Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,900
I want to go with him in the ambulance.
2
00:00:07,660 --> 00:00:09,480
I'm afraid that's not possible. We have
some questions.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,480
We already explained. We thought there
was an intruder.
4
00:00:12,740 --> 00:00:14,480
The door was open and I heard a noise.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,560
Daly, escort these gentlemen back up to
the apartment and get a full statement.
6
00:00:18,360 --> 00:00:19,360
Ms.
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,460
Woodward, I'm assuming that the handgun
you used belongs to you, is that
8
00:00:22,460 --> 00:00:23,800
correct? Yeah, I am.
9
00:00:24,320 --> 00:00:26,700
I keep it in my apartment for
protection. It's registered.
10
00:00:26,960 --> 00:00:30,700
And you stated that the victim, Dr.
Burns, is an acquaintance of yours?
11
00:00:30,880 --> 00:00:31,880
Business associate?
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,200
Ex -husband, actually.
13
00:00:33,620 --> 00:00:34,620
I see.
14
00:00:34,800 --> 00:00:38,220
No, I have no idea what my wife's ex
-husband was doing in the apartment.
15
00:00:38,480 --> 00:00:39,980
Any friction between them?
16
00:00:40,180 --> 00:00:44,160
No, there wasn't any. No, as a matter of
fact, Peter had recently rescued her
17
00:00:44,160 --> 00:00:46,160
from a kidnapping situation. She was
grateful.
18
00:00:46,900 --> 00:00:50,240
I mean, yeah, there's a little bit of
tension, but no one would want anyone
19
00:00:50,240 --> 00:00:53,100
hurt. The big question is, what was he
doing in your apartment?
20
00:00:58,430 --> 00:00:59,630
Hey, where are you taking her?
21
00:01:00,210 --> 00:01:01,990
Down to the station to give a detailed
statement.
22
00:01:02,350 --> 00:01:03,510
Okay, I'll be all right.
23
00:01:06,050 --> 00:01:07,050
No more questions.
24
00:01:07,230 --> 00:01:08,230
For now.
25
00:01:08,310 --> 00:01:10,750
You might want to get down to the
station and wait for your wife to finish
26
00:01:11,030 --> 00:01:12,950
I need to get the keys out of my
bedroom. You mind?
27
00:01:13,290 --> 00:01:14,290
Follow me.
28
00:01:14,450 --> 00:01:15,450
And don't touch anything.
29
00:01:31,020 --> 00:01:33,920
All right, people, on my count. One,
two, three.
30
00:01:35,100 --> 00:01:36,360
All right,
31
00:01:38,220 --> 00:01:41,600
clear out. Talk to me, doctor. He's got
a bullet wound, .38 caliber, no exit
32
00:01:41,600 --> 00:01:43,900
wound. Entrance wound is just medial to
the axilla.
33
00:01:44,200 --> 00:01:46,340
Must have lacerated an artery. He's lost
a lot of blood.
34
00:01:46,540 --> 00:01:49,160
All right, let's type and cross him for
six units, okay? Give me a portable x
35
00:01:49,160 --> 00:01:51,460
-ray in here and prep an O .R. room
staff.
36
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
Peter,
37
00:01:55,220 --> 00:01:56,320
can you hear me?
38
00:01:56,800 --> 00:02:02,340
I was on my way to my car when I heard.
I can't die without telling someone.
39
00:02:02,640 --> 00:02:03,940
I don't understand.
40
00:02:06,340 --> 00:02:10,419
Kidnap. Man of the kidnapping. I set it
up.
41
00:02:10,680 --> 00:02:13,320
I wanted to be the one to save her.
42
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
I did it.
43
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
I did it.
44
00:02:17,340 --> 00:02:18,720
Was he conscious? Did he speak to you?
45
00:02:19,270 --> 00:02:20,109
I tried.
46
00:02:20,110 --> 00:02:21,990
It was all mixed up. Just a lot of
gibberish.
47
00:02:22,270 --> 00:02:25,010
BP's falling. We're losing him. All
right, we'll have to intubate. Want to
48
00:02:25,010 --> 00:02:27,650
for an x -ray? No, there's no time.
We'll have to go in now. Let's go.
49
00:02:28,210 --> 00:02:29,210
Let's go, people.
50
00:02:30,130 --> 00:02:30,909
Hold on here.
51
00:02:30,910 --> 00:02:31,910
Hold on.
52
00:02:32,230 --> 00:02:33,230
Everything's going to be all right.
53
00:03:56,980 --> 00:04:00,760
I'll see you next time.
54
00:04:44,270 --> 00:04:49,910
If you're an angel, I've died and gone
to heaven.
55
00:04:51,550 --> 00:04:53,290
I am so sorry.
56
00:04:54,130 --> 00:04:56,210
I was scared and it was dark.
57
00:04:57,450 --> 00:04:58,870
I thought you were a burglar.
58
00:04:59,930 --> 00:05:00,930
You did this?
59
00:05:05,710 --> 00:05:09,190
Shoot first, ask questions later. It's
your finest trait.
60
00:05:09,490 --> 00:05:11,130
Come on, stop the jokes. I feel awful.
61
00:05:11,490 --> 00:05:12,970
Trust me, I feel worse.
62
00:05:14,270 --> 00:05:16,950
Look, we need to know what you were
doing in our apartment.
63
00:05:17,330 --> 00:05:19,010
The police, Kyle, me.
64
00:05:19,730 --> 00:05:25,130
I was going up there to apologize for
being a nuisance.
65
00:05:26,570 --> 00:05:29,510
Your door was unlocked and the lights
were out and I heard something.
66
00:05:30,230 --> 00:05:34,290
So, you know, your mind thinks of all
kinds of things. I didn't know if the
67
00:05:34,290 --> 00:05:35,290
kidnappers were back.
68
00:05:36,270 --> 00:05:40,510
Anyway, I went in and... Well, I never
even heard the shot.
69
00:05:41,570 --> 00:05:42,970
So you were protecting me.
70
00:05:44,050 --> 00:05:45,730
And I shot you.
71
00:05:46,370 --> 00:05:48,170
Well, I understand.
72
00:05:50,810 --> 00:05:51,810
Okay.
73
00:05:52,930 --> 00:05:53,950
What can I do?
74
00:05:55,110 --> 00:05:56,610
It's just nice you being here.
75
00:06:16,460 --> 00:06:17,359
Hey, babe.
76
00:06:17,360 --> 00:06:18,460
Hey. How's he doing?
77
00:06:19,020 --> 00:06:21,260
Um, he's okay. He's already cracking
jokes.
78
00:06:21,700 --> 00:06:24,480
Apparently, someone broke into our
apartment and he went up to see what was
79
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
going on.
80
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
Uh -huh.
81
00:06:26,980 --> 00:06:28,480
Did he say anything about the journal?
82
00:06:28,840 --> 00:06:30,820
It was laying right next to him on the
floor where he fell.
83
00:06:31,080 --> 00:06:33,560
Where I left it, I'm sure. I'm sorry,
who are you?
84
00:06:34,000 --> 00:06:38,620
Hey. You guys haven't met Amanda. This
is my brother, Ryan. Hey, nice to meet
85
00:06:38,620 --> 00:06:40,900
you. He showed up at the club last night
out of the blue and we were coming home
86
00:06:40,900 --> 00:06:43,860
to see you. Oh, God, what you must be
thinking. First time you see me, I'm
87
00:06:43,860 --> 00:06:44,799
holding a gun.
88
00:06:44,800 --> 00:06:45,639
Oh, well.
89
00:06:45,640 --> 00:06:50,960
I think nothing less from a wife of my
brother, so... Uh, if it's okay, I'm
90
00:06:50,960 --> 00:06:52,880
going to stay here a little while, make
sure Peter's all right.
91
00:06:54,260 --> 00:06:56,060
Yeah, I'll give you a chance to maybe
show me around town.
92
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
Yeah? Thanks.
93
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
See you then.
94
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
Come on, everybody.
95
00:07:11,790 --> 00:07:14,510
I was worried when you didn't come home
last night. Then I heard about Peter. Is
96
00:07:14,510 --> 00:07:15,069
he okay?
97
00:07:15,070 --> 00:07:18,090
Yeah, thanks for some fancy doctoring.
He'll live. Oh, well, I'm glad you
98
00:07:18,090 --> 00:07:21,350
away because of something serious and
not more of this Alex Bastian stuff.
99
00:07:21,690 --> 00:07:22,690
What stuff?
100
00:07:23,230 --> 00:07:24,230
Wait a second.
101
00:07:24,470 --> 00:07:27,590
You slept with the man the night before
our wedding. I mean, I can't forget
102
00:07:27,590 --> 00:07:31,690
that. I'm not going to dismiss it. In
fact... Honey, I know this is hard for
103
00:07:31,690 --> 00:07:35,310
you, but can you please just try to let
it go? It has nothing to do with the
104
00:07:35,310 --> 00:07:36,009
present day.
105
00:07:36,010 --> 00:07:37,890
Then why does this feel as fresh as that
bullet hole in Peter?
106
00:07:38,630 --> 00:07:40,910
Look, I just need some time to think. We
both do.
107
00:07:41,290 --> 00:07:43,050
And now we'll have our chance, because
I'm going out of town.
108
00:07:43,550 --> 00:07:44,970
Oh, perfect. Where are you going?
109
00:07:45,410 --> 00:07:47,330
Friends in trouble. It'll just be a
couple of days.
110
00:07:48,830 --> 00:07:49,830
Who?
111
00:07:51,130 --> 00:07:53,550
Megan. I got a note that sounded
suicidal.
112
00:07:54,470 --> 00:07:57,150
I got the impression that she was going
back to her roots, which in her case
113
00:07:57,150 --> 00:08:00,590
would be a trailer park to do herself
in, so I'm going to prevent that if I
114
00:08:28,719 --> 00:08:30,080
Daddy? Daddy?
115
00:08:32,980 --> 00:08:34,980
I broke a few years back.
116
00:08:37,240 --> 00:08:40,240
Megan, it really is you.
117
00:08:41,200 --> 00:08:43,120
I can hardly believe it.
118
00:08:43,640 --> 00:08:44,920
Oh, God.
119
00:08:45,500 --> 00:08:46,620
Oh, God.
120
00:08:48,260 --> 00:08:49,920
Look at you.
121
00:08:50,780 --> 00:08:52,220
All grown up.
122
00:08:53,530 --> 00:08:55,710
Oh, I've prayed for this day for so
long.
123
00:08:56,690 --> 00:08:59,730
Pray that wherever you were, you were
all right.
124
00:09:05,550 --> 00:09:11,550
Like I said, the ransom took everything
that Amanda and I had, plus, um, here
125
00:09:11,550 --> 00:09:12,550
are the ledgers.
126
00:09:12,590 --> 00:09:13,630
Cool. All ready.
127
00:09:13,870 --> 00:09:16,110
Well, you know, there's always a way
around a cash flow problem.
128
00:09:17,810 --> 00:09:20,370
Leverage this, sell off that, though it
might take me a little time.
129
00:09:20,630 --> 00:09:21,970
You got a job to get back to, though.
130
00:09:22,750 --> 00:09:24,430
Last time I checked, you were God's gift
to Wall Street.
131
00:09:24,750 --> 00:09:27,010
Then it's been more than six months that
you checked, because that's how long
132
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
I've been out of work.
133
00:09:28,210 --> 00:09:30,350
Six months, one week, two days.
134
00:09:31,510 --> 00:09:32,570
Fired or quit?
135
00:09:33,690 --> 00:09:37,930
Actually, my partner was setting up
bogus accounts, swindling the clients,
136
00:09:37,930 --> 00:09:42,010
blew the whistle on him. Now he's in
jail, the clients are gone, no one in
137
00:09:42,010 --> 00:09:43,230
financial district will touch me.
138
00:09:43,590 --> 00:09:45,130
Sounds like it's time to relocate.
139
00:09:45,350 --> 00:09:46,370
Exactly what I was thinking.
140
00:09:47,330 --> 00:09:48,670
Actually, I was considering L .A.
141
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
No. Seriously?
142
00:09:50,190 --> 00:09:51,410
Well, you know, if it's all right with
you.
143
00:09:52,170 --> 00:09:53,870
Family's pretty much whittled down to
you and me.
144
00:09:54,150 --> 00:09:56,850
You know, my old apartment is available.
145
00:09:57,530 --> 00:09:58,610
It's right across Mars.
146
00:09:59,270 --> 00:10:00,270
It is furnished.
147
00:10:00,510 --> 00:10:01,870
You don't mind having me that close.
148
00:10:02,970 --> 00:10:09,010
You have one message.
149
00:10:09,430 --> 00:10:14,090
Hi, it's me. It's 5 .20. I'm still at
the hospital. I'm keeping an eye on
150
00:10:14,150 --> 00:10:16,090
so I might be a little bit late.
151
00:10:16,490 --> 00:10:18,050
Keep my martini on ice, okay?
152
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Love you.
153
00:10:21,580 --> 00:10:23,140
You don't like this guy Peter much, do
you?
154
00:10:24,400 --> 00:10:26,020
No, not much at all.
155
00:10:27,020 --> 00:10:29,140
You know, when I left home, I thought it
would free me.
156
00:10:30,500 --> 00:10:32,720
But it didn't. I just ran into new
problems.
157
00:10:34,920 --> 00:10:38,900
You know, I was wondering. You haven't
asked me where I've been all this time.
158
00:10:38,900 --> 00:10:40,180
thought it would be your first question.
159
00:10:40,720 --> 00:10:43,400
I already know you were a prostitute.
160
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Perhaps you still are.
161
00:10:46,780 --> 00:10:47,940
How did you find out?
162
00:10:48,440 --> 00:10:49,580
We hired an investigator.
163
00:10:50,190 --> 00:10:51,390
He reported back to us.
164
00:10:52,370 --> 00:10:54,090
It was shocking, to say the least.
165
00:10:55,670 --> 00:10:59,630
But you've obviously given up that
world, so no need to dredge it up.
166
00:11:00,210 --> 00:11:01,210
It's over, right?
167
00:11:01,850 --> 00:11:02,850
Yeah.
168
00:11:04,310 --> 00:11:06,070
Daddy must have been devastated, huh?
169
00:11:06,870 --> 00:11:07,870
You could say that.
170
00:11:09,310 --> 00:11:12,630
He had his stroke an hour after the
investigator broke the news.
171
00:11:14,310 --> 00:11:15,310
Oh, my God.
172
00:11:16,170 --> 00:11:17,750
You mustn't blame yourself.
173
00:11:18,760 --> 00:11:20,240
You're home and you're safe.
174
00:11:20,880 --> 00:11:22,020
That's all that matters.
175
00:11:26,900 --> 00:11:29,020
Gil, I can eat a person alive.
176
00:11:29,440 --> 00:11:32,420
Oh, flowers for me? You shouldn't have.
God, I'm surprised they haven't locked
177
00:11:32,420 --> 00:11:33,359
you up, Amanda.
178
00:11:33,360 --> 00:11:35,080
I mean, they threw me away for late
taxes.
179
00:11:35,320 --> 00:11:38,120
Or is this just time off to sit vigil?
180
00:11:38,680 --> 00:11:41,180
I better watch my mouth around Ma
Woodward, right?
181
00:11:41,400 --> 00:11:42,640
You're not still packing, are you?
182
00:11:43,080 --> 00:11:47,020
Hey, listen, Amanda, is it guilt or is
it love that's got you so concerned
183
00:11:47,020 --> 00:11:50,520
Peter? You're the one who's in love with
him. I just can't figure out why you
184
00:11:50,520 --> 00:11:51,520
don't want to admit it.
185
00:11:51,560 --> 00:11:53,640
Is it more matchmaking or did you want
me to answer that?
186
00:11:54,140 --> 00:11:56,280
What I really want is for you to leave
me alone.
187
00:11:57,080 --> 00:11:58,340
Peter's your trophy, isn't he, Amanda?
188
00:11:58,660 --> 00:12:01,260
I mean, that's why you keep him in your
life, right? He feeds your ego.
189
00:12:01,960 --> 00:12:05,160
Forget that you're married to a great
guy. You just need every man to be in
190
00:12:05,160 --> 00:12:06,159
with you, right?
191
00:12:06,160 --> 00:12:08,040
I don't listen to opinions I don't ask
for.
192
00:12:08,600 --> 00:12:10,320
Peter's in 4217, end of the hall.
193
00:12:13,700 --> 00:12:16,460
I want you to promise me that you're
gonna keep your mouth shut.
194
00:12:17,180 --> 00:12:20,060
Of course I will, but... No, no but
here.
195
00:12:20,740 --> 00:12:25,480
Now, if Amanda ever found out what I
confessed to you, well, believe me, it
196
00:12:25,480 --> 00:12:26,700
would be a very bad thing.
197
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
Hi.
198
00:12:29,720 --> 00:12:31,540
I hope I'm not interrupting anything.
199
00:12:31,980 --> 00:12:33,220
Is this one of your doctors?
200
00:12:33,840 --> 00:12:35,100
Louis Visconti.
201
00:12:35,500 --> 00:12:36,760
Oh, right.
202
00:12:37,020 --> 00:12:38,080
The psychiatrist.
203
00:12:38,480 --> 00:12:42,780
Oh, you were such a help to Peter during
his confused day.
204
00:12:43,680 --> 00:12:46,320
I'd best be going. I'll talk to you
soon.
205
00:12:53,480 --> 00:12:55,840
Tell me, Peter, was that the doctor that
convinced you to dump me?
206
00:12:56,240 --> 00:12:59,700
Oh, actually, please, I'm in a lot of
pain here. Now you paid your respects,
207
00:12:59,700 --> 00:13:01,880
just... You know, they say you almost
died last night.
208
00:13:02,300 --> 00:13:03,460
God, what was that like?
209
00:13:04,020 --> 00:13:07,500
I mean, did you see your whole life
flash before your eyes? Was there a
210
00:13:07,500 --> 00:13:08,640
beckoning you from above?
211
00:13:09,020 --> 00:13:11,680
It was more like being flushed down a
toilet.
212
00:13:12,580 --> 00:13:14,240
Well, you know what they say.
213
00:13:14,780 --> 00:13:16,400
Flushed twice is a long way to hell.
214
00:13:17,660 --> 00:13:19,800
I don't know what I was thinking
bringing you flowers.
215
00:13:20,520 --> 00:13:23,120
I mean, you've got Amanda sitting by
your bedside 24 hours a day.
216
00:13:23,320 --> 00:13:24,460
It's all the comfort you need, right?
217
00:13:25,020 --> 00:13:27,020
At least it'll look lovely in my dining
room.
218
00:13:52,490 --> 00:13:53,490
Can I help you?
219
00:13:53,610 --> 00:13:54,750
Yes, ma 'am.
220
00:13:55,450 --> 00:13:57,610
You know what? I think I made a wrong
turn.
221
00:13:57,870 --> 00:13:59,490
I was looking for a trailer park.
222
00:14:00,850 --> 00:14:03,610
Specifically, a trailer owned by the
Lewis family.
223
00:14:04,250 --> 00:14:07,790
Well, you've got the right family, but
none of us have ever lived in a trailer.
224
00:14:08,530 --> 00:14:09,530
Michael?
225
00:14:10,590 --> 00:14:12,490
What are you doing here? How did you
find me?
226
00:14:13,150 --> 00:14:17,350
Well, I got your note, and it sounded
kind of desperate, but I guess I'm way
227
00:14:17,350 --> 00:14:18,269
base here.
228
00:14:18,270 --> 00:14:19,370
Trap passing, actually.
229
00:14:20,290 --> 00:14:22,290
Unless someone would like to tell me who
you are.
230
00:14:23,550 --> 00:14:29,610
Mom, this is Michael Mancini, my ex
-husband from Los Angeles. He's a
231
00:14:31,550 --> 00:14:34,290
Well, it's nice to meet you, doctor.
232
00:14:35,950 --> 00:14:36,950
Nice to meet you.
233
00:14:38,090 --> 00:14:39,090
Lunch is at one.
234
00:14:39,150 --> 00:14:40,150
Do join us.
235
00:14:44,550 --> 00:14:46,810
Close your mouth, Michael. The flies are
huge around here.
236
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
Amanda. Hi.
237
00:14:53,000 --> 00:14:54,300
Sorry I startled you.
238
00:14:54,520 --> 00:14:55,720
Your office said you'd be here.
239
00:14:56,260 --> 00:14:58,880
Yeah, I was wondering where Kyle's old
place in the building. He told me you're
240
00:14:58,880 --> 00:15:01,780
the landlord, so... Well, it's all right
with me if it's all right with Kyle.
241
00:15:01,940 --> 00:15:02,839
Ah, great.
242
00:15:02,840 --> 00:15:06,200
I feel like I really watered into a
wasp's nest around here. This Peter guy,
243
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
sounds like real trouble.
244
00:15:07,560 --> 00:15:11,940
An ex -husband living in the building. I
mean, isn't that asking off a lot of
245
00:15:11,940 --> 00:15:13,040
Kyle? Here's a little advice.
246
00:15:13,620 --> 00:15:16,580
You'll last a lot longer around here if
you keep your nose out of what's not
247
00:15:16,580 --> 00:15:17,419
your business.
248
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
I'm sorry.
249
00:15:18,480 --> 00:15:21,120
It's just I saw how worried Kyle is over
all the time you're spending with the
250
00:15:21,120 --> 00:15:24,360
guy. Kyle knows why I'm here. We've
discussed it, and he's fine with it.
251
00:15:24,820 --> 00:15:26,180
Amanda, I'm not trying to start
anything.
252
00:15:26,860 --> 00:15:30,580
I really care about my brother, and I
saw everything that went down between
253
00:15:30,580 --> 00:15:31,219
and Taylor.
254
00:15:31,220 --> 00:15:34,780
I am not Taylor. This is a brand -new
marriage. You mess with it, and our
255
00:15:34,780 --> 00:15:38,140
relationship, yours, mine, and Kyle's,
will be anything but one big happy
256
00:15:38,140 --> 00:15:39,140
family.
257
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
Miss Sterling.
258
00:15:55,570 --> 00:15:57,910
I don't have an appointment, Doctor. Is
that all right?
259
00:16:01,790 --> 00:16:05,670
I just... I've been thinking and
thinking about this, and there's nobody
260
00:16:05,670 --> 00:16:06,890
can turn to about my problem.
261
00:16:07,950 --> 00:16:08,950
Your problem?
262
00:16:13,750 --> 00:16:16,890
Oh, Doctor, it's this crippling love
that I have for Peter.
263
00:16:18,510 --> 00:16:21,010
Even though he dumped me, I just can't
get over this obsession.
264
00:16:23,750 --> 00:16:27,230
You've been such a help to Peter. I
thought maybe you could help me, too.
265
00:16:28,110 --> 00:16:30,010
He tells you everything, right?
266
00:16:30,690 --> 00:16:32,770
Yes, we have a close relationship.
267
00:16:33,470 --> 00:16:37,030
Well, you've helped Peter through some
really crucial questions in his life.
268
00:16:38,370 --> 00:16:40,150
Well, Doc, I have questions, too.
269
00:16:41,110 --> 00:16:42,690
Questions that I challenge you to
answer.
270
00:16:43,310 --> 00:16:45,690
Like, why did Peter dump me?
271
00:16:46,030 --> 00:16:51,450
And is Amanda really the only woman for
Peter? I mean, my God, what does she
272
00:16:51,450 --> 00:16:52,450
have that I don't have?
273
00:16:53,770 --> 00:16:56,310
Well, these are complex issues.
274
00:16:58,590 --> 00:16:59,770
Would you help me, though?
275
00:17:01,990 --> 00:17:03,530
I'd like to make an appointment.
276
00:17:03,810 --> 00:17:07,230
I knew you'd say that. I just... Well, I
can't.
277
00:17:07,650 --> 00:17:08,770
I mean, not here.
278
00:17:09,369 --> 00:17:10,550
It's Peter's hospital.
279
00:17:11,390 --> 00:17:13,810
You know, isn't there someplace else?
280
00:17:14,430 --> 00:17:17,250
Outside the hospital we can talk.
Someplace a little bit more comfortable.
281
00:17:19,089 --> 00:17:20,190
Where did you have him mined?
282
00:17:20,569 --> 00:17:22,470
Chez Marie. Not tomorrow night at 7 .30.
283
00:17:23,630 --> 00:17:24,690
I'll make the reservation.
284
00:17:25,690 --> 00:17:27,170
You're the wonderful daughter.
285
00:17:40,290 --> 00:17:44,930
I tried to do the right thing. Tell the
truth, be direct, and it totally blew up
286
00:17:44,930 --> 00:17:48,110
in my face. Now Michael's avoiding me.
He's off chasing after Megan.
287
00:17:48,870 --> 00:17:50,230
Usually cause for celebration.
288
00:17:51,890 --> 00:17:54,050
You think I'm insane going back to him?
Not insane.
289
00:17:54,370 --> 00:17:55,370
Crazy, maybe.
290
00:17:56,730 --> 00:18:00,530
You know, Jane, I don't have to tell you
that your old lover, Alex Bastian, is
291
00:18:00,530 --> 00:18:04,050
one of the hottest designers in the
world. One time didn't make him my
292
00:18:04,350 --> 00:18:08,290
Anyway, he's huge now. Global. And I
have been trying to nail his account for
293
00:18:08,290 --> 00:18:09,269
two years.
294
00:18:09,270 --> 00:18:11,170
You want me to go after the account?
295
00:18:11,830 --> 00:18:13,330
No way. Michael would die.
296
00:18:13,610 --> 00:18:15,390
I thought you just said he was chasing
after Megan.
297
00:18:16,090 --> 00:18:19,610
If you get me this account, I'll give
you 25 % of the gross.
298
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
25 %?
299
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
Mm -hmm.
300
00:18:25,850 --> 00:18:27,870
That's a lot of money. It's a bloody
fortune.
301
00:18:28,450 --> 00:18:29,450
We'll all get rich.
302
00:18:33,370 --> 00:18:35,230
Oh, I love this bread, Mrs. Lewis.
303
00:18:35,530 --> 00:18:38,730
I mean, this whole way of life, it's
very quiet, civilized.
304
00:18:38,970 --> 00:18:42,830
You see, I grew up in a family full of
greedy Italians.
305
00:18:43,350 --> 00:18:46,870
And everybody was arguing and yelling
and, you know, wearing their emotions on
306
00:18:46,870 --> 00:18:47,870
their sleeve.
307
00:18:49,370 --> 00:18:50,369
Class difference.
308
00:18:50,370 --> 00:18:51,870
Is that what broke up you and Megan?
309
00:18:52,890 --> 00:18:57,610
Uh, no. Actually, it was more a case of
dishonesty. My dishonesty.
310
00:18:58,110 --> 00:19:01,370
I know Megan's a good soul, and I sort
of took advantage of that.
311
00:19:01,870 --> 00:19:04,090
She still listens to you, though. I can
tell.
312
00:19:04,410 --> 00:19:09,050
Yeah, well, good bonds like what we had,
you know, they just don't go away.
313
00:19:10,110 --> 00:19:12,750
I think it was a similar bond that
brought her back here.
314
00:19:13,970 --> 00:19:14,970
Hmm.
315
00:19:15,190 --> 00:19:18,370
So you probably want her to stay then.
316
00:19:20,290 --> 00:19:21,570
Wanting is putting it mildly.
317
00:19:22,590 --> 00:19:24,170
It's everyone's second chance.
318
00:19:26,290 --> 00:19:28,470
You'll help me to that end, won't you,
Doctor?
319
00:19:28,890 --> 00:19:31,730
Uh, Mrs. Lewis, whatever's best for
Megan, that's what I want.
320
00:19:33,270 --> 00:19:35,710
It's not hard to see why Megan fell in
love with you.
321
00:19:35,950 --> 00:19:40,910
Oh? Is it the fact that I'm a
successful, dynamic doctor, or am I your
322
00:19:40,910 --> 00:19:41,910
assistable good folks?
323
00:19:42,690 --> 00:19:44,610
The fact that you're from the other side
of the tracks.
324
00:19:45,130 --> 00:19:46,410
That was always her type.
325
00:19:57,580 --> 00:20:00,040
There's nothing better than having
someone waiting when you get home.
326
00:20:04,960 --> 00:20:05,699
What's wrong?
327
00:20:05,700 --> 00:20:07,740
Sorry to call the club. You said you
left an hour ago.
328
00:20:08,180 --> 00:20:10,020
Oh, I took takeout to Peter.
329
00:20:11,460 --> 00:20:14,440
But if it helps, I'm not going back
there. This was the last visit.
330
00:20:14,660 --> 00:20:17,140
No, it wasn't that. It's just something
Ryan said.
331
00:20:17,860 --> 00:20:18,860
Struck a nerve.
332
00:20:19,900 --> 00:20:23,560
Something Ryan said? Yeah, he said that
it seems like our marriage is in
333
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
constant turmoil.
334
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
So, who cares?
335
00:20:26,460 --> 00:20:27,700
It keeps life interesting.
336
00:20:28,100 --> 00:20:30,680
Look, sweetheart, I'm not trying to
start a fight with you. I just don't
337
00:20:30,680 --> 00:20:33,560
opinions that aren't asked for, and your
brother seems to be full of them. He
338
00:20:33,560 --> 00:20:36,680
came by the hospital, and he had lots to
say about my relationship with Peter.
339
00:20:39,420 --> 00:20:43,060
Look, I'm sorry. He's your brother, and
you just reconciled.
340
00:20:43,840 --> 00:20:44,900
Forget I said anything.
341
00:20:45,420 --> 00:20:46,860
I just need a hot shower.
342
00:21:05,780 --> 00:21:06,780
Hey, big brother.
343
00:21:07,080 --> 00:21:08,280
What, you got a housewarming gift for
me?
344
00:21:08,520 --> 00:21:12,100
No, I got a question for you, Ryan. You
know, what gives you the right to
345
00:21:12,100 --> 00:21:15,520
comment on my life with Amanda? And who
said this incident with Peter is any of
346
00:21:15,520 --> 00:21:16,520
your business?
347
00:21:16,580 --> 00:21:19,380
I care what happens to you, Kyle. I see
something I don't like, I'm gonna
348
00:21:19,380 --> 00:21:20,299
comment on it.
349
00:21:20,300 --> 00:21:21,480
No, don't you mean you blow the whistle?
350
00:21:22,160 --> 00:21:24,460
See, you love it when there's trouble in
my life, and when there isn't any
351
00:21:24,460 --> 00:21:26,040
present, you stir something up.
352
00:21:27,520 --> 00:21:28,840
I thought we were over this.
353
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
Yeah, so did I till I talked to Amanda.
354
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Come on, Ryan.
355
00:21:33,580 --> 00:21:34,780
You say that you care.
356
00:21:35,710 --> 00:21:38,930
But I still think you got some kind of
grudge against me, and I don't think
357
00:21:38,930 --> 00:21:40,730
got anything to do with Taylor. Fine.
358
00:21:41,330 --> 00:21:43,990
You're right. It's this attitude that
you're giving me right now, this big
359
00:21:43,990 --> 00:21:44,989
brother crap.
360
00:21:44,990 --> 00:21:49,050
Like somehow my opinions aren't valid.
No, it's like somehow I don't measure
361
00:21:49,230 --> 00:21:50,990
Come on, you're butting into my life.
362
00:21:51,270 --> 00:21:53,870
All right, and Marines don't do that
kind of thing, do they? No, you guys are
363
00:21:53,870 --> 00:21:54,950
tough. You eat nails.
364
00:21:55,230 --> 00:21:58,930
No, come on, God, not that Marine stuff
again. You really think I care about
365
00:21:58,930 --> 00:21:59,930
that?
366
00:22:00,390 --> 00:22:01,590
Dad sure did, didn't he?
367
00:22:01,890 --> 00:22:03,990
And we all know how I disappointed him.
368
00:22:04,860 --> 00:22:08,860
It's not easy coming from a family of
war heroes, Kyle. Dad in Korea, you in
369
00:22:08,860 --> 00:22:12,180
Desert Storm, and me, the pansy who
thought, you know, maybe I'll just go to
370
00:22:12,180 --> 00:22:15,220
college instead of joining up. You know
what? I don't have time for this family
371
00:22:15,220 --> 00:22:16,220
crap right now.
372
00:22:16,980 --> 00:22:19,680
Ryan, you've still got issues to work
out. That's your problem. When you make
373
00:22:19,680 --> 00:22:23,560
my problem... Look, forget it.
374
00:22:23,840 --> 00:22:24,840
It isn't going to happen.
375
00:22:25,080 --> 00:22:26,820
All right, I'll be out of here first
thing tomorrow.
376
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
Good.
377
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Alex.
378
00:22:58,640 --> 00:22:59,960
Hi, it's Jane.
379
00:23:00,860 --> 00:23:02,240
Yeah, I know who you are.
380
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
How'd you get in here?
381
00:23:03,780 --> 00:23:07,140
Your office said you'd be here. I just
followed some of the crew people up.
382
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
I love your house.
383
00:23:10,040 --> 00:23:11,580
Well, as you can see, we're very busy.
384
00:23:11,880 --> 00:23:14,700
I know. I just need a second.
385
00:23:15,620 --> 00:23:18,520
See, I work for Amanda Woodward
Advertising, and, well, actually, I just
386
00:23:18,520 --> 00:23:22,780
started, and we have a lot of really
good ideas for you.
387
00:23:23,200 --> 00:23:24,460
I already have people for that.
388
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
A whole division.
389
00:23:26,379 --> 00:23:27,580
Sorry you wasted your time.
390
00:23:28,140 --> 00:23:30,280
Let's get things moving here. I want
them in a second, Jane.
391
00:23:35,360 --> 00:23:36,360
Jane,
392
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
wait.
393
00:23:40,840 --> 00:23:43,940
I'm sorry.
394
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
I was rude.
395
00:23:46,360 --> 00:23:50,200
This kind of thing happens to me a lot.
People I know from the past showing up
396
00:23:50,200 --> 00:23:52,280
trying to sell me something.
397
00:23:52,620 --> 00:23:53,620
It's okay.
398
00:23:54,910 --> 00:23:55,930
You look great, Jane.
399
00:23:56,990 --> 00:24:00,990
When you said my name and I turned, damn
near took my breath away.
400
00:24:03,070 --> 00:24:04,730
You broke my heart, you know.
401
00:24:05,030 --> 00:24:06,590
And you chose Michael instead of me.
402
00:24:07,770 --> 00:24:11,630
Oh, well, it was never supposed to be
about that. I mean, we were just close
403
00:24:11,630 --> 00:24:13,510
friends. We never should have crossed
the line then.
404
00:24:13,930 --> 00:24:15,870
Even if it was just once.
405
00:24:16,070 --> 00:24:18,650
Yeah, that was a mistake, crossing the
line.
406
00:24:18,910 --> 00:24:23,390
Yeah, I wish I was in the market for an
advertising agency.
407
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
But I'm not.
408
00:24:25,180 --> 00:24:28,260
That's okay, I understand. But if you
ever are... Yeah, Amanda Woodward
409
00:24:28,900 --> 00:24:29,900
I'll make a note.
410
00:24:33,240 --> 00:24:34,520
Take care of yourself, huh, Jen?
411
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
Yeah, thank you.
412
00:24:52,300 --> 00:24:55,300
He'll be fine. Just keep up with his
medication. Make sure he has plenty of
413
00:24:55,300 --> 00:24:56,420
rest. Thanks, Tom.
414
00:24:56,660 --> 00:25:00,680
Oh, I'd like you to meet our house
guest, Michael Mancini, also a doctor.
415
00:25:00,900 --> 00:25:01,900
Nice to meet you, doctor.
416
00:25:02,200 --> 00:25:06,200
A house call forbidden on my beat. Let
me walk you to your car.
417
00:25:07,100 --> 00:25:11,940
Is the coffee nearly ready?
418
00:25:12,140 --> 00:25:13,140
Oh, right.
419
00:25:17,600 --> 00:25:19,140
I understand it was stress.
420
00:25:19,560 --> 00:25:23,300
That caused the old man to stroke some
sort of psychological trauma?
421
00:25:24,040 --> 00:25:25,160
Is that what they told you?
422
00:25:26,080 --> 00:25:27,620
Well, uh, well, yes.
423
00:25:28,980 --> 00:25:31,260
I make it a point to stay out of
families' affairs.
424
00:25:32,100 --> 00:25:33,200
You should, too, Doctor.
425
00:25:35,820 --> 00:25:37,800
Nice meeting you, Dr. Mancini.
426
00:25:52,710 --> 00:25:53,710
Amanda?
427
00:25:55,750 --> 00:25:57,370
Kyle's books, the keys to his place.
428
00:25:57,790 --> 00:26:00,810
I bought you another six months. Just
stick to my business model. Everything
429
00:26:00,810 --> 00:26:01,810
should work out fine.
430
00:26:01,970 --> 00:26:05,350
Oh, thank you. And, um, the key?
431
00:26:05,990 --> 00:26:09,030
Catching a plane home to New York. Is,
um, is Kyle here? I wanted to say
432
00:26:09,030 --> 00:26:10,030
goodbye.
433
00:26:10,350 --> 00:26:11,810
He's at the club, I think.
434
00:26:12,110 --> 00:26:14,630
Okay, well, then you can say it for me.
It was nice meeting you, Amanda.
435
00:26:15,230 --> 00:26:16,490
Wait, um, hold on.
436
00:26:16,710 --> 00:26:21,640
I feel terrible about this. I created
this problem, and let's just... Let's
437
00:26:21,640 --> 00:26:22,640
about it. No.
438
00:26:22,720 --> 00:26:24,500
You were right. I should have kept my
mouth shut.
439
00:26:25,760 --> 00:26:30,040
Wait, Ryan, hold on a second. Look, Kyle
and I got sibling problems that go way
440
00:26:30,040 --> 00:26:33,060
back. It's got nothing to do with you,
Amanda, or even this Taylor business.
441
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
It's a brother thing.
442
00:26:35,260 --> 00:26:38,240
I'll come to your kids' christening.
We'll get together on holidays. Believe
443
00:26:38,300 --> 00:26:39,300
it'll be better this way.
444
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
That's too easy.
445
00:26:40,540 --> 00:26:42,840
I mean, it was very important for Kyle
to see you again.
446
00:26:43,720 --> 00:26:44,699
Ask him again.
447
00:26:44,700 --> 00:26:46,300
I guarantee you he'd say it was a big
mistake.
448
00:26:46,860 --> 00:26:47,679
Family's important.
449
00:26:47,680 --> 00:26:50,420
I mean, mine is all screwed up, so I
missed out.
450
00:26:50,910 --> 00:26:52,950
But Kyle needs family in his life.
451
00:26:53,150 --> 00:26:55,130
And maybe there's a solution to your
differences.
452
00:26:58,250 --> 00:27:01,150
You know, I have got a good bottle of
wine upstairs.
453
00:27:01,970 --> 00:27:04,390
Give me a shot at talking you into
staying.
454
00:27:10,950 --> 00:27:14,390
Doctor, let me thank you for the most
liberating evening of my life.
455
00:27:15,390 --> 00:27:17,470
Let me ask you something, hmm?
456
00:27:17,870 --> 00:27:19,110
How'd you get to be so smart?
457
00:27:19,370 --> 00:27:21,400
And don't... Tell me books and degrees.
458
00:27:22,240 --> 00:27:27,060
I guess... I guess over the years I
lived a lot of it.
459
00:27:28,300 --> 00:27:29,520
You're divorced, aren't you?
460
00:27:30,580 --> 00:27:31,580
Yeah.
461
00:27:32,100 --> 00:27:34,180
Yeah, a bitter, heartbreaking divorce.
462
00:27:35,060 --> 00:27:36,520
Took me years to get over.
463
00:27:37,840 --> 00:27:38,840
Wasted years.
464
00:27:39,420 --> 00:27:40,880
No, no, they're not wasted.
465
00:27:41,420 --> 00:27:43,560
Not if you can help somebody like you've
helped me.
466
00:27:54,000 --> 00:27:55,780
My apartment's only a few blocks away.
467
00:27:56,600 --> 00:27:58,080
I want to come up for a nightcap.
468
00:28:00,200 --> 00:28:05,280
I... I... I'm sorry.
469
00:28:06,000 --> 00:28:07,400
I couldn't.
470
00:28:08,040 --> 00:28:10,880
Look, we're way over the line here
already.
471
00:28:12,060 --> 00:28:15,600
Why don't you take the car to this other
doctor?
472
00:28:15,800 --> 00:28:17,740
She can help you from here on in.
473
00:28:18,040 --> 00:28:19,040
Otherwise,
474
00:28:19,380 --> 00:28:23,080
we're going to find both ourselves in
great turmoil.
475
00:28:26,820 --> 00:28:27,820
Goodbye, Lexi.
476
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Good luck.
477
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
I mean that.
478
00:28:41,480 --> 00:28:45,920
Wow. No, the international market. It
just opened up for us. Hey, Kyle. Hey.
479
00:28:46,140 --> 00:28:47,440
What's going on? Welcome home.
480
00:28:47,980 --> 00:28:51,440
Your brother was just regaling me with
war stories from Wall Street. Great.
481
00:28:51,930 --> 00:28:55,510
And he did a terrific job with the
books. He bought us all kinds of time.
482
00:28:55,790 --> 00:28:59,350
So you guys are all patched up. That's
good. Yeah, so good that I offered him a
483
00:28:59,350 --> 00:29:00,350
job at my agency.
484
00:29:00,530 --> 00:29:03,190
And if he's going to pay rent, he's got
to have a good job. And he's a genius
485
00:29:03,190 --> 00:29:04,190
with numbers.
486
00:29:04,590 --> 00:29:05,590
That he is.
487
00:29:08,070 --> 00:29:09,070
You can take the job.
488
00:29:09,630 --> 00:29:11,130
Well, I was going to leave that up to
you, big brother.
489
00:29:13,810 --> 00:29:15,450
Sounds like a good plan to me all the
way around.
490
00:29:16,490 --> 00:29:19,230
Then it's all settled. From now on,
we're one big happy family.
491
00:29:22,060 --> 00:29:23,060
Cheers. Cheers.
492
00:29:35,280 --> 00:29:36,280
Focus.
493
00:29:37,000 --> 00:29:40,480
Now go back over and over again until
you get it right.
494
00:29:44,700 --> 00:29:46,600
Oh, it's wonderful, darling.
495
00:29:47,040 --> 00:29:48,280
Just wonderful.
496
00:29:55,210 --> 00:29:56,650
Oh, Michael, we've been looking for you.
497
00:29:57,270 --> 00:29:59,870
Oh, I just paid a visit to the local
hospital.
498
00:30:00,550 --> 00:30:02,870
Very nice facility for such a small
town.
499
00:30:03,690 --> 00:30:05,670
Megan, why don't you get Michael some
tea?
500
00:30:05,910 --> 00:30:07,830
Megan, why don't you forget the tea?
501
00:30:08,570 --> 00:30:11,770
You see, I think your mother owes you an
explanation.
502
00:30:12,870 --> 00:30:16,670
Because I was just down at that
hospital, and I looked up your dad's
503
00:30:16,670 --> 00:30:21,750
records, and it seems that his stroke
was a result of an aneurysm.
504
00:30:24,140 --> 00:30:26,720
You see, your mother's been lying to
you.
505
00:30:26,940 --> 00:30:27,940
Michael, you know what?
506
00:30:28,520 --> 00:30:31,620
I really don't think this is the time.
Well, when would be the time?
507
00:30:32,100 --> 00:30:35,060
After you join the ladies' auxiliary and
horticulture club?
508
00:30:35,500 --> 00:30:39,800
After you wig out and you need a
wheelchair of your own? You rude,
509
00:30:40,100 --> 00:30:41,100
Listen to yourself, lady.
510
00:30:41,580 --> 00:30:43,800
Even when you insult, it's civilized.
511
00:30:44,000 --> 00:30:48,380
You want to call me a bastard, just say
it. Mother, is any of this true?
512
00:30:48,640 --> 00:30:51,040
Even if it was, what difference would it
make?
513
00:30:51,360 --> 00:30:52,900
You're home and you're staying.
514
00:30:53,480 --> 00:30:56,960
You've made your choice. Oh, yeah, out
of guilt. Out of trumped -up guilt, I
515
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
might add. Michael!
516
00:31:00,540 --> 00:31:04,060
Whether it was Father's stroke caused
because I was a prostitute or not, you
517
00:31:04,060 --> 00:31:05,060
have to tell me the truth.
518
00:31:09,440 --> 00:31:13,020
Your father knew for months about what
happened to you.
519
00:31:15,340 --> 00:31:18,120
He was hurt, but hopeful.
520
00:31:24,200 --> 00:31:29,520
michael was right the stroke had nothing
to do with it
521
00:31:29,520 --> 00:31:33,800
so why did you lie
522
00:31:33,800 --> 00:31:39,560
you said you made the wrong choice by
leaving
523
00:31:39,560 --> 00:31:46,300
you didn't have a choice i
524
00:31:46,300 --> 00:31:47,440
never gave you one
525
00:31:50,890 --> 00:31:55,810
Don't you see, Megan, you couldn't be
the way I wanted you to be, so I cut you
526
00:31:55,810 --> 00:31:56,810
loose.
527
00:31:59,110 --> 00:32:01,030
I was the one at the crossroads.
528
00:32:02,390 --> 00:32:04,050
I was the one with the choice.
529
00:32:09,090 --> 00:32:13,390
You talk about guilt, Doctor, as though
you've had some experience with it.
530
00:32:14,220 --> 00:32:18,920
Well, just imagine the guilt of allowing
your only child to run away, allowing
531
00:32:18,920 --> 00:32:24,900
her to hate herself so much that she...
Oh, so low.
532
00:32:31,500 --> 00:32:37,680
Oh, Megan, I prayed that you'd come home
someday so that...
533
00:32:37,680 --> 00:32:40,300
so that I could have another chance.
534
00:33:09,160 --> 00:33:10,400
You promise no more tears?
535
00:33:12,200 --> 00:33:16,940
I promise I'll write and you can come
visit. And I'll come visit?
536
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
I'll be fine.
537
00:33:21,080 --> 00:33:24,880
You better get going. It's a long drive
back to Los Angeles.
538
00:33:26,080 --> 00:33:27,600
I'll be right there. Take your time.
539
00:33:39,720 --> 00:33:44,640
Daddy, I'm leaving now. I'm going to go
back and make a fresh start and
540
00:33:44,640 --> 00:33:46,700
hopefully have a brighter future.
541
00:33:48,580 --> 00:33:50,280
I'll be thinking about you every day.
542
00:34:17,159 --> 00:34:19,020
I'm going to make you proud of me. You
wait and see.
543
00:34:42,989 --> 00:34:47,190
I'm sorry. I tried, but it didn't work
out. You know how it goes. Do you like a
544
00:34:47,190 --> 00:34:50,190
crisis, Jane? Because there's a big one
in the conference room.
545
00:34:54,889 --> 00:34:56,389
It ain't over till it's over.
546
00:34:56,889 --> 00:34:57,890
Good luck.
547
00:35:05,870 --> 00:35:10,510
I was gonna call, but thought an apology
this important really needs to be
548
00:35:10,510 --> 00:35:11,510
handled in person.
549
00:35:12,370 --> 00:35:16,930
I was an ass at my house the other day.
No, you know what? You had every right.
550
00:35:17,030 --> 00:35:18,690
I was way, way out of line. What?
551
00:35:19,110 --> 00:35:20,510
Wanting something and going after it?
552
00:35:20,950 --> 00:35:22,590
From you, Jane, I'd expect nothing less.
553
00:35:24,610 --> 00:35:29,050
You know, it sounds, uh, suspiciously
like, uh, maybe you're giving me a
554
00:35:29,050 --> 00:35:30,910
chance. I'll listen to your ideas.
555
00:35:31,290 --> 00:35:33,210
Great. That's all Amanda and I ask for.
556
00:35:33,730 --> 00:35:34,730
Just you, though.
557
00:35:34,810 --> 00:35:36,210
Tonight. At my house.
558
00:35:36,570 --> 00:35:37,670
You can take your best shot.
559
00:35:38,850 --> 00:35:39,910
Seven o 'clock work for you?
560
00:35:41,660 --> 00:35:42,980
Uh, I'll make it work.
561
00:35:43,260 --> 00:35:45,220
Now, that's the Jane I remember.
562
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
I'll see you then.
563
00:35:50,900 --> 00:35:54,660
Let me get this straight. You had a
choice between Michael and that piece of
564
00:35:54,660 --> 00:35:55,980
perfection, and you chose Michael?
565
00:35:56,680 --> 00:35:59,260
Someday after you land the account,
you're going to have to explain that to
566
00:35:59,400 --> 00:36:01,180
How do you know I haven't already landed
it?
567
00:36:02,100 --> 00:36:03,460
Seven tonight hits place.
568
00:36:04,020 --> 00:36:06,380
I had the sophisticated intercom system
installed.
569
00:36:06,600 --> 00:36:08,680
The walls have ears, and they're mine.
570
00:36:23,379 --> 00:36:25,980
Amanda asked me to come by and pick you
up. She had to work late.
571
00:36:28,180 --> 00:36:29,420
That looks really painful.
572
00:36:30,240 --> 00:36:33,120
Yeah, you know, when the painkillers
wear off, it's pretty bad.
573
00:36:33,780 --> 00:36:37,100
Look, I want to thank you for letting
Amanda visit me like that. It meant a
574
00:36:37,100 --> 00:36:37,598
to me.
575
00:36:37,600 --> 00:36:40,520
Well, you know, Amanda, she does what
she wants.
576
00:36:41,220 --> 00:36:43,240
You know, there's one thing that's
really bugging me.
577
00:36:44,640 --> 00:36:45,780
What were you doing in our bedroom?
578
00:36:48,230 --> 00:36:52,290
I mean, I can understand going in to
investigate, but to make it all the way
579
00:36:52,290 --> 00:36:53,290
into the bedroom.
580
00:36:53,870 --> 00:36:57,130
You know, if the kidnappers were there,
how come you didn't see them leave?
581
00:36:57,610 --> 00:37:00,070
Then the other question is, why were
they there? They got the money already.
582
00:37:00,870 --> 00:37:02,570
You figured they'd be in another country
by now.
583
00:37:02,970 --> 00:37:04,110
I don't know what to tell you, Kyle.
584
00:37:07,510 --> 00:37:09,030
The journal was right there, you know.
585
00:37:09,830 --> 00:37:10,830
It's right where you fell.
586
00:37:11,290 --> 00:37:13,650
So what are you saying, that they were
after the journal? It doesn't make any
587
00:37:13,650 --> 00:37:14,650
sense.
588
00:37:15,970 --> 00:37:16,970
It's not funny exactly.
589
00:37:18,700 --> 00:37:19,800
None of this makes any sense.
590
00:37:22,840 --> 00:37:25,060
We better get going. You know, they
charge you by the minute here.
591
00:37:25,340 --> 00:37:26,340
Mm -hmm.
592
00:37:32,520 --> 00:37:33,780
Lexi, what are you doing here?
593
00:37:34,180 --> 00:37:35,920
That's for me to know and you to find
out.
594
00:37:36,540 --> 00:37:37,720
Oh, isn't this quaint?
595
00:37:38,240 --> 00:37:40,220
Amanda's got Kyle helping you lick your
wounds, too, huh?
596
00:37:40,860 --> 00:37:42,500
Aren't we Mr. Girly Whips?
597
00:37:42,740 --> 00:37:44,680
Will you do us a favor and just shut up,
please?
598
00:37:45,040 --> 00:37:46,080
Watch your mouth, Doctor.
599
00:37:46,680 --> 00:37:49,920
Because very soon, you may be crawling
back to me begging for forgiveness.
600
00:37:50,460 --> 00:37:54,240
And like the Roman emperors, it'll be my
thumb with all the power.
601
00:37:54,560 --> 00:37:56,980
Thumbs up or thumbs down?
602
00:37:57,480 --> 00:37:59,960
Thumbs up or thumbs down?
603
00:38:00,520 --> 00:38:02,560
Thumbs up or thumbs down?
604
00:38:02,860 --> 00:38:04,640
Thumbs up or thumbs down?
605
00:38:05,120 --> 00:38:07,140
Before you ask, the answer's no.
606
00:38:07,560 --> 00:38:09,060
I can't explain that either.
607
00:38:31,729 --> 00:38:32,790
Lexi, what is it?
608
00:38:34,990 --> 00:38:38,130
Doctor, I'm a wicked, wicked woman, and
I should be locked up.
609
00:38:39,770 --> 00:38:40,770
What did you do?
610
00:38:42,930 --> 00:38:44,150
It's what I'm about to do.
611
00:38:46,270 --> 00:38:48,030
It's what I'm about to do to you,
Doctor.
612
00:38:51,670 --> 00:38:56,030
Oh, my God, Lexi.
613
00:38:57,130 --> 00:38:59,970
You know, I threw away that card,
Doctor. I don't need some shrink.
614
00:39:01,180 --> 00:39:02,118
Stupid woman.
615
00:39:02,120 --> 00:39:03,680
I need you, Doctor.
616
00:39:05,580 --> 00:39:09,800
I need someone who's sensitive and
nurturing.
617
00:39:10,060 --> 00:39:12,900
I need a loving man to caress me.
618
00:39:13,700 --> 00:39:17,060
And I don't care about your doctor
-patient nonsense.
619
00:39:17,440 --> 00:39:19,140
Or even if I get hurt.
620
00:39:21,260 --> 00:39:24,520
You want me too, Doctor.
621
00:39:25,320 --> 00:39:27,880
I saw it in your eyes last night.
622
00:39:28,420 --> 00:39:30,160
I just needed to be free.
623
00:39:31,530 --> 00:39:32,530
Free of Peter.
624
00:39:33,910 --> 00:39:35,710
And now I am.
625
00:39:37,010 --> 00:39:39,490
You see, he told me.
626
00:39:40,290 --> 00:39:42,250
He told you? He told you what?
627
00:39:43,370 --> 00:39:44,370
What he did.
628
00:39:44,930 --> 00:39:46,630
What he confessed to you.
629
00:39:47,790 --> 00:39:53,030
God, it sickens me how sick he is. It
sickens me, too. I just can't believe he
630
00:39:53,030 --> 00:39:54,970
put that much power in your hands.
631
00:39:55,630 --> 00:39:58,010
Yes, but it's freed me, Doctor.
632
00:39:58,730 --> 00:40:01,150
It's made me see what a louse he really
is.
633
00:40:03,530 --> 00:40:05,090
And you're not going to the police?
634
00:40:09,490 --> 00:40:10,770
I thought about it.
635
00:40:11,590 --> 00:40:15,050
Yeah. But do you really think that they
would do anything?
636
00:40:15,830 --> 00:40:16,830
Oh, God.
637
00:40:16,910 --> 00:40:18,410
He got in jail for years.
638
00:40:18,870 --> 00:40:23,970
To arrange a phony kidnapping? To put
Amanda in jeopardy? To collect an actual
639
00:40:23,970 --> 00:40:25,590
ransom? He'd get life.
640
00:40:26,870 --> 00:40:30,290
All so he could be the rescuer and
savior.
641
00:40:36,759 --> 00:40:37,780
What are you doing?
642
00:40:38,580 --> 00:40:39,880
I'm saving you, Doctor.
643
00:40:40,100 --> 00:40:42,720
From the same thing that you're saving
Peter from.
644
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
Himself.
645
00:40:44,600 --> 00:40:45,880
I won't let you go there.
646
00:40:47,120 --> 00:40:48,120
Give me a doctor.
647
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
Hi,
648
00:41:00,020 --> 00:41:00,919
Jane.
649
00:41:00,920 --> 00:41:01,960
Hi, honey, it's me.
650
00:41:02,280 --> 00:41:03,280
Michael, hi.
651
00:41:04,400 --> 00:41:05,580
I should have called you before.
652
00:41:05,960 --> 00:41:07,000
I've been a total jerk.
653
00:41:08,160 --> 00:41:12,040
But, uh, Megan is fine. I'm on my way
home, and, uh, I miss you a lot.
654
00:41:12,540 --> 00:41:14,940
Yeah, okay, Michael. We, uh, we do need
to talk.
655
00:41:15,260 --> 00:41:16,218
No, no.
656
00:41:16,220 --> 00:41:17,340
Let me talk. You listen.
657
00:41:17,780 --> 00:41:22,600
I was a fool to jeopardize everything we
had over something that happened a long
658
00:41:22,600 --> 00:41:26,180
time ago. I mean, people make choices,
but to dwell on them?
659
00:41:27,900 --> 00:41:29,360
Well, it's just a waste of time.
660
00:41:30,020 --> 00:41:33,820
You know, life is not what happened
before, right? But what's gonna happen
661
00:41:35,310 --> 00:41:36,590
Does any of this make any sense?
662
00:41:37,430 --> 00:41:38,430
It does.
663
00:41:39,230 --> 00:41:40,310
Listen, I'll see you soon.
664
00:41:40,570 --> 00:41:43,430
Okay. I can't wait. I love you, Jane. I
love you, too.
665
00:41:43,990 --> 00:41:44,990
Bye.
666
00:41:49,750 --> 00:41:51,910
You probably should have said something.
667
00:41:53,930 --> 00:41:54,908
What's to say?
668
00:41:54,910 --> 00:41:55,910
We're talking business.
669
00:41:56,610 --> 00:41:57,610
This is true.
670
00:41:57,890 --> 00:42:00,010
And I'm sorry I've kept you on the fence
so long.
671
00:42:00,570 --> 00:42:01,570
But I've decided.
672
00:42:02,710 --> 00:42:03,710
Let's give it a try.
673
00:42:04,590 --> 00:42:06,930
Alex Bastian and Amanda Woodward
advertising.
674
00:42:07,190 --> 00:42:09,210
Miss Jane Mancini in charge.
675
00:42:12,590 --> 00:42:13,990
To second chances.
676
00:42:14,530 --> 00:42:16,470
And how rarely we get the chance.
677
00:42:24,050 --> 00:42:26,730
I appreciate that. Let's home.
678
00:42:27,710 --> 00:42:29,550
Anything else?
679
00:42:34,999 --> 00:42:38,320
Yeah, a lot more, I think, but I just
haven't figured out what yet.
680
00:42:38,860 --> 00:42:39,860
I will, Burns.
681
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
Hello? Hello?
682
00:43:18,480 --> 00:43:19,920
I know you're there. I can hear your
breathing.
683
00:43:21,940 --> 00:43:22,940
Damn it, who is this?
684
00:43:23,820 --> 00:43:24,820
Hello?
685
00:43:28,900 --> 00:43:30,260
Just let you sweat, Peter.
686
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Sweat and then bleed.
54551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.