast being made by ex -president Luis Berezan to his one -time subjects 366 00:37:46,490 --> 00:37:47,970 the island state of Alcante. 367 00:38:19,010 --> 00:38:22,670 Don't stand there like a stunned porpoise. Open the door. 368 00:38:28,870 --> 00:38:30,230 To Crother's office. 369 00:38:31,370 --> 00:38:33,590 As fast as you can. Yes, sir. 370 00:39:01,710 --> 00:39:05,690 President Berezan has specifically requested the opportunity to make this 371 00:39:05,690 --> 00:39:06,690 exclusive statement. 372 00:39:10,290 --> 00:39:17,290 Dear people of Alcante, my people, such is the nature 373 00:39:17,290 --> 00:39:24,010 of politics in this modern world of ours that we must constantly be on 374 00:39:24,010 --> 00:39:27,990 guard against the specter of lies and rumors. 375 00:39:29,420 --> 00:39:34,500 Some would have it that I am no longer capable of leading this fair and 376 00:39:34,500 --> 00:39:35,660 prosperous country. 377 00:40:35,750 --> 00:40:38,090 15 minutes left till the end of the tape. 378 00:40:39,090 --> 00:40:41,930 Grant. Less than 15 minutes. 379 00:40:42,650 --> 00:40:43,650 Everything. 380 00:40:44,370 --> 00:40:46,510 But surely there's no need for recency. 381 00:40:46,890 --> 00:40:50,610 With the greatest respect, I must urge you to reconsider your decision. 382 00:40:50,950 --> 00:40:53,210 The people want me back. 383 00:40:53,830 --> 00:40:58,330 Yes, but... So I require my money to rebuild the army. 384 00:40:59,050 --> 00:41:00,050 For weapons? 385 00:41:00,530 --> 00:41:04,530 Ammunition? Well, I'm not sure that we can just simply transfer everything to 386 00:41:04,530 --> 00:41:05,530 Canty. 387 00:41:05,970 --> 00:41:07,650 The Treasury are going to want an explanation. 388 00:41:11,210 --> 00:41:12,310 Then explain. 389 00:41:20,850 --> 00:41:24,250 Grant, Nickerson's stalling for time. We've got less than ten minutes. 390 00:41:46,120 --> 00:41:49,480 Your Excellency, forgive me, but perhaps I should check with Madame Beresan. 391 00:41:49,920 --> 00:41:52,280 I have to get my wife's permission? 392 00:41:52,980 --> 00:41:55,660 Is that what you're saying? Of course not, Your Excellency. 393 00:41:56,140 --> 00:41:58,960 But she did mention certain problems. 394 00:42:00,000 --> 00:42:05,220 A certain vagueness. A tendency to be, well, a little irrational. 395 00:42:05,660 --> 00:42:11,600 A time when agriculture and industry will flourish manifold. 396 00:42:35,820 --> 00:42:38,140 Not my word, you don't understand there, Madame Beresans. 397 00:42:39,020 --> 00:42:42,360 She talked about a... a loss of memory. 398 00:42:48,440 --> 00:42:55,180 You think 399 00:42:55,180 --> 00:42:56,740 I'm irrational? 400 00:42:57,360 --> 00:42:58,900 Uh, vague, huh? 401 00:42:59,120 --> 00:43:00,200 Oh, no, no, no, not I. 402 00:43:00,940 --> 00:43:02,900 Madame Beresans... Loss of memory. 403 00:43:04,430 --> 00:43:08,210 For your own protection, Your Excellency, let me just talk to Madame 404 00:43:11,350 --> 00:43:16,150 Ten million U .S. Treasury bonds. 405 00:43:19,430 --> 00:43:24,430 Maturing December 17th, 1999. 406 00:43:26,890 --> 00:43:32,810 One hundred and thirty million, one hundred and thirty -four thousand in 407 00:43:32,810 --> 00:43:33,810 bullion. 408 00:43:34,760 --> 00:43:41,280 Uncut diamonds, 703 stones, value $3 409 00:43:41,280 --> 00:43:45,640 ,408 ,300. 410 00:43:49,060 --> 00:43:54,840 Anti -coins and postage stamp collection, $2 ,170 411 00:43:54,840 --> 00:43:56,100 ,100. 412 00:43:57,260 --> 00:43:59,860 And is that enough for you, Mr. Kranz? 413 00:44:00,400 --> 00:44:05,060 Do you still think that I suffer from lapses of memory, a certain vagueness, a 414 00:44:05,060 --> 00:44:06,400 tendency to be irrational? 415 00:44:07,340 --> 00:44:12,360 I'm sorry, Your Excellency. Forgive me. I was really just concerned for your own 416 00:44:12,360 --> 00:44:15,360 security. Then perhaps we can commence the transfer. 417 00:44:15,980 --> 00:44:17,940 Yes. Yes, immediately. 418 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 What's going on here? 419 00:44:46,300 --> 00:44:48,720 Oh, it must be some problem with the transmission. 420 00:44:52,700 --> 00:44:54,080 Where's the regular program? 421 00:44:59,880 --> 00:45:01,280 Theatrum. Where is it? 422 00:45:14,120 --> 00:45:17,520 As a matter of fact, he's visiting your attorney, doing a little business on 423 00:45:17,520 --> 00:45:18,520 your behalf. 424 00:45:18,800 --> 00:45:20,420 Business? What business? 425 00:45:21,260 --> 00:45:22,700 Transferring your funds back where they belong. 426 00:45:23,300 --> 00:45:24,920 Back to the people of Alcante. 427 00:45:25,720 --> 00:45:31,540 Jack. There's nothing you can do to stop it. The money, the treasury bonds, it's 428 00:45:31,540 --> 00:45:33,680 all gone. Every stolen nickel. 429 00:45:33,940 --> 00:45:35,060 That's what we've been looking for. 430 00:45:42,640 --> 00:45:43,640 You have no right. 431 00:45:44,340 --> 00:45:46,900 We have asylum in this country. 432 00:45:47,260 --> 00:45:50,420 This is a copy of something we're sending to the FBI. It just might 433 00:45:50,420 --> 00:45:51,420 you. 434 00:45:59,540 --> 00:46:04,720 This is evidence enough to have you indicted and convicted for the murder of 435 00:46:04,720 --> 00:46:05,720 Casey Randall. 436 00:46:06,940 --> 00:46:07,940 You go on down. 437 00:46:10,680 --> 00:46:11,840 No one can touch me. 438 00:46:12,320 --> 00:46:15,360 I'll offer, Emilia. You're going to jail for the rest of your life. I'm not too 439 00:46:15,360 --> 00:46:16,360 good for you. 440 00:46:17,140 --> 00:46:18,300 You can't touch me. 441 00:46:20,580 --> 00:46:21,900 No one can touch me. 442 00:46:23,060 --> 00:46:25,140 I am Emilia Baradon. 443 00:46:26,680 --> 00:46:28,600 My people will protect me. 444 00:46:30,380 --> 00:46:31,380 My people. 445 00:46:32,180 --> 00:46:37,200 My people will protect me. 446 00:46:37,740 --> 00:46:39,040 Citizens of Alphonte. 447 00:46:40,330 --> 00:46:46,110 not believe the lies that they are spreading. I am coming home. Home to 448 00:46:46,110 --> 00:46:48,290 Home to my own country. 449 00:46:48,530 --> 00:46:50,110 Your Emilia. 450 00:46:50,970 --> 00:46:53,970 Your beloved Emilia is coming home. 451 00:46:55,090 --> 00:46:59,290 And I place myself under your protection. 452 00:47:00,170 --> 00:47:03,190 And I will bring back your Louise. 453 00:47:03,510 --> 00:47:09,070 Yes! Your president fit and strong. Ready to rule. 454 00:47:09,310 --> 00:47:11,350 for the protection of his countrymen. 455 00:47:13,530 --> 00:47:14,530 Louise? 456 00:47:15,550 --> 00:47:16,550 Come, my love. 457 00:47:17,890 --> 00:47:21,130 Tell them. Tell them that we are going home. 458 00:47:28,490 --> 00:47:29,490 Louise? 459 00:47:32,270 --> 00:47:34,630 Your subjects are waiting, darling. 460 00:47:36,290 --> 00:47:37,290 Tell them. 461 00:47:38,210 --> 00:47:44,010 Tell them that they... That they need us and... And that they... 462 00:48:28,780 --> 00:48:30,700 Mission Impossible will be right back. 463 00:48:36,460 --> 00:48:40,300 Tuesday at 8, 7 Central, it's Tony and Angela's first date on Who's the Boss? 464 00:48:40,520 --> 00:48:43,560 Then the family gets mauled on a shopping spree on Roseanne. 465 00:48:43,840 --> 00:48:46,340 Now stay tuned for A Man Called Hawk. 37362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.