All language subtitles for mission_impossible_s01e05_the_legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,939 --> 00:00:26,340 Get the hell out of there, you son of a bitch! 2 00:02:59,630 --> 00:03:02,570 They say this thing goes 60 miles an hour. Sounds exciting. 3 00:03:03,470 --> 00:03:05,350 Depends on how much excitement you want. 4 00:03:05,750 --> 00:03:07,070 Some people never get enough. 5 00:03:08,190 --> 00:03:10,470 Hey, it speeds your thing here. 6 00:03:10,830 --> 00:03:11,830 Take my car. 7 00:03:12,610 --> 00:03:15,230 It'll make this thing look like slow motion. 8 00:03:57,640 --> 00:04:02,860 Before he committed suicide to avoid capture, he organized a secret plan, a 9 00:04:02,860 --> 00:04:06,740 legacy that he hoped would enable a future generation of Nazis to accomplish 10 00:04:06,740 --> 00:04:08,340 what he had failed to do. 11 00:04:08,740 --> 00:04:14,260 That legacy was a hoard of gold looted from the cathedrals and castles of 12 00:04:14,260 --> 00:04:19,760 and worth $5 billion on today's markets. It was hidden away and has never been 13 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 found. 14 00:04:20,779 --> 00:04:25,060 Only four of Hitler's trusted officers knew where the gold was hidden. 15 00:04:25,450 --> 00:04:28,970 a secret that's been handed down from father to son to grandson. 16 00:04:29,490 --> 00:04:34,330 We believe that the poor grandsons are now ready to claim the fortune and use 17 00:04:34,330 --> 00:04:39,090 to fund terrorism and other activities to revive a Nazi movement in Western 18 00:04:39,090 --> 00:04:44,170 Europe. Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to find that 19 00:04:44,170 --> 00:04:48,910 before they can get to it. As always, should you or any of your I .M. force be 20 00:04:48,910 --> 00:04:52,990 caught or killed, the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 21 00:04:53,610 --> 00:04:56,390 This disc will self -destruct in five seconds. 22 00:04:56,650 --> 00:04:57,790 Good luck, Jim. 23 00:05:22,110 --> 00:05:25,210 It's 40 years since the end of the war. Now, why have they waited so long? 24 00:05:25,650 --> 00:05:29,510 That wasn't the original idea. The movement was supposed to take place 25 00:05:29,510 --> 00:05:33,990 the early 60s. But when Adolf Eichmann and other high -ranking officers were 26 00:05:33,990 --> 00:05:36,470 arrested in 61, they put the whole thing in the deep trees. 27 00:05:36,910 --> 00:05:41,470 To wait, it was then decided for the next generation, the grandsons. 28 00:05:42,050 --> 00:05:45,830 And to further ensure secrecy, the grandsons were raised in four separate 29 00:05:45,830 --> 00:05:46,589 of the world. 30 00:05:46,590 --> 00:05:48,230 To our knowledge, they've never met. 31 00:05:48,850 --> 00:05:49,850 But that's crazy. 32 00:05:50,280 --> 00:05:52,360 Four men that have never met and they're going to conquer the world? 33 00:05:52,700 --> 00:05:55,560 Sure, it's crazy, but remember, Hitler thought he could do it alone. 34 00:05:57,500 --> 00:06:01,340 Now, this is Paul von Schau. He's the only one of the grandsons we know. 35 00:06:01,720 --> 00:06:05,160 And he has recently received a coded message to fly to Zurich. 36 00:06:05,380 --> 00:06:09,500 Now, von Schau has boasted to close friends that when he and the other 37 00:06:09,500 --> 00:06:13,680 get the fortune, they're going to unleash a wave of terrorism such as 38 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Europe has never seen. 39 00:06:14,900 --> 00:06:16,400 You think he's going to meet the other three in Zurich? 40 00:06:16,680 --> 00:06:17,820 That's what we're counting on. 41 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Hold one sharp. 42 00:06:35,760 --> 00:06:36,900 Swiss Federal Police. 43 00:06:38,080 --> 00:06:39,360 Would you come with me, please? 44 00:06:39,920 --> 00:06:40,920 What's this about? 45 00:06:41,120 --> 00:06:43,120 Just some questions we'd like to ask you. 46 00:06:43,620 --> 00:06:45,300 I have an urgent business appointment. 47 00:06:45,740 --> 00:06:46,740 Business? 48 00:06:47,160 --> 00:06:49,440 Then you're not entering this country as a tourist. 49 00:06:50,360 --> 00:06:52,160 Yes, of course I am. Good. 50 00:06:52,580 --> 00:06:54,220 Then this will only take a few minutes. 51 00:07:12,560 --> 00:07:14,380 Why have you really come to Zurich? 52 00:07:14,600 --> 00:07:17,340 I'm on holiday. I told you. 53 00:07:17,620 --> 00:07:18,620 Enter your pockets. 54 00:07:18,980 --> 00:07:20,280 You have no right. 55 00:07:20,520 --> 00:07:22,440 I have the right to place you under arrest. 56 00:07:22,780 --> 00:07:23,759 On what charge? 57 00:07:23,760 --> 00:07:25,100 Forcifying visa documents. 58 00:07:25,420 --> 00:07:28,040 You've already admitted to an urgent business meeting. 59 00:07:28,360 --> 00:07:30,800 A minor matter of no real consequence. I will decide that. 60 00:07:31,400 --> 00:07:32,620 Now enter your pockets. 61 00:07:55,690 --> 00:07:56,690 What is in that pocket? 62 00:07:57,990 --> 00:07:59,250 Just an old postcard. 63 00:08:05,090 --> 00:08:06,090 Thank you. 64 00:08:08,210 --> 00:08:09,290 Is that everything? 65 00:08:09,990 --> 00:08:12,130 I intend to complain to my ambassador. 66 00:08:24,360 --> 00:08:27,120 Mr. Von Shaw wishes to make a complaint to his embassy. 67 00:08:28,940 --> 00:08:32,240 Mr. Von Shaw, if you choose not to cooperate, we'll take you down to our 68 00:08:32,240 --> 00:08:35,380 headquarters, where, I assure you, we'll be much more thorough. 69 00:08:39,039 --> 00:08:39,859 Now, wait. 70 00:08:39,860 --> 00:08:43,140 I'll... cooperate. 71 00:08:45,040 --> 00:08:46,160 Yes, I'm sure you will. 72 00:08:50,440 --> 00:08:51,660 How long will I be here? 73 00:08:52,000 --> 00:08:53,580 That depends entirely on you. 74 00:09:07,440 --> 00:09:10,900 anything that might tell us where and when this meeting takes place. 75 00:09:13,560 --> 00:09:14,640 You will be here. 76 00:09:16,780 --> 00:09:20,760 I've told you the truth. We know why you are here. 77 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 An old postcard. 78 00:09:23,940 --> 00:09:25,740 Church, the clock tower. 79 00:09:27,580 --> 00:09:30,180 Why was Von Schaaf so reluctant to take this out of his pocket? 80 00:09:31,520 --> 00:09:32,900 Church could be a meeting place. 81 00:09:33,280 --> 00:09:35,980 Well, the clock tower shows 10 o 'clock. Could that be the time? 82 00:09:36,860 --> 00:09:37,960 Well, then all we need is the date. 83 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 That's right. 84 00:09:42,920 --> 00:09:44,020 October 30th, 1945. 85 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 It's October 30th today. No wonder von Schaus in such a hurry. 86 00:09:48,480 --> 00:09:50,960 If we're right, he has less than an hour to make his meeting. 87 00:09:51,620 --> 00:09:54,560 We just have to hope that we're right and the others don't know what he looks 88 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 like. 89 00:13:02,380 --> 00:13:06,820 Each of us has been trained since childhood to carry out the Führer's 90 00:13:08,700 --> 00:13:14,720 Millions of believers await our coming to rise up in support of the ultimate 91 00:13:14,720 --> 00:13:21,440 victory. And with the wealth our Führer has left us, we now begin our 92 00:13:21,440 --> 00:13:22,700 glorious crusade. 93 00:13:23,620 --> 00:13:25,260 So why don't we get started? 94 00:13:25,580 --> 00:13:26,580 Why not? Indeed. 95 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 As children, we were given certain numbers to memorize. 96 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Yes? Yes. 97 00:13:34,140 --> 00:13:36,820 The time has come now to put the numbers together. 98 00:13:37,160 --> 00:13:40,540 Then tomorrow we will present ourselves to the Consolidated Trading Bank of 99 00:13:40,540 --> 00:13:42,980 Zurich and claim the account these numbers represent. 100 00:13:43,540 --> 00:13:45,240 I've already called and made an appointment. 101 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Wolf? 102 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 You're first. 103 00:13:53,500 --> 00:13:57,540 The numbers given to me are 9, 7... 104 00:14:01,640 --> 00:14:03,540 My number is 306. 105 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Wait. 106 00:14:06,460 --> 00:14:10,260 I have no intention of giving my numbers to anyone except the proper authority 107 00:14:10,260 --> 00:14:11,260 of the bank. 108 00:14:16,060 --> 00:14:21,600 If I must, I'll order you to give me your part of the number. Graf, you may 109 00:14:21,600 --> 00:14:22,840 proclaimed yourself our leader. 110 00:14:23,220 --> 00:14:25,080 It does not necessarily make it so. 111 00:14:25,880 --> 00:14:29,860 My part of the account number will remain secret until we are at the bank. 112 00:14:38,540 --> 00:14:40,400 Your number, von Schau. 113 00:14:43,360 --> 00:14:44,480 In ten seconds. 114 00:14:55,300 --> 00:14:56,660 Don't be a fool, Graf. 115 00:14:59,400 --> 00:15:01,940 Five seconds. You won't shoot because you can't. 116 00:15:02,340 --> 00:15:04,860 Not until you have my part of the account ID number. 117 00:15:06,890 --> 00:15:08,070 We are four strangers. 118 00:15:08,770 --> 00:15:11,690 Our strength lies in the fact that each has something the other needs. 119 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 The idiotic von Schau. 120 00:15:14,730 --> 00:15:17,130 You know the Swiss bank account is only part of the puzzle? 121 00:15:17,830 --> 00:15:20,990 We'll need each other even after the account is claimed. This is only the 122 00:15:20,990 --> 00:15:22,950 beginning. I insist you cooperate. 123 00:15:23,330 --> 00:15:26,710 My instructions were to give my part of the number only to the bank of... 124 00:15:41,550 --> 00:15:44,370 You're making things more complicated than necessary, bonjour. 125 00:15:47,290 --> 00:15:48,290 Why? 126 00:15:51,170 --> 00:15:52,270 Discipline, Graf. 127 00:15:53,570 --> 00:15:54,570 Discipline. 128 00:15:55,130 --> 00:15:57,210 Without it, we will have nothing. 129 00:16:02,170 --> 00:16:04,630 Ernst Graf, born Pretoria, South Africa. 130 00:16:04,990 --> 00:16:08,510 His family operated sister fortresses and left him large holdings and farming 131 00:16:08,510 --> 00:16:09,790 land, now heavily in debt. 132 00:16:10,270 --> 00:16:13,630 He became a regular visitor to the casino. A real high roller. 133 00:16:13,850 --> 00:16:15,870 We're going to plant that information in a magazine. 134 00:16:16,470 --> 00:16:20,530 And with your help, maybe we can get Wolfe and Brooker to thinking that Graff 135 00:16:20,530 --> 00:16:25,450 has other reasons for wanting that gold. Divide and conquer. Mm -hmm. Ah, we've 136 00:16:25,450 --> 00:16:26,450 learned one other thing. 137 00:16:26,570 --> 00:16:30,090 Graff is notorious for a violent temper, and he carries a gun. 138 00:16:30,310 --> 00:16:31,630 Yes, well, I already found that out. 139 00:16:31,870 --> 00:16:34,730 He wasn't very happy with me when I didn't give my part of the number. 140 00:16:35,310 --> 00:16:38,110 I have a feeling he's getting downright unfriendly if I don't have it by 141 00:16:38,110 --> 00:16:40,800 tomorrow. Then you have to take the obvious precaution. 142 00:16:41,060 --> 00:16:42,960 And we have to get that number now. 143 00:16:46,500 --> 00:16:50,100 Give us until 10 .30 tonight, then make some excuse to get away and come to 144 00:16:50,100 --> 00:16:50,919 Casey's suite. 145 00:16:50,920 --> 00:16:52,420 All being well, we'll have the number. 146 00:16:53,000 --> 00:16:54,220 Okay. See you then. 147 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 Casey? 148 00:16:58,900 --> 00:17:00,160 You're about to become royalty. 149 00:17:17,550 --> 00:17:18,550 My program's correct. 150 00:17:19,410 --> 00:17:22,950 We're hacking straight into the mainframe computer of the Bank 151 00:17:23,410 --> 00:17:25,450 Hamburg and Berlin. 152 00:17:40,410 --> 00:17:41,650 Congratulations, Your Baroness. 153 00:17:42,010 --> 00:17:45,710 You are now worth 18 million American dollars. 154 00:18:18,250 --> 00:18:19,810 I have been expecting you, Baroness. 155 00:18:20,250 --> 00:18:22,910 We heard of your arrival from the Geneva House. 156 00:18:23,970 --> 00:18:26,930 Then you are aware I've decided to move my household to Zurich? 157 00:18:27,390 --> 00:18:29,470 And there are matters you wish us to handle. 158 00:18:29,750 --> 00:18:34,530 I was assured in Geneva that you could provide a great deal of personal 159 00:18:35,890 --> 00:18:38,110 We shall do our utmost, Baroness. 160 00:18:38,930 --> 00:18:41,250 Please deposit this draft over my account. 161 00:18:41,470 --> 00:18:42,470 It's a small sum. 162 00:18:43,490 --> 00:18:44,830 There will be more to follow. 163 00:18:47,920 --> 00:18:49,700 One million American dollars. 164 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 Thank you, Baroness. 165 00:18:56,580 --> 00:18:59,860 You will have no cause to regret your faith in our institution. 166 00:19:04,080 --> 00:19:06,180 I would like you to join me for dinner tonight. 167 00:19:07,220 --> 00:19:08,640 There's someone I'd like you to meet. 168 00:19:09,460 --> 00:19:11,720 Then, of course, I shall be there. 169 00:19:12,200 --> 00:19:14,500 Excellent. Ten o 'clock at the Northern Hotel. 170 00:19:15,040 --> 00:19:16,040 Black tie. 171 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 So then. 172 00:19:38,140 --> 00:19:42,060 Baroness. Herr Kubler, let me present Herr Dr. Lubel. 173 00:19:42,280 --> 00:19:44,180 Herr Dr. Kubler, a great pleasure. 174 00:19:44,800 --> 00:19:46,540 Dr. LaBelle is my business manager. 175 00:19:46,840 --> 00:19:50,420 He solves all my problems, at least in financial terms. 176 00:19:50,680 --> 00:19:54,300 LaBelle has very graciously overlooked my occasional mistake in judgment. 177 00:20:02,200 --> 00:20:08,100 So tell me, do you have associates here in Zurich, Herr Doctor? I do not at the 178 00:20:08,100 --> 00:20:13,060 moment, but with my most valued client moving here, I will open an office very 179 00:20:13,060 --> 00:20:14,260 soon. Of course. 180 00:20:14,760 --> 00:20:17,280 I suspect we shall be seeing a great deal of each other. 181 00:20:42,420 --> 00:20:44,180 And just where you think you're going? 182 00:20:44,670 --> 00:20:45,629 I'm going out. 183 00:20:45,630 --> 00:20:47,350 Alone? I don't think so. 184 00:20:48,510 --> 00:20:51,330 Perhaps. I don't take orders from you or anyone else. I thought I made myself 185 00:20:51,330 --> 00:20:52,330 clear. 186 00:20:52,550 --> 00:20:53,610 You speak of discipline. 187 00:20:53,810 --> 00:20:55,290 You don't know the meaning of the word. 188 00:20:56,470 --> 00:20:57,470 Good night, gentlemen. 189 00:21:00,990 --> 00:21:02,230 I said good night. 190 00:21:02,430 --> 00:21:03,430 Don't we, Bonchal? 191 00:21:03,690 --> 00:21:05,990 You seem very determined to avoid our company. 192 00:21:07,590 --> 00:21:10,550 I must admit, I don't find any of you quite as attractive as the lady I'm 193 00:21:10,550 --> 00:21:11,550 dinner with tonight. 194 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 Bonchal. 195 00:21:12,940 --> 00:21:15,460 Could it be you have some other reason for going off alone? 196 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 Yes. 197 00:21:16,880 --> 00:21:18,340 Is there some other reason? 198 00:21:18,820 --> 00:21:19,820 Good night. 199 00:21:20,480 --> 00:21:21,840 Then let us all dine together. 200 00:21:22,720 --> 00:21:24,700 If you wish to bring your young lady. 201 00:21:24,900 --> 00:21:27,100 Yes. We can all help to entertain her. 202 00:21:32,800 --> 00:21:35,440 I think I'll have dinner with the lady some other night. 203 00:21:36,860 --> 00:21:37,860 Very well. 204 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 Shall we go? 205 00:21:47,760 --> 00:21:48,980 Mont Rocher, 86. 206 00:21:49,320 --> 00:21:50,580 One of the finer years. 207 00:21:51,380 --> 00:21:56,200 Monsieur? Oh, I'm sure Herr Kubler has the more discriminating palate. 208 00:22:01,740 --> 00:22:04,840 May I see this glass, sir? 209 00:22:07,040 --> 00:22:09,080 I could swear this wine was cork. 210 00:22:09,960 --> 00:22:11,500 But I tasted it myself. 211 00:22:12,040 --> 00:22:15,900 I assure you, sir, in 30 years I've never... I beg your pardon. 212 00:22:17,040 --> 00:22:18,040 My mistake. 213 00:22:45,440 --> 00:22:49,140 Do I detect a hint of acidity? 214 00:22:55,680 --> 00:23:00,840 Now that you mention it, it does seem a 215 00:23:00,840 --> 00:23:06,560 little... You 216 00:23:06,560 --> 00:23:10,700 think our friend does not feel well? 217 00:23:11,740 --> 00:23:13,260 I will help you. 218 00:23:23,120 --> 00:23:24,580 How long will the hypnogenic last? 219 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 About half an hour. 220 00:23:26,340 --> 00:23:28,160 We can take him home and he won't remember any of it. 221 00:23:29,340 --> 00:23:30,139 Ready, Max? 222 00:23:30,140 --> 00:23:31,140 Yeah, ready when you are. 223 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 His pulse is steady. 224 00:23:46,620 --> 00:23:47,620 Alfred. 225 00:23:50,140 --> 00:23:52,480 You must concentrate, Alfred. 226 00:23:54,760 --> 00:23:57,600 I know you want to sleep, but you can hear my voice. 227 00:23:58,200 --> 00:24:03,280 I want you to listen carefully to everything I say. Do you understand me? 228 00:24:05,920 --> 00:24:07,540 You're very sick, Alfred. 229 00:24:08,420 --> 00:24:09,760 You may be dying. 230 00:24:11,820 --> 00:24:12,860 You've had a stroke. 231 00:24:13,720 --> 00:24:15,940 You can't move your left arm. 232 00:24:17,180 --> 00:24:19,840 Try to move your left arm, Alfred. 233 00:24:29,420 --> 00:24:30,620 vision is getting cloudy. 234 00:24:32,440 --> 00:24:34,900 Cloudy and diffused. 235 00:24:36,180 --> 00:24:43,040 You have a meeting tomorrow with a man 236 00:24:43,040 --> 00:24:45,700 named Graff. He phoned you yesterday. 237 00:24:47,100 --> 00:24:49,720 Yeah, I can't. He's ready. 238 00:24:50,000 --> 00:24:53,740 Yes, but you're sick. Too sick to attend the meeting, Alfred. 239 00:24:54,520 --> 00:24:55,600 Too sick? 240 00:24:56,860 --> 00:25:03,220 Give me the number, Alfred, before... Oh, I... 241 00:25:03,220 --> 00:25:05,780 I'm sorry, Alfred. 242 00:25:07,060 --> 00:25:11,100 But... I've thought to tell no one. 243 00:25:13,040 --> 00:25:14,860 Alfred, I am your priest. 244 00:25:15,860 --> 00:25:17,360 Give me the number. 245 00:25:19,600 --> 00:25:21,920 Nine... Seven... 246 00:25:27,400 --> 00:25:34,140 0, 6, 4, 8, 2, 247 00:25:34,400 --> 00:25:39,480 9, 7, 4. 248 00:25:42,220 --> 00:25:45,020 You will have a message for Graf. 249 00:25:46,060 --> 00:25:50,540 You give him the message and then you forget everything. 250 00:26:10,250 --> 00:26:11,790 I'll leave it to you to get Kubler home. What? 251 00:26:12,290 --> 00:26:13,290 No sign of Nicholas. 252 00:26:13,490 --> 00:26:15,430 No. I took a chance and called his room. 253 00:26:15,630 --> 00:26:16,630 No one answered. 254 00:26:17,190 --> 00:26:20,590 If he doesn't get these numbers before they go to the bank in the morning, he's 255 00:26:20,590 --> 00:26:21,590 a dead man. 256 00:26:41,290 --> 00:26:42,670 We haven't got all day, Ronchelle. 257 00:26:48,010 --> 00:26:49,010 Mr. May? 258 00:26:54,190 --> 00:26:56,010 Good morning, sir. Your laundry. 259 00:26:56,330 --> 00:26:57,330 Thank you. 260 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 It's going to be late. 261 00:28:11,400 --> 00:28:12,540 Let's see what we have here. 262 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 Chip. 263 00:28:31,980 --> 00:28:34,640 They're going to link this electronic microscope up to their television 264 00:28:35,460 --> 00:28:37,300 Any reason it can't be linked to ours, too? 265 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Not at all. 266 00:28:47,790 --> 00:28:48,790 Tell me, gentlemen. 267 00:28:49,630 --> 00:28:51,010 How may I be of service? 268 00:28:52,350 --> 00:28:53,570 My name is Graf. 269 00:28:54,150 --> 00:28:55,910 I phoned you about an account. 270 00:28:56,430 --> 00:28:58,390 Ah, yes. The account of A. Lloyd. 271 00:29:01,470 --> 00:29:03,170 I have everything ready, Herr Graf. 272 00:29:03,850 --> 00:29:05,850 Do you have the coded numbers, of course? 273 00:29:07,490 --> 00:29:08,490 Of course. 274 00:29:10,410 --> 00:29:11,970 Nine, seven, one. 275 00:29:15,210 --> 00:29:16,210 Three, zero, six. 276 00:29:57,740 --> 00:29:58,740 One month, please. 277 00:30:08,120 --> 00:30:10,340 He looked as if we gave him the wrong number. 278 00:30:12,100 --> 00:30:15,340 Yes, well, if it just better be right. 279 00:30:32,010 --> 00:30:33,010 The account of Aylot. 280 00:30:34,910 --> 00:30:35,910 Thank you. 281 00:30:37,310 --> 00:30:38,650 Yes, thank you very much. 282 00:30:41,430 --> 00:30:42,430 My pleasure. 283 00:30:43,310 --> 00:30:47,330 Herr Graf, I'm sorry the news is not good on your coffee investment. 284 00:30:48,470 --> 00:30:49,470 Coffee? 285 00:30:49,970 --> 00:30:54,870 I don't know what you're talking about. I'm sorry, I... I didn't mean to say 286 00:30:54,870 --> 00:30:55,870 that. 287 00:30:57,850 --> 00:31:00,590 That's not the only investment that has gone sour for Graf. 288 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 Worth nothing? 289 00:31:25,960 --> 00:31:27,120 What kind of joke is this? 290 00:31:27,840 --> 00:31:32,340 In those days, 1945, every account from Germany was carefully scrutinized. 291 00:31:32,720 --> 00:31:34,500 Of course, the Reich marks are worthless. 292 00:31:35,240 --> 00:31:36,560 The real secret is here. 293 00:31:39,140 --> 00:31:40,140 Roof? 294 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 Microdot. 295 00:31:43,620 --> 00:31:44,620 That's right. 296 00:31:46,100 --> 00:31:48,880 Primitive to us, but in those days, quite a little achievement. 297 00:32:45,200 --> 00:32:46,500 You're part of the map. 298 00:33:16,200 --> 00:33:17,300 Your watch, Brucker. 299 00:33:33,760 --> 00:33:35,280 Now for my watch, Chris. 300 00:33:52,879 --> 00:33:54,000 Bonjour. My wife. 301 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 It's gone. 302 00:33:57,320 --> 00:33:59,540 Gone? What are you talking about? 303 00:33:59,780 --> 00:34:01,300 It's gone. I had it on this chain. 304 00:34:02,680 --> 00:34:04,200 Where is your watch? 305 00:34:04,580 --> 00:34:11,440 But it is... I don't know. I had it... I don't know where it is. 306 00:34:18,600 --> 00:34:19,780 I want that watch. 307 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 Now. 308 00:34:26,280 --> 00:34:27,400 Where is that watch? 309 00:34:28,080 --> 00:34:30,820 I don't know, but I intend to find out. 310 00:34:35,540 --> 00:34:36,540 Who are you calling? 311 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 The hotel manager. 312 00:34:38,219 --> 00:34:41,360 I won't accuse anyone of stealing the watch until I am certain there is no 313 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 explanation for its disappearance. 314 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 Manager, please. 315 00:34:45,870 --> 00:34:48,550 Then I shall ask myself who would benefit most from its theft. 316 00:34:50,790 --> 00:34:52,830 I suggest you all ask yourself the same question. 317 00:34:53,830 --> 00:34:57,090 Yes, this is Von Schau in room 150. 318 00:34:58,430 --> 00:34:59,970 A watch of mine is missing. 319 00:35:00,990 --> 00:35:04,290 Gentlemen, I assure you my staff is completely trustworthy. 320 00:35:04,970 --> 00:35:08,890 I will now institute a search of the linen room and the laundry. Perhaps the 321 00:35:08,890 --> 00:35:11,410 watch was inadvertently gathered up when the bedding was changed. 322 00:35:11,750 --> 00:35:14,150 We haven't got all day for this bloody nonsense. 323 00:35:14,780 --> 00:35:18,720 As much as I would regret it if the gentleman insists, I will call in the 324 00:35:18,720 --> 00:35:19,720 police. Yes, no. 325 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 No police. 326 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 Very well. 327 00:35:25,340 --> 00:35:26,360 I'll start the search. 328 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Ponce up. 329 00:35:31,080 --> 00:35:32,560 I think we should stay together. 330 00:35:35,520 --> 00:35:36,520 All of us. 331 00:35:40,360 --> 00:35:42,160 Thank you, Augusto. 332 00:35:42,780 --> 00:35:43,780 My pleasure. 333 00:36:23,720 --> 00:36:24,720 Rhino Cemetery. 334 00:36:27,700 --> 00:36:32,260 The names could be headstones, points of reference. 335 00:36:34,700 --> 00:36:38,100 The Akron Cemetery is 20 kilometers outside the city. 336 00:36:38,480 --> 00:36:43,580 Well, if we're lucky, we'll be able to access right into... Yes. 337 00:36:44,380 --> 00:36:45,460 Rhino Cemetery. 338 00:36:47,020 --> 00:36:49,400 Let's see if those names are on headstones. 339 00:37:02,440 --> 00:37:03,760 Let's intersect them with diagonals. 340 00:37:11,400 --> 00:37:12,580 They intersected a crypt. 341 00:37:13,260 --> 00:37:15,780 A crypt of someone called A. Lois. 342 00:37:16,860 --> 00:37:17,860 We found it. 343 00:37:18,320 --> 00:37:19,340 Well, how can you be sure? 344 00:37:19,640 --> 00:37:23,860 A. Lois. You take the period out of A. Lois. You've got Alois. Alois was 345 00:37:23,860 --> 00:37:24,960 Hitler's father's name. 346 00:37:25,520 --> 00:37:27,880 Casey, you stay here. Keep an eye on Graff, my friend. 347 00:37:33,260 --> 00:37:34,320 That's got to be a solution. 348 00:37:35,700 --> 00:37:37,540 You're drinking too much, Graf. 349 00:37:38,100 --> 00:37:39,100 Shut up. 350 00:37:39,360 --> 00:37:41,700 Drink as I like. Tell me, Graf. 351 00:37:42,840 --> 00:37:45,000 You have a system for your gambling? 352 00:37:45,680 --> 00:37:47,080 I'm not a gambler. 353 00:37:47,580 --> 00:37:49,220 I never gamble. Really? 354 00:37:49,760 --> 00:37:52,160 Tell us about your investments in Krugerrand. 355 00:37:52,460 --> 00:37:54,840 Did you buy before the gold price collapsed? 356 00:37:55,260 --> 00:38:00,260 My investments are my own business. No one else's. Aren't you? 357 00:38:01,290 --> 00:38:06,770 The well -known international playboy from South Africa, gambler and investor 358 00:38:06,770 --> 00:38:11,690 Ernst Graf, whose family companies were liquidated. You're embarrassing Graf, 359 00:38:11,690 --> 00:38:17,110 Rucker. Stop it. If we're to recover the gold, we need each other. No. 360 00:38:17,370 --> 00:38:20,130 What we need is von Schau's watch. 361 00:38:56,810 --> 00:38:57,970 Elusive Mr. A. Lois. 362 00:38:59,750 --> 00:39:01,750 Now, Lois, would you pay him a visit? 363 00:39:41,320 --> 00:39:42,320 I'm sorry to call. 364 00:40:13,160 --> 00:40:14,380 Word ending in Terry. 365 00:40:21,020 --> 00:40:22,020 Cemetery. 366 00:40:22,700 --> 00:40:24,080 Cemetery. Get me a street map. 367 00:40:24,440 --> 00:40:26,980 I want to know the names of all the cemeteries in this area. 368 00:40:28,420 --> 00:40:29,580 Okay, Casey. Fine. 369 00:40:36,040 --> 00:40:37,140 We're running out of time. 370 00:40:37,760 --> 00:40:39,460 Nicholas and the others just left the hotel. 371 00:40:40,000 --> 00:40:41,120 Casey thinks they're coming here. 372 00:40:42,510 --> 00:40:43,510 It was brass. 373 00:40:43,990 --> 00:40:48,170 A. Lois. A. Lois. That period doesn't make any sense at all. 374 00:40:48,990 --> 00:40:51,610 Hey, maybe that's it. 375 00:41:47,150 --> 00:41:48,150 Have some light. 376 00:42:06,530 --> 00:42:08,790 On the floor. 377 00:42:12,130 --> 00:42:15,450 Like the pharaohs of Egypt, they made sure the workers didn't tell their 378 00:42:35,690 --> 00:42:37,810 enough gold here to feed a million starving people. 379 00:42:38,010 --> 00:42:41,590 Yeah, or finance a new wave of hatred and bigotry in the world. 380 00:42:42,110 --> 00:42:45,150 Must have taken a dozen men with lifting equipment to bring it down here. 381 00:42:47,170 --> 00:42:48,670 How the hell are we supposed to get it out? 382 00:42:49,190 --> 00:42:50,190 Give me 15 minutes. 383 00:42:58,770 --> 00:42:59,770 What do you have? 384 00:43:00,050 --> 00:43:02,870 Mylar. If I can hang this from the cave so we get the proper reflection. 385 00:43:03,190 --> 00:43:04,310 They won't be able to see the gold. 386 00:43:21,740 --> 00:43:22,740 The crypt. 387 00:43:25,960 --> 00:43:27,940 You lead, Von Schau. 388 00:44:09,420 --> 00:44:10,420 Von Schau, you leave. 389 00:44:11,460 --> 00:44:12,460 Wolf, you stay here. 390 00:44:12,680 --> 00:44:13,680 Keep guard. 391 00:44:42,160 --> 00:44:44,180 The open crypt, torches burning. 392 00:44:44,740 --> 00:44:45,740 Where is the gold? 393 00:44:46,660 --> 00:44:48,880 I thought you might be able to answer that question, Graf. 394 00:44:59,000 --> 00:45:02,800 Why did you shoot him? 395 00:45:05,660 --> 00:45:08,460 If he stole the gold, he was the only one that could lead us to it. 396 00:45:12,780 --> 00:45:13,780 You planned it. 397 00:45:16,860 --> 00:45:18,700 Pay off your gambling debts. 398 00:45:21,600 --> 00:45:23,940 All those losses on the stock market. 399 00:45:26,080 --> 00:45:30,220 Maybe that's what Bonchal was trying to tell us. Shut up! 400 00:45:41,840 --> 00:45:42,840 A reflection. 401 00:46:36,140 --> 00:46:37,520 That bullet made a nasty little dent. 402 00:46:37,740 --> 00:46:39,280 Had it freshly laundered this morning. 403 00:46:45,720 --> 00:46:48,680 Well, what's the penalty for murdering Twits? Life imprisonment. 404 00:46:49,400 --> 00:46:50,660 How much for the fourth rate? 405 00:47:09,070 --> 00:47:11,030 Mission Impossible will be right back. 406 00:47:13,150 --> 00:47:14,530 On Mission Impossible. 407 00:47:14,950 --> 00:47:19,190 When you come up, you'll be on the other side of the wall. 408 00:47:21,150 --> 00:47:22,610 You are under arrest. 409 00:47:23,230 --> 00:47:25,390 It was a pleasure to do business with you. 410 00:47:26,070 --> 00:47:27,470 What cargo are you carrying? 411 00:47:28,170 --> 00:47:30,190 Whoever you are, you are a spy. 412 00:47:30,470 --> 00:47:34,370 An 18 -year -old girl's life depends on you. You will never leave this room 413 00:47:34,370 --> 00:47:37,350 alive. You're a criminal, Gerson. I've done nothing. 414 00:47:37,650 --> 00:47:38,650 You are alive! 415 00:47:39,700 --> 00:47:40,700 Traitor! 416 00:47:44,320 --> 00:47:48,400 This is Gerald Gibson. And Dan Levin. You think your horoscope is fact or 417 00:47:48,400 --> 00:47:51,800 fiction? This week, what happens when astrology is put to the test? 418 00:47:52,020 --> 00:47:55,580 Select Burt Reynolds and Paul Simon this week on Good Morning America. 419 00:47:56,140 --> 00:48:01,300 Now stay tuned for Disaster at Silo 7, the ABC Sunday Night Movie, next. 32255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.