All language subtitles for melrose_place_s07e34_dead_men_dont_shut_up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,260 Are you sure, sir, sir? 2 00:00:09,540 --> 00:00:11,440 Yeah, he's dead, all right. How'd it happen? 3 00:00:12,540 --> 00:00:13,960 Oh, God, I don't know. 4 00:00:15,620 --> 00:00:20,240 We were, you know, in, well, he started to get a little frisky, and, um, well, 5 00:00:20,300 --> 00:00:24,280 he mentioned that he had a heart condition, and, oh, God, I had to see 6 00:00:24,280 --> 00:00:27,260 a couple of pills, you know, those sex performance pills. He was using 7 00:00:27,260 --> 00:00:30,300 performance enhancers while he had the heart condition? No wonder the guy 8 00:00:30,300 --> 00:00:31,720 croaked. Was that your idea? 9 00:00:31,940 --> 00:00:33,880 No, it was Tony's. 10 00:00:34,340 --> 00:00:36,380 He just... Wanted to be there for me. 11 00:00:37,860 --> 00:00:39,260 What are you doing? Are you calling 911? 12 00:00:39,600 --> 00:00:41,740 No, 411. I need the number for the morgue. 13 00:00:42,480 --> 00:00:43,359 Oh, my God. 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,319 Oh, my God. 15 00:00:44,320 --> 00:00:45,259 Michael. What? 16 00:00:45,260 --> 00:00:46,260 What am I going to do? 17 00:00:46,980 --> 00:00:50,680 What do you mean? Just put some clothes on before the ambulance gets here. No, I 18 00:00:50,680 --> 00:00:53,180 mean what am I going to do about the contracts I just had him sign? 19 00:00:53,460 --> 00:00:55,780 Contracts? What contracts? The contracts for his company. 20 00:00:56,180 --> 00:00:57,540 It's a million -dollar deal. 21 00:00:58,080 --> 00:01:02,100 Oh. God, you know the police are going to think that I forged it. Oh, they're 22 00:01:02,100 --> 00:01:06,080 going to think that I coerced him with sex and killed him because I went back 23 00:01:06,080 --> 00:01:09,480 his agreement. What are you doing? The last thing I need is to get involved in 24 00:01:09,480 --> 00:01:10,480 mess like this. 25 00:01:10,900 --> 00:01:15,120 Oh, no, you don't. Michael, you listen to me. We need to drive Tony's body back 26 00:01:15,120 --> 00:01:17,780 to the mansion. We need to get it upstairs with the signed paper so 27 00:01:17,780 --> 00:01:19,200 looks normal. Normal? No. 28 00:01:19,740 --> 00:01:21,900 No. Michael, you have to help me. 29 00:01:22,800 --> 00:01:24,040 Well, if I do, what's in it for me? 30 00:01:25,680 --> 00:01:28,900 Honey, anything you want. What money? What jewels? Wait, wait, wait. You 31 00:01:29,140 --> 00:01:30,140 Anything I want? 32 00:01:30,380 --> 00:01:31,420 Yes. Anything. 33 00:01:31,780 --> 00:01:32,780 Just help me. 34 00:01:33,440 --> 00:01:38,040 Okay. First thing we gotta do, we gotta get him dressed. 35 00:01:48,040 --> 00:01:51,540 Anna, I feel like a funeral director. I've never dressed a cadaver before. 36 00:01:51,930 --> 00:01:54,850 Yeah, well, that's obvious. He put the shoes on the wrong feet. Oh, yeah, well, 37 00:01:54,870 --> 00:01:56,990 I'm not the one who put the blush on his shoes. 38 00:01:57,310 --> 00:01:58,310 What the hell? 39 00:02:13,130 --> 00:02:14,109 There's Eve. 40 00:02:14,110 --> 00:02:16,950 You take the body. I'll do a distractor. We will do this, Harry. 41 00:02:26,060 --> 00:02:28,820 a little spring cleaning? I'm kicking Peter up for good. 42 00:02:29,240 --> 00:02:32,700 He's made a fool of me once too often. You want some help with that? Sure, 43 00:02:56,140 --> 00:03:00,840 Eve, don't you think that maybe you're just being a little bit too hasty? 44 00:03:01,000 --> 00:03:05,420 This isn't hasty. Hasty would be hunting Peter and Amanda down and beating them 45 00:03:05,420 --> 00:03:06,420 senseless. 46 00:03:06,560 --> 00:03:08,020 That's hasty. Come on. 47 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 Okay. 48 00:03:13,760 --> 00:03:16,040 It's always Peter and Amanda, isn't it? 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,420 Oh, their obsession. 50 00:03:17,880 --> 00:03:20,620 It destroys everything that it comes near, you know? 51 00:03:21,360 --> 00:03:23,420 You know what I'm talking about. 52 00:03:23,640 --> 00:03:24,660 I know you do. 53 00:04:08,400 --> 00:04:11,240 Can you just try and be a little bit more careful, okay? 54 00:04:11,480 --> 00:04:12,700 It's not my fault. 55 00:04:12,940 --> 00:04:14,120 The guy's getting stiff. 56 00:04:14,400 --> 00:04:15,620 Oh, getting stiff. 57 00:04:17,180 --> 00:04:19,620 Oh, come on. Rigor mortis is set in, right? 58 00:04:20,579 --> 00:04:21,579 Tony, is that you? 59 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Tony, 60 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 are you all right? 61 00:04:34,460 --> 00:04:37,620 I know you hate to be disturbed when you're working, but, um... 62 00:04:38,220 --> 00:04:41,840 Whenever you're ready, I'll be in my room, dusting this and that. 63 00:05:05,120 --> 00:05:08,100 Michael, please, help me get this pen to stay in his hand, okay? Okay, okay, 64 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 okay. 65 00:05:10,080 --> 00:05:11,580 Okay, here we go. 66 00:05:11,800 --> 00:05:12,699 Okay, let's go. 67 00:05:12,700 --> 00:05:13,700 What is this? 68 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 Michael. 69 00:05:15,940 --> 00:05:17,680 Michael, this guy has a dog day on me. 70 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 And Eve and Amanda. 71 00:05:20,380 --> 00:05:21,600 He's been investigating her. 72 00:05:21,960 --> 00:05:25,540 That's weird. Lexi, shh. Can we leave now, please? Yeah, okay. All right. 73 00:05:25,660 --> 00:05:30,020 Listen, Tony, honey, I'm really sorry to end this way. 74 00:05:30,920 --> 00:05:31,819 Wait a minute. 75 00:05:31,820 --> 00:05:32,820 Wait a minute. 76 00:05:33,200 --> 00:05:35,980 I just figured out what I wanted, and you swore you'd give me anything. 77 00:05:36,320 --> 00:05:38,720 Michael, this is not exactly the time that we should be discussing this. We're 78 00:05:38,720 --> 00:05:41,100 trying to escape. No, you've got to listen to me right now, because I'm 79 00:05:41,100 --> 00:05:42,220 going to have this much leverage again. 80 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 Marry me. 81 00:05:45,880 --> 00:05:46,940 Michael, I'm serious. 82 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Stop clowning around. 83 00:05:48,480 --> 00:05:50,380 I'm not clowning. It never hit me before. 84 00:05:50,860 --> 00:05:52,500 We are soulmates. 85 00:05:53,260 --> 00:05:58,620 Yeah. We have larceny in our hearts. We have passion in our veins, and nobody's 86 00:05:58,620 --> 00:05:59,960 ever excited me as much as you do. 87 00:06:02,320 --> 00:06:04,340 You're really serious, aren't you? I love you. 88 00:06:04,740 --> 00:06:07,800 Well, you really are very handy. 89 00:07:24,490 --> 00:07:31,370 Naive and young, not even a clue to think that there was 90 00:07:31,370 --> 00:07:32,950 another way. 91 00:07:34,070 --> 00:07:40,690 So blinded by things I thought were true, years passed 92 00:07:40,690 --> 00:07:42,610 me day to day. 93 00:07:44,030 --> 00:07:50,510 Now my eyes reveal of the trueness of what I can 94 00:07:50,510 --> 00:07:52,810 almost see is so clear. 95 00:07:55,450 --> 00:07:59,190 I can't believe how much I don't know. 96 00:07:59,830 --> 00:08:03,110 Who is my friend? Who is my foe? 97 00:08:05,170 --> 00:08:06,250 I'm walking alone. 98 00:08:07,430 --> 00:08:10,270 This guy must have investigated everything he was in business with. 99 00:08:10,850 --> 00:08:14,330 I think it sounds kind of paranoid to me. Hey, Michael, don't speak ill of the 100 00:08:14,330 --> 00:08:16,050 dead. You know, you died on the sheets. 101 00:08:17,090 --> 00:08:19,350 Lexi, you didn't change the sheets. 102 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 Oh, my God. 103 00:08:21,290 --> 00:08:24,350 You know the stuff on Even Amanda goes all the way back to their rotting 104 00:08:24,350 --> 00:08:25,410 cheerleader days? 105 00:08:25,650 --> 00:08:28,130 Hey, I bet there's some juicy stuff on you in here. 106 00:08:28,410 --> 00:08:34,150 Hey, give me that. Give me that. Give me that. Tony Marlin, an entertainment 107 00:08:34,150 --> 00:08:40,030 industry titan, philanthropist, and, well, organ donor for several years. 108 00:08:40,030 --> 00:08:43,110 died of an apparent heart attack at his home in Beverly Hills. 109 00:08:43,710 --> 00:08:44,990 I did. 110 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Oh, 111 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 God, poor guy. 112 00:08:49,860 --> 00:08:54,380 Why don't you show me what you did to the poor guy that caused him to buy the 113 00:08:54,380 --> 00:08:56,380 farm? Come on, man. 114 00:08:56,800 --> 00:08:58,280 You know I like to live dangerously. 115 00:09:05,300 --> 00:09:12,060 He's not here in one 116 00:09:12,060 --> 00:09:15,780 minute. I'm gone. Eve, it's 10 o 'clock on the nose. We ought to wait at least. 117 00:09:17,020 --> 00:09:18,020 Good morning. 118 00:09:18,220 --> 00:09:21,680 So is this your idea of gamesmanship, Peter? You've dragged me down to the 119 00:09:21,680 --> 00:09:23,440 county court building to try and intimidate me? 120 00:09:23,920 --> 00:09:27,940 Well, no. I just thought that a vacant, neutral hearing room would be helpful in 121 00:09:27,940 --> 00:09:28,940 discussing terms. 122 00:09:28,960 --> 00:09:33,160 Oh, discuss terms, like when a war is over. So what does that make you, Peter 123 00:09:33,160 --> 00:09:36,620 the Conqueror? Let's be simple about this, okay? Can't we stop hurting each 124 00:09:36,620 --> 00:09:38,720 other? Yeah, when you're dead and in hell. 125 00:09:39,880 --> 00:09:45,080 Eve. Eve, wait, please. I never meant to hurt you. My feelings are what they 126 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 are. I'm sorry. 127 00:09:46,180 --> 00:09:47,300 Oh, Amanda. 128 00:09:48,170 --> 00:09:51,870 So you two get to do whatever it is you do and everybody else be damned. 129 00:10:16,080 --> 00:10:17,900 That was the best funeral I've ever been to. 130 00:10:18,860 --> 00:10:21,200 I assume you're not here for grief counseling. 131 00:10:21,420 --> 00:10:25,000 No. I mean, Tony went out with a bang. I think I owe it to him not to cry. 132 00:10:25,400 --> 00:10:29,180 And the best news is, his wife is going to honor all of his commitments, 133 00:10:29,240 --> 00:10:32,220 including the contract that I had him sign with my agency. 134 00:10:33,320 --> 00:10:35,200 Okay, so things are going well. 135 00:10:35,720 --> 00:10:36,720 Why are you here? 136 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 Michael asked me to marry him. 137 00:10:40,040 --> 00:10:43,340 So you're here to get my advice on how to respond? 138 00:10:44,300 --> 00:10:46,190 No. I already said yes. 139 00:10:47,250 --> 00:10:50,410 Oh, so you'll be looking for some couple counseling. 140 00:10:51,730 --> 00:10:54,270 Oh, God, I don't know what I want. 141 00:10:54,810 --> 00:11:00,010 I used to think that Coop was my true love, but then Peter, he just swept me 142 00:11:00,010 --> 00:11:01,010 my feet. 143 00:11:01,410 --> 00:11:06,190 And then I was sure that Ryan was my Mr. Right until Michael came in and he was 144 00:11:06,190 --> 00:11:07,990 so generous with all his help. 145 00:11:09,290 --> 00:11:13,270 Not to mention extremely manly, if you know what I mean. And don't forget, I 146 00:11:13,270 --> 00:11:14,820 was... In that parade. 147 00:11:15,760 --> 00:11:17,800 Lewis, what's wrong with me? 148 00:11:19,080 --> 00:11:22,560 Lexi, you overthink everything. 149 00:11:23,100 --> 00:11:29,940 Who you should be compatible with. Why it ought to work with someone. Look, do 150 00:11:29,940 --> 00:11:30,899 me a favor. 151 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 Shut your eyes. 152 00:11:32,260 --> 00:11:33,260 Why? 153 00:11:33,420 --> 00:11:34,680 Just do it. 154 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 Okay. 155 00:11:40,360 --> 00:11:41,900 Now let your mind relax. 156 00:11:43,630 --> 00:11:44,630 Drift away. 157 00:11:45,610 --> 00:11:50,710 And there, emerging from the darkness, is a faith. 158 00:11:51,230 --> 00:11:53,830 A faith of your true love. 159 00:11:55,350 --> 00:11:56,550 Let it rise. 160 00:11:58,910 --> 00:12:00,070 Here it comes. 161 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 Am I interrupting? 162 00:12:04,970 --> 00:12:07,170 No, we're just leaving. 163 00:12:13,320 --> 00:12:16,620 I need a little help here with Eve. She's having a hard time with the 164 00:12:17,280 --> 00:12:20,080 You know, Peter, without your love life, I'd be out of business. 165 00:12:20,720 --> 00:12:23,900 Please, Lou, help me here, will you? I'm worried about her. She may go over the 166 00:12:23,900 --> 00:12:25,500 edge here, or even worse, back to prison. 167 00:12:26,360 --> 00:12:29,840 I think you're being a little melodramatic, but if she needs to talk 168 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 tell her to give me a call. 169 00:12:30,980 --> 00:12:32,620 No, no, she won't listen to me. 170 00:12:33,800 --> 00:12:40,080 I was thinking maybe you might casually go by the club tonight and maybe just 171 00:12:40,080 --> 00:12:42,200 offer a little innocent guidance. 172 00:12:43,380 --> 00:12:45,120 Okay. I'll see what I can do. 173 00:13:20,650 --> 00:13:21,369 some help with that? 174 00:13:21,370 --> 00:13:22,370 Eat it, JJ. 175 00:13:26,110 --> 00:13:27,109 Hi there. 176 00:13:27,110 --> 00:13:28,110 Doing inventory? 177 00:13:29,050 --> 00:13:30,050 I was. 178 00:13:31,250 --> 00:13:33,530 Well, it's good to keep yourself occupied. 179 00:13:34,250 --> 00:13:38,590 I was sorry to hear about you and Peter breaking up. What is it, on the nightly 180 00:13:38,590 --> 00:13:39,650 news? No. 181 00:13:40,330 --> 00:13:43,330 I do talk to Peter, you know. He used to be my patient. 182 00:13:43,610 --> 00:13:45,110 It's a pity you couldn't help him more. 183 00:13:46,170 --> 00:13:47,170 I agree. 184 00:13:48,729 --> 00:13:51,930 Maybe I can help you, though. You know, talk it out. 185 00:13:53,310 --> 00:13:54,310 I'm busy. 186 00:13:54,510 --> 00:13:55,770 I could squeeze you in tomorrow. 187 00:13:57,210 --> 00:13:58,210 I'm going to be fine. 188 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Okay? 189 00:14:00,050 --> 00:14:03,290 Okay. Okay. I just know how cold Peter can be. 190 00:14:03,630 --> 00:14:08,370 And I think Lexi found my insights useful when I guided her through the 191 00:14:08,370 --> 00:14:10,790 of breaking up with him. He is a heartless bastard. 192 00:14:11,210 --> 00:14:13,170 I could see you around 11. 193 00:14:13,830 --> 00:14:15,430 If you feel like it, come by the office. 194 00:14:16,190 --> 00:14:17,190 We'll talk. 195 00:14:25,740 --> 00:14:28,320 Hey, Terry, you got a package from one of those schools you applied to. 196 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 Oh, just toss it. It's probably a rejection. 197 00:14:31,880 --> 00:14:33,200 No, it's bigger than a rejection. 198 00:14:34,300 --> 00:14:39,100 Wait a minute. This is a contract and an orientation packet. I thought you said 199 00:14:39,100 --> 00:14:40,100 they turned you down. 200 00:14:40,760 --> 00:14:43,620 What's going on? Terry, what the hell? I said a lot of things. 201 00:14:44,060 --> 00:14:45,360 What do you mean? You lied about something? 202 00:14:46,040 --> 00:14:47,300 Look, just forget it, okay? 203 00:14:47,560 --> 00:14:48,780 No, I want to know what's going on. 204 00:14:50,280 --> 00:14:51,640 I love you, all right? 205 00:14:53,100 --> 00:14:56,420 Now leave me alone. No, no, Terry, wait. I know that you have feelings for me, 206 00:14:56,440 --> 00:14:57,720 but that does not mean that you love me. 207 00:14:58,700 --> 00:15:00,460 I have always loved you. 208 00:15:02,240 --> 00:15:07,560 I... Ever since the accident, I felt like I couldn't let it in because it 209 00:15:07,560 --> 00:15:08,620 be betraying Callie. 210 00:15:09,380 --> 00:15:10,500 So I shut it down. 211 00:15:11,260 --> 00:15:12,280 I don't know what to say. 212 00:15:13,920 --> 00:15:15,640 That's because you're such a nice guy. 213 00:15:16,900 --> 00:15:18,680 Don't you see? That is the problem. 214 00:15:19,700 --> 00:15:21,940 I've been living out here being so close to you. 215 00:15:22,780 --> 00:15:24,540 I mean, what a great father you are to Sarah. 216 00:15:25,060 --> 00:15:28,700 I just can't keep my feelings buried anymore. I can't even hear this right 217 00:15:28,780 --> 00:15:34,380 Terry. I mean, I love you like a sister. You've done an incredible job of 218 00:15:34,380 --> 00:15:37,860 raising Sarah, but I'm in love with Megan. I'm getting married in a few 219 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 mean, you've got to understand. 220 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 Terry, what are you doing? 221 00:15:44,300 --> 00:15:47,540 Megan! Megan, wait. It's not... Megan! 222 00:15:48,580 --> 00:15:51,580 Megan, that's not what it looked like. I mean, I had no idea that was coming. 223 00:15:51,660 --> 00:15:54,700 Oh, well, that makes two of us. Well, I mean, she was seducing me. Yeah, that's 224 00:15:54,700 --> 00:15:57,800 what you said about Lexi. She's beginning to look like your M .O. Oh, 225 00:15:57,800 --> 00:16:00,220 mean, she's telling me she loves me. I turn around and she's standing there 226 00:16:00,220 --> 00:16:02,720 naked. Oh, right. This naked woman just starts kissing you. 227 00:16:02,940 --> 00:16:06,120 Excuse me. We're getting married in three days. I can't believe you still 228 00:16:06,120 --> 00:16:09,060 trust me. Well, you know what? I didn't see a lot of trust in there. 229 00:16:09,420 --> 00:16:10,880 Well, then maybe you shouldn't marry me. 230 00:16:11,500 --> 00:16:13,480 Fine. The wedding's off. 231 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 Fine. 232 00:16:27,239 --> 00:16:32,220 Megan, please don't shut the door. I am so sorry. This was all my fault. I had 233 00:16:32,220 --> 00:16:36,240 no idea that I was going to just attack Ryan like that, and he had no idea 234 00:16:36,240 --> 00:16:40,840 either. You know what? He seemed pretty comfortable with it. Well, he wasn't. 235 00:16:41,340 --> 00:16:43,680 Megan, I love Ryan. 236 00:16:44,260 --> 00:16:50,800 But when he came back last night, he made it clear, really, really clear, 237 00:16:50,800 --> 00:16:52,700 nothing was ever going to happen between us. 238 00:16:53,200 --> 00:16:56,040 Because he loves you so much. 239 00:16:56,650 --> 00:16:58,470 You know, he's tried to back out of it before. 240 00:16:59,030 --> 00:17:00,030 But not now. 241 00:17:00,550 --> 00:17:02,190 He really wants to be with you. 242 00:17:02,570 --> 00:17:04,210 And I want you both to be happy. 243 00:17:04,609 --> 00:17:05,609 You need that. 244 00:17:05,849 --> 00:17:06,849 Sarah needs that. 245 00:17:07,150 --> 00:17:08,150 And what do you need? 246 00:17:08,490 --> 00:17:10,130 To go back to my life in New York? 247 00:17:11,550 --> 00:17:13,270 I just hope that you can forgive me. 248 00:17:17,390 --> 00:17:22,089 Yesterday at the courthouse, I went out into the hall and Amanda was there. 249 00:17:23,710 --> 00:17:26,130 Peter brushed past me and... 250 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 was hugging her. 251 00:17:28,640 --> 00:17:30,460 She turned and she looked at me. 252 00:17:33,440 --> 00:17:40,360 I've seen that look before, that hug before, outside another courtroom. 253 00:17:41,280 --> 00:17:42,380 At my trial. 254 00:17:42,820 --> 00:17:44,960 At the trial for the murder of that high school boy? 255 00:17:45,440 --> 00:17:46,460 Let's talk about it. 256 00:17:48,080 --> 00:17:49,200 Kent and I were lovers. 257 00:17:50,600 --> 00:17:53,680 Kent tried to rape Amanda. I pushed him off the bleachers. 258 00:17:54,280 --> 00:17:57,260 Amanda got scared and went home. I got blamed. Amanda got off. 259 00:17:57,620 --> 00:17:59,180 You don't think the trial was fair? 260 00:17:59,540 --> 00:18:00,540 It was what it was. 261 00:18:01,200 --> 00:18:04,480 Ken tried to rape Amanda. I pushed him off the bleachers. Amanda went home. 262 00:18:04,900 --> 00:18:08,360 Interesting. You're almost repeating yourself verbatim. No, I'm not. 263 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Okay. 264 00:18:11,720 --> 00:18:15,000 Why don't you tell me more about Amanda hugging someone outside the court? 265 00:18:17,200 --> 00:18:23,220 She was hugging... I'm not sure who. 266 00:18:31,690 --> 00:18:32,910 It was Mr. DeMar. 267 00:18:34,550 --> 00:18:35,850 Ken DeMar's father. 268 00:18:36,110 --> 00:18:38,110 The father of the boy I supposedly killed. 269 00:18:38,550 --> 00:18:40,770 She was hugging him like they were old friends. 270 00:18:41,590 --> 00:18:42,990 You didn't know they were close? 271 00:18:43,270 --> 00:18:44,270 Yes. 272 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 No. 273 00:18:47,430 --> 00:18:48,510 I don't know. 274 00:18:49,330 --> 00:18:53,450 Eve, I think you might be trying to hide something from yourself. 275 00:18:53,930 --> 00:18:57,050 I wonder if hypnosis might help you unlock that door. Hypnosis? 276 00:18:57,450 --> 00:18:59,830 No. I don't think I'd like that. 277 00:19:01,160 --> 00:19:04,240 It could help you expose the roots of this memory. Isn't that what you want? 278 00:19:07,520 --> 00:19:11,240 A lot of couples go to counseling before they get married. It makes things more 279 00:19:11,240 --> 00:19:14,600 solid. Well, I think I've been very solid. You have. 280 00:19:15,440 --> 00:19:17,380 Eve, hi, are you okay? 281 00:19:17,620 --> 00:19:19,300 No, I'm not, thanks to Amanda. 282 00:19:20,680 --> 00:19:23,400 Did you see what happens when you rely on Visconti for help? 283 00:19:24,540 --> 00:19:28,320 You know, I remember when Peter talked you out for Amanda. Michael, shut up. 284 00:19:28,320 --> 00:19:29,640 thinking. About what? 285 00:19:30,220 --> 00:19:32,480 That girl doesn't need a shrink. She needs a friend. 286 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Thanks. 287 00:19:38,860 --> 00:19:40,040 I'm just going to call the office. 288 00:19:40,380 --> 00:19:41,420 Be right back. Sure. 289 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 Hey. 290 00:19:49,440 --> 00:19:50,460 What are you doing here? 291 00:19:50,700 --> 00:19:52,380 I've been looking all over for you. 292 00:19:52,920 --> 00:19:56,200 What is it? Is Sarah okay? Yeah, she's fine. Jane said you had a job interview, 293 00:19:56,360 --> 00:19:59,880 so I drove to the agency, and they said you had a lunch meeting here at Kyle's. 294 00:20:00,740 --> 00:20:01,679 What's the problem? 295 00:20:01,680 --> 00:20:03,960 The problem is I love you and I want to marry you. 296 00:20:04,520 --> 00:20:08,760 I thought you didn't trust me. No, the truth is I got really jealous. 297 00:20:09,340 --> 00:20:11,520 Why? Just because I had a naked woman in my arms? 298 00:20:11,820 --> 00:20:13,540 Well, can I help it that I want you all to myself? 299 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 Want me? 300 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 You have me. 301 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 Really? 302 00:20:21,610 --> 00:20:24,170 Don't let me interrupt, but you got the job. 303 00:20:24,530 --> 00:20:25,530 Can you start tomorrow? 304 00:20:25,970 --> 00:20:29,410 How about a week from tomorrow? I'm getting married. 305 00:20:37,670 --> 00:20:38,730 Amanda, hi. 306 00:20:39,010 --> 00:20:40,090 I was looking for Peter. 307 00:20:40,350 --> 00:20:42,570 Oh, so was I. We're supposed to have lunch. 308 00:20:43,250 --> 00:20:44,810 I'm glad you're here, though. 309 00:20:46,290 --> 00:20:47,570 I don't want to pry. 310 00:20:47,830 --> 00:20:49,850 Well, actually, I do. 311 00:20:50,510 --> 00:20:53,150 Can you talk to me about what happened in high school? 312 00:20:54,470 --> 00:20:55,470 What about high school? 313 00:20:55,870 --> 00:20:57,470 You know, the death of that DeMar boy. 314 00:20:57,870 --> 00:21:01,230 It would be helpful with Eve's therapy if I could have some kind of reality 315 00:21:01,230 --> 00:21:02,550 check on the actual events. 316 00:21:03,010 --> 00:21:05,430 Why are you talking to Eve at all about this? 317 00:21:05,950 --> 00:21:06,950 I asked him to. 318 00:21:07,690 --> 00:21:10,990 I was hoping he could help her come to terms with losing her husband and her 319 00:21:10,990 --> 00:21:11,709 best friend. 320 00:21:11,710 --> 00:21:13,830 I was worried about her. She is stressed. 321 00:21:14,150 --> 00:21:16,310 And her memories of that time were complex and disturbed. 322 00:21:16,990 --> 00:21:19,690 Well, for the record, what happened back then was simple. 323 00:21:20,430 --> 00:21:24,590 Kent tried to rape me, and she pushed him off the bleachers, and I went home. 324 00:21:25,370 --> 00:21:26,370 Interesting. 325 00:21:27,150 --> 00:21:28,490 That's exactly what he said. 326 00:21:29,210 --> 00:21:30,530 Almost word for word. 327 00:21:31,550 --> 00:21:32,630 It must be true. 328 00:21:55,850 --> 00:21:56,850 Who is it? 329 00:21:57,350 --> 00:21:58,350 Leslie. 330 00:22:02,650 --> 00:22:04,110 Hi. Look, I brought you this. 331 00:22:04,650 --> 00:22:05,650 Can I come in? 332 00:22:06,310 --> 00:22:07,310 Okay. 333 00:22:08,410 --> 00:22:11,710 Eve, um, it turns out that Tony Marlin was having you investigated. 334 00:22:12,490 --> 00:22:13,490 You knew Tony? 335 00:22:13,730 --> 00:22:15,290 Yeah, we did a little business. 336 00:22:16,670 --> 00:22:18,550 Most of what's in there is about the DeMar murder. 337 00:22:18,870 --> 00:22:20,170 Sorry, but I couldn't help but peek. 338 00:22:21,750 --> 00:22:23,410 You know, it looks to me like you got a bum rap. 339 00:22:24,560 --> 00:22:26,620 Somebody died, somebody had to pay. 340 00:22:27,520 --> 00:22:29,660 Yeah, but it was self -defense. 341 00:22:29,980 --> 00:22:31,340 I mean, even Amanda said so. 342 00:22:32,060 --> 00:22:34,140 And she'd have no reason to lie for you. 343 00:22:35,140 --> 00:22:36,840 Amanda was my friend back then. 344 00:22:37,820 --> 00:22:41,220 She even visited me in prison once a month for 15 years. 345 00:22:41,980 --> 00:22:44,140 Yeah, that doesn't sound like the Amanda I know. 346 00:22:44,460 --> 00:22:45,460 What do you mean? 347 00:22:46,220 --> 00:22:47,220 Eve, please. 348 00:22:47,540 --> 00:22:49,380 Amanda's never been loyal to anyone but herself. 349 00:22:49,660 --> 00:22:52,820 She was either checking up on you or maybe she felt guilty. 350 00:22:53,699 --> 00:22:54,699 Guilty? 351 00:22:54,960 --> 00:22:59,000 We had nothing to feel guilty about. He tried to rape me. You pushed him. I got 352 00:22:59,000 --> 00:23:00,220 scared and I ran home. Remember? 353 00:23:00,660 --> 00:23:02,520 I don't know. Yes, you do. 354 00:23:02,900 --> 00:23:06,080 Yes, you do. Amanda, I don't know. Yes, you do. Yes, I do. 355 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 What is? Yes, you do what? 356 00:23:10,020 --> 00:23:11,640 Yes, I do. I remember. 357 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 I was scared. 358 00:23:14,400 --> 00:23:15,620 Amanda was scared, too. 359 00:23:16,440 --> 00:23:18,980 I rolled Ken's body into the trench. 360 00:23:32,710 --> 00:23:34,070 Everything after that is a blank. 361 00:23:36,850 --> 00:23:40,070 Dr. Visconti thinks he can get the memory out with hypnosis. 362 00:23:40,510 --> 00:23:43,330 I have an appointment with him tomorrow morning. Oh, great. 363 00:23:44,330 --> 00:23:46,810 Eve, you've got to open this up, whatever it takes. 364 00:23:47,630 --> 00:23:51,190 You've got to shed some light on the show of the world what an evil bitch 365 00:23:51,190 --> 00:23:52,190 really is. 366 00:23:52,670 --> 00:23:53,670 Amanda went home. 367 00:23:54,290 --> 00:23:59,470 Well, not exactly. She's living at the Bella Park Hotel now, Bungalow 27, I 368 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 think. 369 00:24:05,580 --> 00:24:08,520 This wedding has been on again, off again so many times that it sure doesn't 370 00:24:08,520 --> 00:24:09,940 make me want to get married anytime soon. 371 00:24:10,140 --> 00:24:11,520 Oh, that's for sure. Me neither. 372 00:24:11,760 --> 00:24:12,760 Good. I'm glad we agree. 373 00:24:13,640 --> 00:24:14,419 Hey, guys. 374 00:24:14,420 --> 00:24:17,680 Hey. But Aunt Terry, can't you at least stay for the wedding? 375 00:24:17,980 --> 00:24:21,440 No, honey. My plane leaves at midnight, and they're expecting me back at school. 376 00:24:21,780 --> 00:24:26,320 But the wedding's in two days. They'd let you stay that long. Well, I think 377 00:24:26,320 --> 00:24:29,480 is a good time for you all to be together as a family. 378 00:24:29,840 --> 00:24:30,840 You're still family, Terry. 379 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Thank you for that. 380 00:24:33,160 --> 00:24:36,160 I'll be back at the end of the summer when things are all settled down, okay? 381 00:24:36,540 --> 00:24:39,300 Well, I have a plane to catch. I better get going. 382 00:24:39,660 --> 00:24:41,180 I miss you already, Aunt Terry. 383 00:24:42,300 --> 00:24:44,940 Oh, I miss you too. 384 00:24:45,560 --> 00:24:47,060 I love you so much. 385 00:24:48,080 --> 00:24:49,880 Come back soon? I will. 386 00:24:51,320 --> 00:24:53,800 I will think of you every single day. 387 00:24:54,620 --> 00:24:57,300 Just, uh, don't say goodbye, okay? 388 00:25:23,760 --> 00:25:26,220 You know, I've been thinking about my life lately. 389 00:25:26,740 --> 00:25:27,740 What about it? 390 00:25:28,100 --> 00:25:32,180 Well, I feel cut loose from everything. The building, the agency, old friends. 391 00:25:32,500 --> 00:25:37,120 And, you know, it's kind of sad, but it's springing, too, like anything's 392 00:25:37,120 --> 00:25:38,740 possible. Of course it is. 393 00:25:39,460 --> 00:25:42,600 Especially after I got those millions of dollars from my old man's land. 394 00:25:43,060 --> 00:25:44,380 It's not about money, Peter. 395 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 I know it's not. 396 00:25:47,460 --> 00:25:48,800 It's about knowing what you want. 397 00:25:49,300 --> 00:25:52,780 Yeah. I'm not sure. I just, I don't want to hurt anybody anymore. 398 00:25:54,540 --> 00:25:55,540 I understand that. 399 00:25:56,700 --> 00:26:00,800 Listen, I have decided to be very generous with Eve in this divorce 400 00:26:01,440 --> 00:26:03,200 I'm not doing it out of guilt, either. 401 00:26:03,400 --> 00:26:08,200 Can we leave her behind for one evening and let it go and just focus on us now? 402 00:26:09,220 --> 00:26:10,220 Okay. 403 00:26:13,460 --> 00:26:16,040 Are you focusing? 404 00:26:27,950 --> 00:26:28,950 we can 405 00:27:16,149 --> 00:27:17,550 Go. 406 00:27:46,890 --> 00:27:47,890 Did James love me? 407 00:27:51,210 --> 00:27:54,330 Amanda, you can't. 408 00:27:55,770 --> 00:27:59,970 You and 409 00:27:59,970 --> 00:28:05,830 James seem pretty tight. Oh, it feels so good. 410 00:28:06,650 --> 00:28:10,470 It's actually making me take a look at my old relationships with Taylor and 411 00:28:10,470 --> 00:28:11,470 Amanda. 412 00:28:11,550 --> 00:28:14,170 I love them, but this is different. How do you mean? 413 00:28:14,770 --> 00:28:16,770 Well, Jane, I don't feel like I have to be anybody special. 414 00:28:17,010 --> 00:28:18,670 I just feel like I have to be. 415 00:28:19,250 --> 00:28:20,610 Yeah, that's how I feel with Megan. 416 00:28:20,890 --> 00:28:21,890 Ah. 417 00:28:22,370 --> 00:28:23,470 Let me give you some advice. 418 00:28:24,070 --> 00:28:29,190 Whatever you do, do not hide yourself from her and don't keep any secrets. 419 00:28:31,110 --> 00:28:32,870 Oh, my God. It's positive. 420 00:28:34,610 --> 00:28:35,610 I'm pregnant? 421 00:28:43,960 --> 00:28:45,120 Do you guys want some lunch? 422 00:28:45,460 --> 00:28:47,300 Oh, you know, I gotta meet Megan at the flower shop. 423 00:28:47,540 --> 00:28:49,080 Oh. And a promise is a promise. 424 00:28:49,380 --> 00:28:51,400 Absolutely. Remember the number one rule in a relationship? 425 00:28:51,840 --> 00:28:52,920 You always gotta be honest. 426 00:28:54,100 --> 00:28:55,100 See ya. See ya. 427 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 You agree? 428 00:29:14,730 --> 00:29:15,950 I think I'm losing my mind. 429 00:29:17,810 --> 00:29:18,810 Images. 430 00:29:19,670 --> 00:29:21,310 I don't even know if they're real or not. 431 00:29:22,690 --> 00:29:27,570 Visions of Kent and Amanda having sex. 432 00:29:29,230 --> 00:29:31,490 Amanda telling me what to say about Kent's death. 433 00:29:34,030 --> 00:29:36,830 Everybody keeping secrets and telling lies. 434 00:29:37,690 --> 00:29:41,610 Well, if these are repressed memories, well, bring them out. You did the right 435 00:29:41,610 --> 00:29:42,610 thing by coming back here. 436 00:29:43,350 --> 00:29:44,350 Okay, now look. 437 00:29:46,640 --> 00:29:52,000 I want you to focus on this light while I count from one to ten. 438 00:29:52,880 --> 00:29:55,660 And by the time I reach ten, you'll be completely asleep. 439 00:29:56,200 --> 00:29:59,280 Okay? One, you're feeling sleepy. 440 00:29:59,760 --> 00:30:03,020 Two, three, going deep. 441 00:30:03,740 --> 00:30:05,280 Four, five. 442 00:30:05,960 --> 00:30:08,320 This ought to give me enough dish on a man who'd take her down for good. 443 00:30:09,160 --> 00:30:11,840 You know, Michael, I'm very impressed with your level of eavesdropping. 444 00:30:12,040 --> 00:30:13,060 Oh, yeah? Yes. 445 00:30:13,280 --> 00:30:14,660 There's no big I'd done it before. 446 00:30:16,100 --> 00:30:20,620 Yeah, when I was spying on, I mean, checking on Megan and Coop. 447 00:30:21,020 --> 00:30:24,740 Then, of course, Audrey did the same trick on me. And, of course, that turned 448 00:30:24,740 --> 00:30:25,740 out to be a big disaster. 449 00:30:26,060 --> 00:30:27,080 I'm trying to watch the show here. 450 00:30:27,920 --> 00:30:33,400 And then you're completely asleep. 451 00:30:35,120 --> 00:30:37,680 Completely and totally asleep. 452 00:30:38,340 --> 00:30:39,440 Can you hear my voice? 453 00:30:45,740 --> 00:30:52,280 Let your mind go back in time to that night 15 years ago on the bleachers. 454 00:30:52,760 --> 00:30:56,380 You pushed Kent, and then what happened? 455 00:30:58,380 --> 00:31:01,280 I rolled Kent's body into the trench. 456 00:31:01,820 --> 00:31:04,380 I was cold and scared. 457 00:31:05,240 --> 00:31:08,040 I knew I couldn't go home. I wanted to hide. 458 00:31:09,380 --> 00:31:12,280 There was no place to hide except under the bleachers. 459 00:31:13,320 --> 00:31:14,880 I was so out of it. 460 00:31:15,500 --> 00:31:18,540 I don't... I don't know how long I was there. 461 00:31:19,400 --> 00:31:21,800 When I came to, there was somebody there. 462 00:31:22,080 --> 00:31:26,500 Somebody was standing over the trench, but I couldn't see who it was. 463 00:31:26,740 --> 00:31:28,640 You have to let the face in, Eve. 464 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Don't worry. It won't hurt you. 465 00:31:31,020 --> 00:31:33,600 Your eyes are completely open now. 466 00:31:34,340 --> 00:31:36,120 Too dark. It's nobody I know. 467 00:31:36,600 --> 00:31:37,840 Describe what you do see. 468 00:31:38,040 --> 00:31:40,000 It's a person. A woman, I think. 469 00:31:40,220 --> 00:31:41,780 How tall is she? I can't tell. 470 00:31:42,020 --> 00:31:42,979 What hair color? 471 00:31:42,980 --> 00:31:44,760 Dark. No, it's blonde. 472 00:31:46,460 --> 00:31:47,460 It's Amanda. 473 00:31:47,800 --> 00:31:49,740 Amanda, she's standing over the trench. 474 00:31:51,020 --> 00:31:54,540 What's Amanda doing there? She didn't go home. She lied to me. 475 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 Just relax. 476 00:31:56,300 --> 00:31:58,160 We're going to wake up very slowly now. 477 00:31:58,860 --> 00:32:00,980 That was a very good start. 478 00:32:01,680 --> 00:32:04,500 We'll go further tomorrow once you have time to assimilate all this. 479 00:32:05,520 --> 00:32:07,440 Why? Why was Amanda there? 480 00:32:07,680 --> 00:32:08,559 We'll find out. 481 00:32:08,560 --> 00:32:12,260 When you come in tomorrow, I want you to bring back some memento from those 482 00:32:12,260 --> 00:32:13,260 days. 483 00:32:13,600 --> 00:32:15,780 Some bracelet. Something you can touch. 484 00:32:16,040 --> 00:32:17,520 I saved a few things. 485 00:32:17,860 --> 00:32:20,120 Good. Sense memory can be very strong. 486 00:32:20,700 --> 00:32:21,700 That's it. 487 00:32:21,780 --> 00:32:24,900 That's how I'm going to pull those memories out of her. Forget Visconti. 488 00:32:24,960 --> 00:32:28,400 wait, wait. I got to say, I don't get what the big deal is. I mean, so you 489 00:32:28,400 --> 00:32:29,700 unearthed some dirt on Amanda. 490 00:32:30,020 --> 00:32:33,840 You've already destroyed her agency. You bought her building. I mean, she's lost 491 00:32:33,840 --> 00:32:35,760 everything. Not everything, Michael. 492 00:32:36,260 --> 00:32:37,600 She's not alone after all. 493 00:32:38,560 --> 00:32:39,560 Oh. 494 00:32:40,120 --> 00:32:42,140 So you still want Peter, don't you? 495 00:32:42,720 --> 00:32:44,000 Peter's my destiny, Michael. 496 00:32:44,260 --> 00:32:45,260 Okay, you know what? 497 00:32:46,260 --> 00:32:47,260 We're through. 498 00:32:47,460 --> 00:32:48,460 Okay. 499 00:32:49,360 --> 00:32:50,360 All right. 500 00:32:50,740 --> 00:32:52,160 All right, we're not through -through. 501 00:32:52,460 --> 00:32:56,040 Um, we're still engaged, but we need some time apart. 502 00:32:57,280 --> 00:32:58,280 Okay, bye. 503 00:32:58,500 --> 00:32:59,500 Listen, 504 00:32:59,780 --> 00:33:01,900 let me know if you learn anything more from Visconti, okay? 505 00:33:06,980 --> 00:33:07,980 Oh, 506 00:33:08,060 --> 00:33:09,680 Dana said you might be here. 507 00:33:10,560 --> 00:33:11,820 You wanted to see me about something? 508 00:33:12,160 --> 00:33:14,920 Yeah, I have a proposition for you. 509 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 Oh, what did you have in mind? 510 00:33:20,020 --> 00:33:26,820 Is this why you wanted to see me? 511 00:33:27,180 --> 00:33:29,380 No, actually, I wanted to offer you a job. 512 00:33:30,580 --> 00:33:31,880 As what, your concubine? 513 00:33:32,740 --> 00:33:36,100 As tempting as that is, I wanted to know if you wanted to be director of public 514 00:33:36,100 --> 00:33:37,100 relations for the hospital. 515 00:33:39,080 --> 00:33:40,860 I don't know anything about hospitals. 516 00:33:41,100 --> 00:33:43,280 Oh, but you know everything about PR. You'd be great. 517 00:33:44,180 --> 00:33:45,180 You think so? 518 00:33:45,620 --> 00:33:49,240 Absolutely. Just think about the perks, too, huh? 519 00:33:50,660 --> 00:33:51,660 Dr. Burns? 520 00:33:52,980 --> 00:33:54,000 Oh, Dina, hello. 521 00:33:54,460 --> 00:33:55,620 Sorry. Oh, that's okay. 522 00:33:55,980 --> 00:33:58,700 Just conducting a job interview. 523 00:34:07,399 --> 00:34:08,560 Night, Sarah. Sweet dreams. 524 00:34:11,000 --> 00:34:12,540 Where are you going? Back to my place. 525 00:34:12,780 --> 00:34:13,458 What for? 526 00:34:13,460 --> 00:34:16,639 We can't sleep together the night before our wedding. Oh, that's bull. I mean, 527 00:34:16,659 --> 00:34:20,080 what if there's a tornado tonight or I have a stroke or something? Oh, don't be 528 00:34:20,080 --> 00:34:23,460 silly. You're too young. No, the point is we can't waste another chance to be 529 00:34:23,460 --> 00:34:24,860 together. I mean, life's too unpredictable. 530 00:34:25,560 --> 00:34:26,418 What are you looking at? 531 00:34:26,420 --> 00:34:27,420 I'm looking at you. 532 00:34:27,580 --> 00:34:28,580 Oh, 533 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 hold that thought. 534 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 Hey. Hey. 535 00:34:34,889 --> 00:34:38,969 We just came by to bring you a gift and to mend a few fences along the way. Wow, 536 00:34:39,190 --> 00:34:42,030 we would have sent out invitations, but it's been so crazy. 537 00:34:42,790 --> 00:34:44,590 You're both welcome to come to the wedding. 538 00:34:44,929 --> 00:34:46,510 Oh, thanks. We'll probably pass. 539 00:34:47,010 --> 00:34:48,650 Kyle and Jane there may be a little uncomfortable. 540 00:34:49,550 --> 00:34:53,310 Oh, well, at least come to the reception. I mean, bygones be bygones. 541 00:34:53,310 --> 00:34:53,908 to that. 542 00:34:53,909 --> 00:34:56,530 Let's just hope that Eve comes to the same conclusion someday. 543 00:35:32,730 --> 00:35:34,210 We'll see you when you get back from your honeymoon. 544 00:35:34,450 --> 00:35:35,450 Eve. 545 00:35:40,570 --> 00:35:41,770 Eve? It's Peter. 546 00:35:43,230 --> 00:35:45,030 Hey, we don't live here anymore, remember? 547 00:35:54,770 --> 00:35:56,410 Excuse me. 548 00:35:56,890 --> 00:35:57,890 Can I help you? 549 00:35:58,320 --> 00:36:01,480 Uh, no, we were just leaving. Yeah, it looks to me like you were just breaking 550 00:36:01,480 --> 00:36:02,399 and entering. 551 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 Nice talking to you, Lexi. 552 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Oh, 553 00:36:11,860 --> 00:36:12,860 my God. 554 00:36:17,420 --> 00:36:18,920 Oh, you poor sick baby. 555 00:36:21,140 --> 00:36:23,480 Oh, God, a minute did this to you, didn't she? 556 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 Eve. 557 00:36:28,880 --> 00:36:31,420 Listen, you're going to come home with me, okay? I don't think you ought to be 558 00:36:31,420 --> 00:36:32,420 alone tonight. 559 00:36:35,460 --> 00:36:36,980 There'll always be another Beth Brown. 560 00:37:03,440 --> 00:37:06,240 Lexi, you are so good to take care of me like this. 561 00:37:07,260 --> 00:37:08,320 As your friends are for. 562 00:37:09,800 --> 00:37:12,820 You know, I really have to get going, though I have another appointment with 563 00:37:12,900 --> 00:37:16,220 Visconti this morning to help me remember more about that night at the 564 00:37:16,220 --> 00:37:22,600 bleachers. Eve, um... I really think that Dr. Visconti's hypnosis is messing 565 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 with your head. 566 00:37:24,120 --> 00:37:25,120 Really? 567 00:37:25,740 --> 00:37:26,880 What would you do? 568 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 If it was me, I would go back to O 'Kirst. 569 00:37:30,480 --> 00:37:31,580 O 'Kirst? Why? 570 00:37:32,140 --> 00:37:36,060 Because I think there's a lot of things there that could help trigger your 571 00:37:36,060 --> 00:37:37,960 memory, things that you could see and touch. 572 00:37:38,560 --> 00:37:40,500 You know, sense memory can be really strong. 573 00:37:41,760 --> 00:37:46,480 Oh, but I don't know if I'm up to that. I mean, they hate me at Oakhurst, and it 574 00:37:46,480 --> 00:37:47,480 scares me there. 575 00:37:47,980 --> 00:37:49,280 I don't know what I would find. 576 00:37:50,180 --> 00:37:55,860 Eve, you find the truth, and I'll go with you to help you deal with it, okay? 577 00:37:56,440 --> 00:37:57,439 You'd do that? 578 00:37:57,440 --> 00:37:58,440 Mm -hmm. 579 00:37:58,990 --> 00:38:02,150 You just remember what really happened, and I promise you, we will make Amanda 580 00:38:02,150 --> 00:38:03,150 pay. 581 00:38:07,210 --> 00:38:08,830 Peter. There you are. 582 00:38:09,950 --> 00:38:12,230 You missed a session this morning. 583 00:38:12,890 --> 00:38:15,970 I'm breaking confidentiality out of fear for her safety. 584 00:38:20,810 --> 00:38:24,870 Yesterday, I hypnotized her back to that faithful day 15 years ago. 585 00:38:25,150 --> 00:38:27,050 Cut the melodrama, will you? 586 00:38:27,580 --> 00:38:31,720 During the regression, Eve returned to the trench she rolled the Damar boy 587 00:38:32,200 --> 00:38:34,300 And Amanda was standing there. 588 00:38:35,540 --> 00:38:38,340 Well, that can't be. Amanda said she never went where Eve dragged the body. 589 00:38:38,520 --> 00:38:39,860 Well, Eve said Amanda lied. 590 00:38:40,400 --> 00:38:44,200 Well, I don't buy it. You said yourself that Eve is emotionally unstable. I'm 591 00:38:44,200 --> 00:38:46,020 telling you, Peter, she knew what she saw. 592 00:38:46,280 --> 00:38:47,360 And she saw Amanda. 593 00:38:47,740 --> 00:38:49,720 And Amanda was standing at the trench. 594 00:38:58,000 --> 00:39:01,640 And do you, Megan, take Ryan to be your lawfully wedded husband, to have him to 595 00:39:01,640 --> 00:39:04,360 hold in sickness and in health till death do you part? 596 00:39:06,700 --> 00:39:07,700 I do. 597 00:39:07,800 --> 00:39:11,320 And by the powers that's in me, by the state of California, I now pronounce you 598 00:39:11,320 --> 00:39:12,400 husband and wife. 599 00:39:12,660 --> 00:39:13,660 You make this. 600 00:39:20,440 --> 00:39:21,700 Kyle? Yeah? 601 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Oh. 602 00:39:31,210 --> 00:39:32,210 There you are. Sit down. 603 00:39:34,650 --> 00:39:39,490 I was thinking, if you give me an advertising budget of $100 ,000, then, 604 00:39:39,690 --> 00:39:40,730 what's the matter? 605 00:39:42,410 --> 00:39:44,450 I've been thinking about the night the tomorrow boy died. 606 00:39:45,270 --> 00:39:47,250 Why are we talking about this again? 607 00:39:47,630 --> 00:39:49,370 Apparently, Eve flashed in something in therapy. 608 00:39:49,790 --> 00:39:51,810 She said you were at the spot where the body was dumped. 609 00:39:53,510 --> 00:39:58,550 Well, either Eve was hallucinating or lying, but the one thing I know for sure 610 00:39:58,550 --> 00:39:59,550 is I was not at that trench. 611 00:40:00,560 --> 00:40:01,960 I never said it was a trench. 612 00:40:03,300 --> 00:40:04,620 Everyone knows what it was. 613 00:40:05,320 --> 00:40:09,220 The point is, Viscani thinks that she's recovering from a repressed memory. 614 00:40:09,460 --> 00:40:11,840 No, the point is, if you want this to work out between us, we're not going to 615 00:40:11,840 --> 00:40:13,060 talk about the DeMar murder again. 616 00:40:13,600 --> 00:40:16,520 I just think it might be useful if you try to remember. 617 00:40:17,340 --> 00:40:20,480 Kent tried to rape me, Eve pushed him, and I ran home. 618 00:40:21,260 --> 00:40:23,740 The last time I'm going to tell that story, it's you. 619 00:40:34,999 --> 00:40:38,780 Amanda was meeting Kent here that night. She was going to tell him that they 620 00:40:38,780 --> 00:40:39,780 were through. 621 00:40:41,020 --> 00:40:44,860 They fought, and I got into it, and then he went down. 622 00:40:46,820 --> 00:40:49,840 Amanda and I, we ran behind the bleachers to where the body had fallen. 623 00:40:52,140 --> 00:40:53,460 It was right here, I think. 624 00:40:54,200 --> 00:41:00,960 It was a big, long hole in the ground. They were laying pipe, I 625 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 think. 626 00:41:05,670 --> 00:41:08,350 I dragged Ken's body over to it and I rolled him in. 627 00:41:10,630 --> 00:41:15,810 I wasn't thinking clearly. I backed under the bleachers. 628 00:41:16,690 --> 00:41:20,670 I think I was in shock. I don't know how long I was there. 629 00:41:21,850 --> 00:41:28,790 The next thing I saw... The next thing I saw... It's okay, Eve. 630 00:41:28,790 --> 00:41:31,790 Just look at it and tell me what you see, okay? 631 00:41:46,030 --> 00:41:47,090 You were still alive. 632 00:41:49,390 --> 00:41:50,590 I didn't kill him. 633 00:41:51,610 --> 00:41:53,850 Tim was still alive when I rolled him into the trench. 634 00:41:54,410 --> 00:41:57,750 Amanda came back. She saw that he was alive. She's the one who killed him. 635 00:41:58,570 --> 00:42:00,190 I should have never gone to prison. 636 00:42:00,730 --> 00:42:02,910 No, Amanda should have. 637 00:42:05,690 --> 00:42:09,170 So we'll be gone five days. If you have any problems with Sarah... Oh, she'll be 638 00:42:09,170 --> 00:42:10,310 fine. All right. 639 00:42:10,700 --> 00:42:13,840 Hey, thanks for all the help, bro. Oh, no, thank you. You guys weren't to all 640 00:42:13,840 --> 00:42:17,480 the trouble. Oh, I'm so happy for you. Oh, me too. I realize when you find the 641 00:42:17,480 --> 00:42:19,640 right guy, you've got to hold on to him with everything you've got. 642 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 Hey, Kyle. 643 00:42:21,160 --> 00:42:24,720 Yes? I have something I want to tell you. Come on, hurry up. We're coming 644 00:42:24,720 --> 00:42:25,720 you. 645 00:42:26,460 --> 00:42:30,140 Put it in. Terry, I'm supposed to save Kyle. No, you're not. Get in the car and 646 00:42:30,140 --> 00:42:32,080 put on your seatbelt. Hey, Terry, what's going on? 647 00:42:33,740 --> 00:42:35,320 I thought Terry went back to New York. 648 00:43:00,680 --> 00:43:03,820 to me, sweetie. We're in kind of a hurry. Aunt Tara, you're scaring me. 649 00:43:04,320 --> 00:43:06,500 Everything's going to be all right. Thank you so much. 650 00:43:16,160 --> 00:43:17,720 Keep your teeth all out, okay? 51546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.