All language subtitles for melrose_place_s07e09_where_the_hookers_grow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:06,900 I want to go with him in the ambulance. 2 00:00:07,660 --> 00:00:09,480 I'm afraid that's not possible. We have some questions. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,480 We already explained. We thought there was an intruder. 4 00:00:12,740 --> 00:00:14,480 The door was open and I heard a noise. 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,560 Daly, escort these gentlemen back up to the apartment and get a full statement. 6 00:00:18,360 --> 00:00:19,360 Ms. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,460 Woodward, I'm assuming that the handgun you used belongs to you, is that 8 00:00:22,460 --> 00:00:23,800 correct? Yeah, I am. 9 00:00:24,320 --> 00:00:26,700 I keep it in my apartment for protection. It's registered. 10 00:00:26,960 --> 00:00:30,700 And you stated that the victim, Dr. Burns, is an acquaintance of yours? 11 00:00:30,880 --> 00:00:31,880 Business associate? 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,200 Ex -husband, actually. 13 00:00:33,620 --> 00:00:34,620 I see. 14 00:00:34,800 --> 00:00:38,220 No, I have no idea what my wife's ex -husband was doing in the apartment. 15 00:00:38,480 --> 00:00:39,980 Any friction between them? 16 00:00:40,180 --> 00:00:44,160 No, there wasn't any. No, as a matter of fact, Peter had recently rescued her 17 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 from a kidnapping situation. She was grateful. 18 00:00:46,900 --> 00:00:50,240 I mean, yeah, there's a little bit of tension, but no one would want anyone 19 00:00:50,240 --> 00:00:53,100 hurt. The big question is, what was he doing in your apartment? 20 00:00:58,430 --> 00:00:59,630 Hey, where are you taking her? 21 00:01:00,210 --> 00:01:01,990 Down to the station to give a detailed statement. 22 00:01:02,350 --> 00:01:03,510 Okay, I'll be all right. 23 00:01:06,050 --> 00:01:07,050 No more questions. 24 00:01:07,230 --> 00:01:08,230 For now. 25 00:01:08,310 --> 00:01:10,750 You might want to get down to the station and wait for your wife to finish 26 00:01:11,030 --> 00:01:12,950 I need to get the keys out of my bedroom. You mind? 27 00:01:13,290 --> 00:01:14,290 Follow me. 28 00:01:14,450 --> 00:01:15,450 And don't touch anything. 29 00:01:31,020 --> 00:01:33,920 All right, people, on my count. One, two, three. 30 00:01:35,100 --> 00:01:36,360 All right, 31 00:01:38,220 --> 00:01:41,600 clear out. Talk to me, doctor. He's got a bullet wound, .38 caliber, no exit 32 00:01:41,600 --> 00:01:43,900 wound. Entrance wound is just medial to the axilla. 33 00:01:44,200 --> 00:01:46,340 Must have lacerated an artery. He's lost a lot of blood. 34 00:01:46,540 --> 00:01:49,160 All right, let's type and cross him for six units, okay? Give me a portable x 35 00:01:49,160 --> 00:01:51,460 -ray in here and prep an O .R. room staff. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 Peter, 37 00:01:55,220 --> 00:01:56,320 can you hear me? 38 00:01:56,800 --> 00:02:02,340 I was on my way to my car when I heard. I can't die without telling someone. 39 00:02:02,640 --> 00:02:03,940 I don't understand. 40 00:02:06,340 --> 00:02:10,419 Kidnap. Man of the kidnapping. I set it up. 41 00:02:10,680 --> 00:02:13,320 I wanted to be the one to save her. 42 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 I did it. 43 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 I did it. 44 00:02:17,340 --> 00:02:18,720 Was he conscious? Did he speak to you? 45 00:02:19,270 --> 00:02:20,109 I tried. 46 00:02:20,110 --> 00:02:21,990 It was all mixed up. Just a lot of gibberish. 47 00:02:22,270 --> 00:02:25,010 BP's falling. We're losing him. All right, we'll have to intubate. Want to 48 00:02:25,010 --> 00:02:27,650 for an x -ray? No, there's no time. We'll have to go in now. Let's go. 49 00:02:28,210 --> 00:02:29,210 Let's go, people. 50 00:02:30,130 --> 00:02:30,909 Hold on here. 51 00:02:30,910 --> 00:02:31,910 Hold on. 52 00:02:32,230 --> 00:02:33,230 Everything's going to be all right. 53 00:03:56,980 --> 00:04:00,760 I'll see you next time. 54 00:04:44,270 --> 00:04:49,910 If you're an angel, I've died and gone to heaven. 55 00:04:51,550 --> 00:04:53,290 I am so sorry. 56 00:04:54,130 --> 00:04:56,210 I was scared and it was dark. 57 00:04:57,450 --> 00:04:58,870 I thought you were a burglar. 58 00:04:59,930 --> 00:05:00,930 You did this? 59 00:05:05,710 --> 00:05:09,190 Shoot first, ask questions later. It's your finest trait. 60 00:05:09,490 --> 00:05:11,130 Come on, stop the jokes. I feel awful. 61 00:05:11,490 --> 00:05:12,970 Trust me, I feel worse. 62 00:05:14,270 --> 00:05:16,950 Look, we need to know what you were doing in our apartment. 63 00:05:17,330 --> 00:05:19,010 The police, Kyle, me. 64 00:05:19,730 --> 00:05:25,130 I was going up there to apologize for being a nuisance. 65 00:05:26,570 --> 00:05:29,510 Your door was unlocked and the lights were out and I heard something. 66 00:05:30,230 --> 00:05:34,290 So, you know, your mind thinks of all kinds of things. I didn't know if the 67 00:05:34,290 --> 00:05:35,290 kidnappers were back. 68 00:05:36,270 --> 00:05:40,510 Anyway, I went in and... Well, I never even heard the shot. 69 00:05:41,570 --> 00:05:42,970 So you were protecting me. 70 00:05:44,050 --> 00:05:45,730 And I shot you. 71 00:05:46,370 --> 00:05:48,170 Well, I understand. 72 00:05:50,810 --> 00:05:51,810 Okay. 73 00:05:52,930 --> 00:05:53,950 What can I do? 74 00:05:55,110 --> 00:05:56,610 It's just nice you being here. 75 00:06:16,460 --> 00:06:17,359 Hey, babe. 76 00:06:17,360 --> 00:06:18,460 Hey. How's he doing? 77 00:06:19,020 --> 00:06:21,260 Um, he's okay. He's already cracking jokes. 78 00:06:21,700 --> 00:06:24,480 Apparently, someone broke into our apartment and he went up to see what was 79 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 going on. 80 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 Uh -huh. 81 00:06:26,980 --> 00:06:28,480 Did he say anything about the journal? 82 00:06:28,840 --> 00:06:30,820 It was laying right next to him on the floor where he fell. 83 00:06:31,080 --> 00:06:33,560 Where I left it, I'm sure. I'm sorry, who are you? 84 00:06:34,000 --> 00:06:38,620 Hey. You guys haven't met Amanda. This is my brother, Ryan. Hey, nice to meet 85 00:06:38,620 --> 00:06:40,900 you. He showed up at the club last night out of the blue and we were coming home 86 00:06:40,900 --> 00:06:43,860 to see you. Oh, God, what you must be thinking. First time you see me, I'm 87 00:06:43,860 --> 00:06:44,799 holding a gun. 88 00:06:44,800 --> 00:06:45,639 Oh, well. 89 00:06:45,640 --> 00:06:50,960 I think nothing less from a wife of my brother, so... Uh, if it's okay, I'm 90 00:06:50,960 --> 00:06:52,880 going to stay here a little while, make sure Peter's all right. 91 00:06:54,260 --> 00:06:56,060 Yeah, I'll give you a chance to maybe show me around town. 92 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 Yeah? Thanks. 93 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 See you then. 94 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 Come on, everybody. 95 00:07:11,790 --> 00:07:14,510 I was worried when you didn't come home last night. Then I heard about Peter. Is 96 00:07:14,510 --> 00:07:15,069 he okay? 97 00:07:15,070 --> 00:07:18,090 Yeah, thanks for some fancy doctoring. He'll live. Oh, well, I'm glad you 98 00:07:18,090 --> 00:07:21,350 away because of something serious and not more of this Alex Bastian stuff. 99 00:07:21,690 --> 00:07:22,690 What stuff? 100 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 Wait a second. 101 00:07:24,470 --> 00:07:27,590 You slept with the man the night before our wedding. I mean, I can't forget 102 00:07:27,590 --> 00:07:31,690 that. I'm not going to dismiss it. In fact... Honey, I know this is hard for 103 00:07:31,690 --> 00:07:35,310 you, but can you please just try to let it go? It has nothing to do with the 104 00:07:35,310 --> 00:07:36,009 present day. 105 00:07:36,010 --> 00:07:37,890 Then why does this feel as fresh as that bullet hole in Peter? 106 00:07:38,630 --> 00:07:40,910 Look, I just need some time to think. We both do. 107 00:07:41,290 --> 00:07:43,050 And now we'll have our chance, because I'm going out of town. 108 00:07:43,550 --> 00:07:44,970 Oh, perfect. Where are you going? 109 00:07:45,410 --> 00:07:47,330 Friends in trouble. It'll just be a couple of days. 110 00:07:48,830 --> 00:07:49,830 Who? 111 00:07:51,130 --> 00:07:53,550 Megan. I got a note that sounded suicidal. 112 00:07:54,470 --> 00:07:57,150 I got the impression that she was going back to her roots, which in her case 113 00:07:57,150 --> 00:08:00,590 would be a trailer park to do herself in, so I'm going to prevent that if I 114 00:08:28,719 --> 00:08:30,080 Daddy? Daddy? 115 00:08:32,980 --> 00:08:34,980 I broke a few years back. 116 00:08:37,240 --> 00:08:40,240 Megan, it really is you. 117 00:08:41,200 --> 00:08:43,120 I can hardly believe it. 118 00:08:43,640 --> 00:08:44,920 Oh, God. 119 00:08:45,500 --> 00:08:46,620 Oh, God. 120 00:08:48,260 --> 00:08:49,920 Look at you. 121 00:08:50,780 --> 00:08:52,220 All grown up. 122 00:08:53,530 --> 00:08:55,710 Oh, I've prayed for this day for so long. 123 00:08:56,690 --> 00:08:59,730 Pray that wherever you were, you were all right. 124 00:09:05,550 --> 00:09:11,550 Like I said, the ransom took everything that Amanda and I had, plus, um, here 125 00:09:11,550 --> 00:09:12,550 are the ledgers. 126 00:09:12,590 --> 00:09:13,630 Cool. All ready. 127 00:09:13,870 --> 00:09:16,110 Well, you know, there's always a way around a cash flow problem. 128 00:09:17,810 --> 00:09:20,370 Leverage this, sell off that, though it might take me a little time. 129 00:09:20,630 --> 00:09:21,970 You got a job to get back to, though. 130 00:09:22,750 --> 00:09:24,430 Last time I checked, you were God's gift to Wall Street. 131 00:09:24,750 --> 00:09:27,010 Then it's been more than six months that you checked, because that's how long 132 00:09:27,010 --> 00:09:28,010 I've been out of work. 133 00:09:28,210 --> 00:09:30,350 Six months, one week, two days. 134 00:09:31,510 --> 00:09:32,570 Fired or quit? 135 00:09:33,690 --> 00:09:37,930 Actually, my partner was setting up bogus accounts, swindling the clients, 136 00:09:37,930 --> 00:09:42,010 blew the whistle on him. Now he's in jail, the clients are gone, no one in 137 00:09:42,010 --> 00:09:43,230 financial district will touch me. 138 00:09:43,590 --> 00:09:45,130 Sounds like it's time to relocate. 139 00:09:45,350 --> 00:09:46,370 Exactly what I was thinking. 140 00:09:47,330 --> 00:09:48,670 Actually, I was considering L .A. 141 00:09:48,870 --> 00:09:49,870 No. Seriously? 142 00:09:50,190 --> 00:09:51,410 Well, you know, if it's all right with you. 143 00:09:52,170 --> 00:09:53,870 Family's pretty much whittled down to you and me. 144 00:09:54,150 --> 00:09:56,850 You know, my old apartment is available. 145 00:09:57,530 --> 00:09:58,610 It's right across Mars. 146 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 It is furnished. 147 00:10:00,510 --> 00:10:01,870 You don't mind having me that close. 148 00:10:02,970 --> 00:10:09,010 You have one message. 149 00:10:09,430 --> 00:10:14,090 Hi, it's me. It's 5 .20. I'm still at the hospital. I'm keeping an eye on 150 00:10:14,150 --> 00:10:16,090 so I might be a little bit late. 151 00:10:16,490 --> 00:10:18,050 Keep my martini on ice, okay? 152 00:10:18,350 --> 00:10:19,350 Love you. 153 00:10:21,580 --> 00:10:23,140 You don't like this guy Peter much, do you? 154 00:10:24,400 --> 00:10:26,020 No, not much at all. 155 00:10:27,020 --> 00:10:29,140 You know, when I left home, I thought it would free me. 156 00:10:30,500 --> 00:10:32,720 But it didn't. I just ran into new problems. 157 00:10:34,920 --> 00:10:38,900 You know, I was wondering. You haven't asked me where I've been all this time. 158 00:10:38,900 --> 00:10:40,180 thought it would be your first question. 159 00:10:40,720 --> 00:10:43,400 I already know you were a prostitute. 160 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Perhaps you still are. 161 00:10:46,780 --> 00:10:47,940 How did you find out? 162 00:10:48,440 --> 00:10:49,580 We hired an investigator. 163 00:10:50,190 --> 00:10:51,390 He reported back to us. 164 00:10:52,370 --> 00:10:54,090 It was shocking, to say the least. 165 00:10:55,670 --> 00:10:59,630 But you've obviously given up that world, so no need to dredge it up. 166 00:11:00,210 --> 00:11:01,210 It's over, right? 167 00:11:01,850 --> 00:11:02,850 Yeah. 168 00:11:04,310 --> 00:11:06,070 Daddy must have been devastated, huh? 169 00:11:06,870 --> 00:11:07,870 You could say that. 170 00:11:09,310 --> 00:11:12,630 He had his stroke an hour after the investigator broke the news. 171 00:11:14,310 --> 00:11:15,310 Oh, my God. 172 00:11:16,170 --> 00:11:17,750 You mustn't blame yourself. 173 00:11:18,760 --> 00:11:20,240 You're home and you're safe. 174 00:11:20,880 --> 00:11:22,020 That's all that matters. 175 00:11:26,900 --> 00:11:29,020 Gil, I can eat a person alive. 176 00:11:29,440 --> 00:11:32,420 Oh, flowers for me? You shouldn't have. God, I'm surprised they haven't locked 177 00:11:32,420 --> 00:11:33,359 you up, Amanda. 178 00:11:33,360 --> 00:11:35,080 I mean, they threw me away for late taxes. 179 00:11:35,320 --> 00:11:38,120 Or is this just time off to sit vigil? 180 00:11:38,680 --> 00:11:41,180 I better watch my mouth around Ma Woodward, right? 181 00:11:41,400 --> 00:11:42,640 You're not still packing, are you? 182 00:11:43,080 --> 00:11:47,020 Hey, listen, Amanda, is it guilt or is it love that's got you so concerned 183 00:11:47,020 --> 00:11:50,520 Peter? You're the one who's in love with him. I just can't figure out why you 184 00:11:50,520 --> 00:11:51,520 don't want to admit it. 185 00:11:51,560 --> 00:11:53,640 Is it more matchmaking or did you want me to answer that? 186 00:11:54,140 --> 00:11:56,280 What I really want is for you to leave me alone. 187 00:11:57,080 --> 00:11:58,340 Peter's your trophy, isn't he, Amanda? 188 00:11:58,660 --> 00:12:01,260 I mean, that's why you keep him in your life, right? He feeds your ego. 189 00:12:01,960 --> 00:12:05,160 Forget that you're married to a great guy. You just need every man to be in 190 00:12:05,160 --> 00:12:06,159 with you, right? 191 00:12:06,160 --> 00:12:08,040 I don't listen to opinions I don't ask for. 192 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 Peter's in 4217, end of the hall. 193 00:12:13,700 --> 00:12:16,460 I want you to promise me that you're gonna keep your mouth shut. 194 00:12:17,180 --> 00:12:20,060 Of course I will, but... No, no but here. 195 00:12:20,740 --> 00:12:25,480 Now, if Amanda ever found out what I confessed to you, well, believe me, it 196 00:12:25,480 --> 00:12:26,700 would be a very bad thing. 197 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Hi. 198 00:12:29,720 --> 00:12:31,540 I hope I'm not interrupting anything. 199 00:12:31,980 --> 00:12:33,220 Is this one of your doctors? 200 00:12:33,840 --> 00:12:35,100 Louis Visconti. 201 00:12:35,500 --> 00:12:36,760 Oh, right. 202 00:12:37,020 --> 00:12:38,080 The psychiatrist. 203 00:12:38,480 --> 00:12:42,780 Oh, you were such a help to Peter during his confused day. 204 00:12:43,680 --> 00:12:46,320 I'd best be going. I'll talk to you soon. 205 00:12:53,480 --> 00:12:55,840 Tell me, Peter, was that the doctor that convinced you to dump me? 206 00:12:56,240 --> 00:12:59,700 Oh, actually, please, I'm in a lot of pain here. Now you paid your respects, 207 00:12:59,700 --> 00:13:01,880 just... You know, they say you almost died last night. 208 00:13:02,300 --> 00:13:03,460 God, what was that like? 209 00:13:04,020 --> 00:13:07,500 I mean, did you see your whole life flash before your eyes? Was there a 210 00:13:07,500 --> 00:13:08,640 beckoning you from above? 211 00:13:09,020 --> 00:13:11,680 It was more like being flushed down a toilet. 212 00:13:12,580 --> 00:13:14,240 Well, you know what they say. 213 00:13:14,780 --> 00:13:16,400 Flushed twice is a long way to hell. 214 00:13:17,660 --> 00:13:19,800 I don't know what I was thinking bringing you flowers. 215 00:13:20,520 --> 00:13:23,120 I mean, you've got Amanda sitting by your bedside 24 hours a day. 216 00:13:23,320 --> 00:13:24,460 It's all the comfort you need, right? 217 00:13:25,020 --> 00:13:27,020 At least it'll look lovely in my dining room. 218 00:13:52,490 --> 00:13:53,490 Can I help you? 219 00:13:53,610 --> 00:13:54,750 Yes, ma 'am. 220 00:13:55,450 --> 00:13:57,610 You know what? I think I made a wrong turn. 221 00:13:57,870 --> 00:13:59,490 I was looking for a trailer park. 222 00:14:00,850 --> 00:14:03,610 Specifically, a trailer owned by the Lewis family. 223 00:14:04,250 --> 00:14:07,790 Well, you've got the right family, but none of us have ever lived in a trailer. 224 00:14:08,530 --> 00:14:09,530 Michael? 225 00:14:10,590 --> 00:14:12,490 What are you doing here? How did you find me? 226 00:14:13,150 --> 00:14:17,350 Well, I got your note, and it sounded kind of desperate, but I guess I'm way 227 00:14:17,350 --> 00:14:18,269 base here. 228 00:14:18,270 --> 00:14:19,370 Trap passing, actually. 229 00:14:20,290 --> 00:14:22,290 Unless someone would like to tell me who you are. 230 00:14:23,550 --> 00:14:29,610 Mom, this is Michael Mancini, my ex -husband from Los Angeles. He's a 231 00:14:31,550 --> 00:14:34,290 Well, it's nice to meet you, doctor. 232 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 Nice to meet you. 233 00:14:38,090 --> 00:14:39,090 Lunch is at one. 234 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Do join us. 235 00:14:44,550 --> 00:14:46,810 Close your mouth, Michael. The flies are huge around here. 236 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 Amanda. Hi. 237 00:14:53,000 --> 00:14:54,300 Sorry I startled you. 238 00:14:54,520 --> 00:14:55,720 Your office said you'd be here. 239 00:14:56,260 --> 00:14:58,880 Yeah, I was wondering where Kyle's old place in the building. He told me you're 240 00:14:58,880 --> 00:15:01,780 the landlord, so... Well, it's all right with me if it's all right with Kyle. 241 00:15:01,940 --> 00:15:02,839 Ah, great. 242 00:15:02,840 --> 00:15:06,200 I feel like I really watered into a wasp's nest around here. This Peter guy, 243 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 sounds like real trouble. 244 00:15:07,560 --> 00:15:11,940 An ex -husband living in the building. I mean, isn't that asking off a lot of 245 00:15:11,940 --> 00:15:13,040 Kyle? Here's a little advice. 246 00:15:13,620 --> 00:15:16,580 You'll last a lot longer around here if you keep your nose out of what's not 247 00:15:16,580 --> 00:15:17,419 your business. 248 00:15:17,420 --> 00:15:18,420 I'm sorry. 249 00:15:18,480 --> 00:15:21,120 It's just I saw how worried Kyle is over all the time you're spending with the 250 00:15:21,120 --> 00:15:24,360 guy. Kyle knows why I'm here. We've discussed it, and he's fine with it. 251 00:15:24,820 --> 00:15:26,180 Amanda, I'm not trying to start anything. 252 00:15:26,860 --> 00:15:30,580 I really care about my brother, and I saw everything that went down between 253 00:15:30,580 --> 00:15:31,219 and Taylor. 254 00:15:31,220 --> 00:15:34,780 I am not Taylor. This is a brand -new marriage. You mess with it, and our 255 00:15:34,780 --> 00:15:38,140 relationship, yours, mine, and Kyle's, will be anything but one big happy 256 00:15:38,140 --> 00:15:39,140 family. 257 00:15:53,930 --> 00:15:54,930 Miss Sterling. 258 00:15:55,570 --> 00:15:57,910 I don't have an appointment, Doctor. Is that all right? 259 00:16:01,790 --> 00:16:05,670 I just... I've been thinking and thinking about this, and there's nobody 260 00:16:05,670 --> 00:16:06,890 can turn to about my problem. 261 00:16:07,950 --> 00:16:08,950 Your problem? 262 00:16:13,750 --> 00:16:16,890 Oh, Doctor, it's this crippling love that I have for Peter. 263 00:16:18,510 --> 00:16:21,010 Even though he dumped me, I just can't get over this obsession. 264 00:16:23,750 --> 00:16:27,230 You've been such a help to Peter. I thought maybe you could help me, too. 265 00:16:28,110 --> 00:16:30,010 He tells you everything, right? 266 00:16:30,690 --> 00:16:32,770 Yes, we have a close relationship. 267 00:16:33,470 --> 00:16:37,030 Well, you've helped Peter through some really crucial questions in his life. 268 00:16:38,370 --> 00:16:40,150 Well, Doc, I have questions, too. 269 00:16:41,110 --> 00:16:42,690 Questions that I challenge you to answer. 270 00:16:43,310 --> 00:16:45,690 Like, why did Peter dump me? 271 00:16:46,030 --> 00:16:51,450 And is Amanda really the only woman for Peter? I mean, my God, what does she 272 00:16:51,450 --> 00:16:52,450 have that I don't have? 273 00:16:53,770 --> 00:16:56,310 Well, these are complex issues. 274 00:16:58,590 --> 00:16:59,770 Would you help me, though? 275 00:17:01,990 --> 00:17:03,530 I'd like to make an appointment. 276 00:17:03,810 --> 00:17:07,230 I knew you'd say that. I just... Well, I can't. 277 00:17:07,650 --> 00:17:08,770 I mean, not here. 278 00:17:09,369 --> 00:17:10,550 It's Peter's hospital. 279 00:17:11,390 --> 00:17:13,810 You know, isn't there someplace else? 280 00:17:14,430 --> 00:17:17,250 Outside the hospital we can talk. Someplace a little bit more comfortable. 281 00:17:19,089 --> 00:17:20,190 Where did you have him mined? 282 00:17:20,569 --> 00:17:22,470 Chez Marie. Not tomorrow night at 7 .30. 283 00:17:23,630 --> 00:17:24,690 I'll make the reservation. 284 00:17:25,690 --> 00:17:27,170 You're the wonderful daughter. 285 00:17:40,290 --> 00:17:44,930 I tried to do the right thing. Tell the truth, be direct, and it totally blew up 286 00:17:44,930 --> 00:17:48,110 in my face. Now Michael's avoiding me. He's off chasing after Megan. 287 00:17:48,870 --> 00:17:50,230 Usually cause for celebration. 288 00:17:51,890 --> 00:17:54,050 You think I'm insane going back to him? Not insane. 289 00:17:54,370 --> 00:17:55,370 Crazy, maybe. 290 00:17:56,730 --> 00:18:00,530 You know, Jane, I don't have to tell you that your old lover, Alex Bastian, is 291 00:18:00,530 --> 00:18:04,050 one of the hottest designers in the world. One time didn't make him my 292 00:18:04,350 --> 00:18:08,290 Anyway, he's huge now. Global. And I have been trying to nail his account for 293 00:18:08,290 --> 00:18:09,269 two years. 294 00:18:09,270 --> 00:18:11,170 You want me to go after the account? 295 00:18:11,830 --> 00:18:13,330 No way. Michael would die. 296 00:18:13,610 --> 00:18:15,390 I thought you just said he was chasing after Megan. 297 00:18:16,090 --> 00:18:19,610 If you get me this account, I'll give you 25 % of the gross. 298 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 25 %? 299 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 Mm -hmm. 300 00:18:25,850 --> 00:18:27,870 That's a lot of money. It's a bloody fortune. 301 00:18:28,450 --> 00:18:29,450 We'll all get rich. 302 00:18:33,370 --> 00:18:35,230 Oh, I love this bread, Mrs. Lewis. 303 00:18:35,530 --> 00:18:38,730 I mean, this whole way of life, it's very quiet, civilized. 304 00:18:38,970 --> 00:18:42,830 You see, I grew up in a family full of greedy Italians. 305 00:18:43,350 --> 00:18:46,870 And everybody was arguing and yelling and, you know, wearing their emotions on 306 00:18:46,870 --> 00:18:47,870 their sleeve. 307 00:18:49,370 --> 00:18:50,369 Class difference. 308 00:18:50,370 --> 00:18:51,870 Is that what broke up you and Megan? 309 00:18:52,890 --> 00:18:57,610 Uh, no. Actually, it was more a case of dishonesty. My dishonesty. 310 00:18:58,110 --> 00:19:01,370 I know Megan's a good soul, and I sort of took advantage of that. 311 00:19:01,870 --> 00:19:04,090 She still listens to you, though. I can tell. 312 00:19:04,410 --> 00:19:09,050 Yeah, well, good bonds like what we had, you know, they just don't go away. 313 00:19:10,110 --> 00:19:12,750 I think it was a similar bond that brought her back here. 314 00:19:13,970 --> 00:19:14,970 Hmm. 315 00:19:15,190 --> 00:19:18,370 So you probably want her to stay then. 316 00:19:20,290 --> 00:19:21,570 Wanting is putting it mildly. 317 00:19:22,590 --> 00:19:24,170 It's everyone's second chance. 318 00:19:26,290 --> 00:19:28,470 You'll help me to that end, won't you, Doctor? 319 00:19:28,890 --> 00:19:31,730 Uh, Mrs. Lewis, whatever's best for Megan, that's what I want. 320 00:19:33,270 --> 00:19:35,710 It's not hard to see why Megan fell in love with you. 321 00:19:35,950 --> 00:19:40,910 Oh? Is it the fact that I'm a successful, dynamic doctor, or am I your 322 00:19:40,910 --> 00:19:41,910 assistable good folks? 323 00:19:42,690 --> 00:19:44,610 The fact that you're from the other side of the tracks. 324 00:19:45,130 --> 00:19:46,410 That was always her type. 325 00:19:57,580 --> 00:20:00,040 There's nothing better than having someone waiting when you get home. 326 00:20:04,960 --> 00:20:05,699 What's wrong? 327 00:20:05,700 --> 00:20:07,740 Sorry to call the club. You said you left an hour ago. 328 00:20:08,180 --> 00:20:10,020 Oh, I took takeout to Peter. 329 00:20:11,460 --> 00:20:14,440 But if it helps, I'm not going back there. This was the last visit. 330 00:20:14,660 --> 00:20:17,140 No, it wasn't that. It's just something Ryan said. 331 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 Struck a nerve. 332 00:20:19,900 --> 00:20:23,560 Something Ryan said? Yeah, he said that it seems like our marriage is in 333 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 constant turmoil. 334 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 So, who cares? 335 00:20:26,460 --> 00:20:27,700 It keeps life interesting. 336 00:20:28,100 --> 00:20:30,680 Look, sweetheart, I'm not trying to start a fight with you. I just don't 337 00:20:30,680 --> 00:20:33,560 opinions that aren't asked for, and your brother seems to be full of them. He 338 00:20:33,560 --> 00:20:36,680 came by the hospital, and he had lots to say about my relationship with Peter. 339 00:20:39,420 --> 00:20:43,060 Look, I'm sorry. He's your brother, and you just reconciled. 340 00:20:43,840 --> 00:20:44,900 Forget I said anything. 341 00:20:45,420 --> 00:20:46,860 I just need a hot shower. 342 00:21:05,780 --> 00:21:06,780 Hey, big brother. 343 00:21:07,080 --> 00:21:08,280 What, you got a housewarming gift for me? 344 00:21:08,520 --> 00:21:12,100 No, I got a question for you, Ryan. You know, what gives you the right to 345 00:21:12,100 --> 00:21:15,520 comment on my life with Amanda? And who said this incident with Peter is any of 346 00:21:15,520 --> 00:21:16,520 your business? 347 00:21:16,580 --> 00:21:19,380 I care what happens to you, Kyle. I see something I don't like, I'm gonna 348 00:21:19,380 --> 00:21:20,299 comment on it. 349 00:21:20,300 --> 00:21:21,480 No, don't you mean you blow the whistle? 350 00:21:22,160 --> 00:21:24,460 See, you love it when there's trouble in my life, and when there isn't any 351 00:21:24,460 --> 00:21:26,040 present, you stir something up. 352 00:21:27,520 --> 00:21:28,840 I thought we were over this. 353 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 Yeah, so did I till I talked to Amanda. 354 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Come on, Ryan. 355 00:21:33,580 --> 00:21:34,780 You say that you care. 356 00:21:35,710 --> 00:21:38,930 But I still think you got some kind of grudge against me, and I don't think 357 00:21:38,930 --> 00:21:40,730 got anything to do with Taylor. Fine. 358 00:21:41,330 --> 00:21:43,990 You're right. It's this attitude that you're giving me right now, this big 359 00:21:43,990 --> 00:21:44,989 brother crap. 360 00:21:44,990 --> 00:21:49,050 Like somehow my opinions aren't valid. No, it's like somehow I don't measure 361 00:21:49,230 --> 00:21:50,990 Come on, you're butting into my life. 362 00:21:51,270 --> 00:21:53,870 All right, and Marines don't do that kind of thing, do they? No, you guys are 363 00:21:53,870 --> 00:21:54,950 tough. You eat nails. 364 00:21:55,230 --> 00:21:58,930 No, come on, God, not that Marine stuff again. You really think I care about 365 00:21:58,930 --> 00:21:59,930 that? 366 00:22:00,390 --> 00:22:01,590 Dad sure did, didn't he? 367 00:22:01,890 --> 00:22:03,990 And we all know how I disappointed him. 368 00:22:04,860 --> 00:22:08,860 It's not easy coming from a family of war heroes, Kyle. Dad in Korea, you in 369 00:22:08,860 --> 00:22:12,180 Desert Storm, and me, the pansy who thought, you know, maybe I'll just go to 370 00:22:12,180 --> 00:22:15,220 college instead of joining up. You know what? I don't have time for this family 371 00:22:15,220 --> 00:22:16,220 crap right now. 372 00:22:16,980 --> 00:22:19,680 Ryan, you've still got issues to work out. That's your problem. When you make 373 00:22:19,680 --> 00:22:23,560 my problem... Look, forget it. 374 00:22:23,840 --> 00:22:24,840 It isn't going to happen. 375 00:22:25,080 --> 00:22:26,820 All right, I'll be out of here first thing tomorrow. 376 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 Good. 377 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Alex. 378 00:22:58,640 --> 00:22:59,960 Hi, it's Jane. 379 00:23:00,860 --> 00:23:02,240 Yeah, I know who you are. 380 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 How'd you get in here? 381 00:23:03,780 --> 00:23:07,140 Your office said you'd be here. I just followed some of the crew people up. 382 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 I love your house. 383 00:23:10,040 --> 00:23:11,580 Well, as you can see, we're very busy. 384 00:23:11,880 --> 00:23:14,700 I know. I just need a second. 385 00:23:15,620 --> 00:23:18,520 See, I work for Amanda Woodward Advertising, and, well, actually, I just 386 00:23:18,520 --> 00:23:22,780 started, and we have a lot of really good ideas for you. 387 00:23:23,200 --> 00:23:24,460 I already have people for that. 388 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 A whole division. 389 00:23:26,379 --> 00:23:27,580 Sorry you wasted your time. 390 00:23:28,140 --> 00:23:30,280 Let's get things moving here. I want them in a second, Jane. 391 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 Jane, 392 00:23:39,160 --> 00:23:40,160 wait. 393 00:23:40,840 --> 00:23:43,940 I'm sorry. 394 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 I was rude. 395 00:23:46,360 --> 00:23:50,200 This kind of thing happens to me a lot. People I know from the past showing up 396 00:23:50,200 --> 00:23:52,280 trying to sell me something. 397 00:23:52,620 --> 00:23:53,620 It's okay. 398 00:23:54,910 --> 00:23:55,930 You look great, Jane. 399 00:23:56,990 --> 00:24:00,990 When you said my name and I turned, damn near took my breath away. 400 00:24:03,070 --> 00:24:04,730 You broke my heart, you know. 401 00:24:05,030 --> 00:24:06,590 And you chose Michael instead of me. 402 00:24:07,770 --> 00:24:11,630 Oh, well, it was never supposed to be about that. I mean, we were just close 403 00:24:11,630 --> 00:24:13,510 friends. We never should have crossed the line then. 404 00:24:13,930 --> 00:24:15,870 Even if it was just once. 405 00:24:16,070 --> 00:24:18,650 Yeah, that was a mistake, crossing the line. 406 00:24:18,910 --> 00:24:23,390 Yeah, I wish I was in the market for an advertising agency. 407 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 But I'm not. 408 00:24:25,180 --> 00:24:28,260 That's okay, I understand. But if you ever are... Yeah, Amanda Woodward 409 00:24:28,900 --> 00:24:29,900 I'll make a note. 410 00:24:33,240 --> 00:24:34,520 Take care of yourself, huh, Jen? 411 00:24:35,680 --> 00:24:36,680 Yeah, thank you. 412 00:24:52,300 --> 00:24:55,300 He'll be fine. Just keep up with his medication. Make sure he has plenty of 413 00:24:55,300 --> 00:24:56,420 rest. Thanks, Tom. 414 00:24:56,660 --> 00:25:00,680 Oh, I'd like you to meet our house guest, Michael Mancini, also a doctor. 415 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 Nice to meet you, doctor. 416 00:25:02,200 --> 00:25:06,200 A house call forbidden on my beat. Let me walk you to your car. 417 00:25:07,100 --> 00:25:11,940 Is the coffee nearly ready? 418 00:25:12,140 --> 00:25:13,140 Oh, right. 419 00:25:17,600 --> 00:25:19,140 I understand it was stress. 420 00:25:19,560 --> 00:25:23,300 That caused the old man to stroke some sort of psychological trauma? 421 00:25:24,040 --> 00:25:25,160 Is that what they told you? 422 00:25:26,080 --> 00:25:27,620 Well, uh, well, yes. 423 00:25:28,980 --> 00:25:31,260 I make it a point to stay out of families' affairs. 424 00:25:32,100 --> 00:25:33,200 You should, too, Doctor. 425 00:25:35,820 --> 00:25:37,800 Nice meeting you, Dr. Mancini. 426 00:25:52,710 --> 00:25:53,710 Amanda? 427 00:25:55,750 --> 00:25:57,370 Kyle's books, the keys to his place. 428 00:25:57,790 --> 00:26:00,810 I bought you another six months. Just stick to my business model. Everything 429 00:26:00,810 --> 00:26:01,810 should work out fine. 430 00:26:01,970 --> 00:26:05,350 Oh, thank you. And, um, the key? 431 00:26:05,990 --> 00:26:09,030 Catching a plane home to New York. Is, um, is Kyle here? I wanted to say 432 00:26:09,030 --> 00:26:10,030 goodbye. 433 00:26:10,350 --> 00:26:11,810 He's at the club, I think. 434 00:26:12,110 --> 00:26:14,630 Okay, well, then you can say it for me. It was nice meeting you, Amanda. 435 00:26:15,230 --> 00:26:16,490 Wait, um, hold on. 436 00:26:16,710 --> 00:26:21,640 I feel terrible about this. I created this problem, and let's just... Let's 437 00:26:21,640 --> 00:26:22,640 about it. No. 438 00:26:22,720 --> 00:26:24,500 You were right. I should have kept my mouth shut. 439 00:26:25,760 --> 00:26:30,040 Wait, Ryan, hold on a second. Look, Kyle and I got sibling problems that go way 440 00:26:30,040 --> 00:26:33,060 back. It's got nothing to do with you, Amanda, or even this Taylor business. 441 00:26:34,080 --> 00:26:35,080 It's a brother thing. 442 00:26:35,260 --> 00:26:38,240 I'll come to your kids' christening. We'll get together on holidays. Believe 443 00:26:38,300 --> 00:26:39,300 it'll be better this way. 444 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 That's too easy. 445 00:26:40,540 --> 00:26:42,840 I mean, it was very important for Kyle to see you again. 446 00:26:43,720 --> 00:26:44,699 Ask him again. 447 00:26:44,700 --> 00:26:46,300 I guarantee you he'd say it was a big mistake. 448 00:26:46,860 --> 00:26:47,679 Family's important. 449 00:26:47,680 --> 00:26:50,420 I mean, mine is all screwed up, so I missed out. 450 00:26:50,910 --> 00:26:52,950 But Kyle needs family in his life. 451 00:26:53,150 --> 00:26:55,130 And maybe there's a solution to your differences. 452 00:26:58,250 --> 00:27:01,150 You know, I have got a good bottle of wine upstairs. 453 00:27:01,970 --> 00:27:04,390 Give me a shot at talking you into staying. 454 00:27:10,950 --> 00:27:14,390 Doctor, let me thank you for the most liberating evening of my life. 455 00:27:15,390 --> 00:27:17,470 Let me ask you something, hmm? 456 00:27:17,870 --> 00:27:19,110 How'd you get to be so smart? 457 00:27:19,370 --> 00:27:21,400 And don't... Tell me books and degrees. 458 00:27:22,240 --> 00:27:27,060 I guess... I guess over the years I lived a lot of it. 459 00:27:28,300 --> 00:27:29,520 You're divorced, aren't you? 460 00:27:30,580 --> 00:27:31,580 Yeah. 461 00:27:32,100 --> 00:27:34,180 Yeah, a bitter, heartbreaking divorce. 462 00:27:35,060 --> 00:27:36,520 Took me years to get over. 463 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 Wasted years. 464 00:27:39,420 --> 00:27:40,880 No, no, they're not wasted. 465 00:27:41,420 --> 00:27:43,560 Not if you can help somebody like you've helped me. 466 00:27:54,000 --> 00:27:55,780 My apartment's only a few blocks away. 467 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 I want to come up for a nightcap. 468 00:28:00,200 --> 00:28:05,280 I... I... I'm sorry. 469 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 I couldn't. 470 00:28:08,040 --> 00:28:10,880 Look, we're way over the line here already. 471 00:28:12,060 --> 00:28:15,600 Why don't you take the car to this other doctor? 472 00:28:15,800 --> 00:28:17,740 She can help you from here on in. 473 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 Otherwise, 474 00:28:19,380 --> 00:28:23,080 we're going to find both ourselves in great turmoil. 475 00:28:26,820 --> 00:28:27,820 Goodbye, Lexi. 476 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Good luck. 477 00:28:31,680 --> 00:28:32,680 I mean that. 478 00:28:41,480 --> 00:28:45,920 Wow. No, the international market. It just opened up for us. Hey, Kyle. Hey. 479 00:28:46,140 --> 00:28:47,440 What's going on? Welcome home. 480 00:28:47,980 --> 00:28:51,440 Your brother was just regaling me with war stories from Wall Street. Great. 481 00:28:51,930 --> 00:28:55,510 And he did a terrific job with the books. He bought us all kinds of time. 482 00:28:55,790 --> 00:28:59,350 So you guys are all patched up. That's good. Yeah, so good that I offered him a 483 00:28:59,350 --> 00:29:00,350 job at my agency. 484 00:29:00,530 --> 00:29:03,190 And if he's going to pay rent, he's got to have a good job. And he's a genius 485 00:29:03,190 --> 00:29:04,190 with numbers. 486 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 That he is. 487 00:29:08,070 --> 00:29:09,070 You can take the job. 488 00:29:09,630 --> 00:29:11,130 Well, I was going to leave that up to you, big brother. 489 00:29:13,810 --> 00:29:15,450 Sounds like a good plan to me all the way around. 490 00:29:16,490 --> 00:29:19,230 Then it's all settled. From now on, we're one big happy family. 491 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 Cheers. Cheers. 492 00:29:35,280 --> 00:29:36,280 Focus. 493 00:29:37,000 --> 00:29:40,480 Now go back over and over again until you get it right. 494 00:29:44,700 --> 00:29:46,600 Oh, it's wonderful, darling. 495 00:29:47,040 --> 00:29:48,280 Just wonderful. 496 00:29:55,210 --> 00:29:56,650 Oh, Michael, we've been looking for you. 497 00:29:57,270 --> 00:29:59,870 Oh, I just paid a visit to the local hospital. 498 00:30:00,550 --> 00:30:02,870 Very nice facility for such a small town. 499 00:30:03,690 --> 00:30:05,670 Megan, why don't you get Michael some tea? 500 00:30:05,910 --> 00:30:07,830 Megan, why don't you forget the tea? 501 00:30:08,570 --> 00:30:11,770 You see, I think your mother owes you an explanation. 502 00:30:12,870 --> 00:30:16,670 Because I was just down at that hospital, and I looked up your dad's 503 00:30:16,670 --> 00:30:21,750 records, and it seems that his stroke was a result of an aneurysm. 504 00:30:24,140 --> 00:30:26,720 You see, your mother's been lying to you. 505 00:30:26,940 --> 00:30:27,940 Michael, you know what? 506 00:30:28,520 --> 00:30:31,620 I really don't think this is the time. Well, when would be the time? 507 00:30:32,100 --> 00:30:35,060 After you join the ladies' auxiliary and horticulture club? 508 00:30:35,500 --> 00:30:39,800 After you wig out and you need a wheelchair of your own? You rude, 509 00:30:40,100 --> 00:30:41,100 Listen to yourself, lady. 510 00:30:41,580 --> 00:30:43,800 Even when you insult, it's civilized. 511 00:30:44,000 --> 00:30:48,380 You want to call me a bastard, just say it. Mother, is any of this true? 512 00:30:48,640 --> 00:30:51,040 Even if it was, what difference would it make? 513 00:30:51,360 --> 00:30:52,900 You're home and you're staying. 514 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 You've made your choice. Oh, yeah, out of guilt. Out of trumped -up guilt, I 515 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 might add. Michael! 516 00:31:00,540 --> 00:31:04,060 Whether it was Father's stroke caused because I was a prostitute or not, you 517 00:31:04,060 --> 00:31:05,060 have to tell me the truth. 518 00:31:09,440 --> 00:31:13,020 Your father knew for months about what happened to you. 519 00:31:15,340 --> 00:31:18,120 He was hurt, but hopeful. 520 00:31:24,200 --> 00:31:29,520 michael was right the stroke had nothing to do with it 521 00:31:29,520 --> 00:31:33,800 so why did you lie 522 00:31:33,800 --> 00:31:39,560 you said you made the wrong choice by leaving 523 00:31:39,560 --> 00:31:46,300 you didn't have a choice i 524 00:31:46,300 --> 00:31:47,440 never gave you one 525 00:31:50,890 --> 00:31:55,810 Don't you see, Megan, you couldn't be the way I wanted you to be, so I cut you 526 00:31:55,810 --> 00:31:56,810 loose. 527 00:31:59,110 --> 00:32:01,030 I was the one at the crossroads. 528 00:32:02,390 --> 00:32:04,050 I was the one with the choice. 529 00:32:09,090 --> 00:32:13,390 You talk about guilt, Doctor, as though you've had some experience with it. 530 00:32:14,220 --> 00:32:18,920 Well, just imagine the guilt of allowing your only child to run away, allowing 531 00:32:18,920 --> 00:32:24,900 her to hate herself so much that she... Oh, so low. 532 00:32:31,500 --> 00:32:37,680 Oh, Megan, I prayed that you'd come home someday so that... 533 00:32:37,680 --> 00:32:40,300 so that I could have another chance. 534 00:33:09,160 --> 00:33:10,400 You promise no more tears? 535 00:33:12,200 --> 00:33:16,940 I promise I'll write and you can come visit. And I'll come visit? 536 00:33:18,700 --> 00:33:19,700 I'll be fine. 537 00:33:21,080 --> 00:33:24,880 You better get going. It's a long drive back to Los Angeles. 538 00:33:26,080 --> 00:33:27,600 I'll be right there. Take your time. 539 00:33:39,720 --> 00:33:44,640 Daddy, I'm leaving now. I'm going to go back and make a fresh start and 540 00:33:44,640 --> 00:33:46,700 hopefully have a brighter future. 541 00:33:48,580 --> 00:33:50,280 I'll be thinking about you every day. 542 00:34:17,159 --> 00:34:19,020 I'm going to make you proud of me. You wait and see. 543 00:34:42,989 --> 00:34:47,190 I'm sorry. I tried, but it didn't work out. You know how it goes. Do you like a 544 00:34:47,190 --> 00:34:50,190 crisis, Jane? Because there's a big one in the conference room. 545 00:34:54,889 --> 00:34:56,389 It ain't over till it's over. 546 00:34:56,889 --> 00:34:57,890 Good luck. 547 00:35:05,870 --> 00:35:10,510 I was gonna call, but thought an apology this important really needs to be 548 00:35:10,510 --> 00:35:11,510 handled in person. 549 00:35:12,370 --> 00:35:16,930 I was an ass at my house the other day. No, you know what? You had every right. 550 00:35:17,030 --> 00:35:18,690 I was way, way out of line. What? 551 00:35:19,110 --> 00:35:20,510 Wanting something and going after it? 552 00:35:20,950 --> 00:35:22,590 From you, Jane, I'd expect nothing less. 553 00:35:24,610 --> 00:35:29,050 You know, it sounds, uh, suspiciously like, uh, maybe you're giving me a 554 00:35:29,050 --> 00:35:30,910 chance. I'll listen to your ideas. 555 00:35:31,290 --> 00:35:33,210 Great. That's all Amanda and I ask for. 556 00:35:33,730 --> 00:35:34,730 Just you, though. 557 00:35:34,810 --> 00:35:36,210 Tonight. At my house. 558 00:35:36,570 --> 00:35:37,670 You can take your best shot. 559 00:35:38,850 --> 00:35:39,910 Seven o 'clock work for you? 560 00:35:41,660 --> 00:35:42,980 Uh, I'll make it work. 561 00:35:43,260 --> 00:35:45,220 Now, that's the Jane I remember. 562 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 I'll see you then. 563 00:35:50,900 --> 00:35:54,660 Let me get this straight. You had a choice between Michael and that piece of 564 00:35:54,660 --> 00:35:55,980 perfection, and you chose Michael? 565 00:35:56,680 --> 00:35:59,260 Someday after you land the account, you're going to have to explain that to 566 00:35:59,400 --> 00:36:01,180 How do you know I haven't already landed it? 567 00:36:02,100 --> 00:36:03,460 Seven tonight hits place. 568 00:36:04,020 --> 00:36:06,380 I had the sophisticated intercom system installed. 569 00:36:06,600 --> 00:36:08,680 The walls have ears, and they're mine. 570 00:36:23,379 --> 00:36:25,980 Amanda asked me to come by and pick you up. She had to work late. 571 00:36:28,180 --> 00:36:29,420 That looks really painful. 572 00:36:30,240 --> 00:36:33,120 Yeah, you know, when the painkillers wear off, it's pretty bad. 573 00:36:33,780 --> 00:36:37,100 Look, I want to thank you for letting Amanda visit me like that. It meant a 574 00:36:37,100 --> 00:36:37,598 to me. 575 00:36:37,600 --> 00:36:40,520 Well, you know, Amanda, she does what she wants. 576 00:36:41,220 --> 00:36:43,240 You know, there's one thing that's really bugging me. 577 00:36:44,640 --> 00:36:45,780 What were you doing in our bedroom? 578 00:36:48,230 --> 00:36:52,290 I mean, I can understand going in to investigate, but to make it all the way 579 00:36:52,290 --> 00:36:53,290 into the bedroom. 580 00:36:53,870 --> 00:36:57,130 You know, if the kidnappers were there, how come you didn't see them leave? 581 00:36:57,610 --> 00:37:00,070 Then the other question is, why were they there? They got the money already. 582 00:37:00,870 --> 00:37:02,570 You figured they'd be in another country by now. 583 00:37:02,970 --> 00:37:04,110 I don't know what to tell you, Kyle. 584 00:37:07,510 --> 00:37:09,030 The journal was right there, you know. 585 00:37:09,830 --> 00:37:10,830 It's right where you fell. 586 00:37:11,290 --> 00:37:13,650 So what are you saying, that they were after the journal? It doesn't make any 587 00:37:13,650 --> 00:37:14,650 sense. 588 00:37:15,970 --> 00:37:16,970 It's not funny exactly. 589 00:37:18,700 --> 00:37:19,800 None of this makes any sense. 590 00:37:22,840 --> 00:37:25,060 We better get going. You know, they charge you by the minute here. 591 00:37:25,340 --> 00:37:26,340 Mm -hmm. 592 00:37:32,520 --> 00:37:33,780 Lexi, what are you doing here? 593 00:37:34,180 --> 00:37:35,920 That's for me to know and you to find out. 594 00:37:36,540 --> 00:37:37,720 Oh, isn't this quaint? 595 00:37:38,240 --> 00:37:40,220 Amanda's got Kyle helping you lick your wounds, too, huh? 596 00:37:40,860 --> 00:37:42,500 Aren't we Mr. Girly Whips? 597 00:37:42,740 --> 00:37:44,680 Will you do us a favor and just shut up, please? 598 00:37:45,040 --> 00:37:46,080 Watch your mouth, Doctor. 599 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 Because very soon, you may be crawling back to me begging for forgiveness. 600 00:37:50,460 --> 00:37:54,240 And like the Roman emperors, it'll be my thumb with all the power. 601 00:37:54,560 --> 00:37:56,980 Thumbs up or thumbs down? 602 00:37:57,480 --> 00:37:59,960 Thumbs up or thumbs down? 603 00:38:00,520 --> 00:38:02,560 Thumbs up or thumbs down? 604 00:38:02,860 --> 00:38:04,640 Thumbs up or thumbs down? 605 00:38:05,120 --> 00:38:07,140 Before you ask, the answer's no. 606 00:38:07,560 --> 00:38:09,060 I can't explain that either. 607 00:38:31,729 --> 00:38:32,790 Lexi, what is it? 608 00:38:34,990 --> 00:38:38,130 Doctor, I'm a wicked, wicked woman, and I should be locked up. 609 00:38:39,770 --> 00:38:40,770 What did you do? 610 00:38:42,930 --> 00:38:44,150 It's what I'm about to do. 611 00:38:46,270 --> 00:38:48,030 It's what I'm about to do to you, Doctor. 612 00:38:51,670 --> 00:38:56,030 Oh, my God, Lexi. 613 00:38:57,130 --> 00:38:59,970 You know, I threw away that card, Doctor. I don't need some shrink. 614 00:39:01,180 --> 00:39:02,118 Stupid woman. 615 00:39:02,120 --> 00:39:03,680 I need you, Doctor. 616 00:39:05,580 --> 00:39:09,800 I need someone who's sensitive and nurturing. 617 00:39:10,060 --> 00:39:12,900 I need a loving man to caress me. 618 00:39:13,700 --> 00:39:17,060 And I don't care about your doctor -patient nonsense. 619 00:39:17,440 --> 00:39:19,140 Or even if I get hurt. 620 00:39:21,260 --> 00:39:24,520 You want me too, Doctor. 621 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 I saw it in your eyes last night. 622 00:39:28,420 --> 00:39:30,160 I just needed to be free. 623 00:39:31,530 --> 00:39:32,530 Free of Peter. 624 00:39:33,910 --> 00:39:35,710 And now I am. 625 00:39:37,010 --> 00:39:39,490 You see, he told me. 626 00:39:40,290 --> 00:39:42,250 He told you? He told you what? 627 00:39:43,370 --> 00:39:44,370 What he did. 628 00:39:44,930 --> 00:39:46,630 What he confessed to you. 629 00:39:47,790 --> 00:39:53,030 God, it sickens me how sick he is. It sickens me, too. I just can't believe he 630 00:39:53,030 --> 00:39:54,970 put that much power in your hands. 631 00:39:55,630 --> 00:39:58,010 Yes, but it's freed me, Doctor. 632 00:39:58,730 --> 00:40:01,150 It's made me see what a louse he really is. 633 00:40:03,530 --> 00:40:05,090 And you're not going to the police? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,770 I thought about it. 635 00:40:11,590 --> 00:40:15,050 Yeah. But do you really think that they would do anything? 636 00:40:15,830 --> 00:40:16,830 Oh, God. 637 00:40:16,910 --> 00:40:18,410 He got in jail for years. 638 00:40:18,870 --> 00:40:23,970 To arrange a phony kidnapping? To put Amanda in jeopardy? To collect an actual 639 00:40:23,970 --> 00:40:25,590 ransom? He'd get life. 640 00:40:26,870 --> 00:40:30,290 All so he could be the rescuer and savior. 641 00:40:36,759 --> 00:40:37,780 What are you doing? 642 00:40:38,580 --> 00:40:39,880 I'm saving you, Doctor. 643 00:40:40,100 --> 00:40:42,720 From the same thing that you're saving Peter from. 644 00:40:43,180 --> 00:40:44,180 Himself. 645 00:40:44,600 --> 00:40:45,880 I won't let you go there. 646 00:40:47,120 --> 00:40:48,120 Give me a doctor. 647 00:40:56,860 --> 00:40:57,860 Hi, 648 00:41:00,020 --> 00:41:00,919 Jane. 649 00:41:00,920 --> 00:41:01,960 Hi, honey, it's me. 650 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 Michael, hi. 651 00:41:04,400 --> 00:41:05,580 I should have called you before. 652 00:41:05,960 --> 00:41:07,000 I've been a total jerk. 653 00:41:08,160 --> 00:41:12,040 But, uh, Megan is fine. I'm on my way home, and, uh, I miss you a lot. 654 00:41:12,540 --> 00:41:14,940 Yeah, okay, Michael. We, uh, we do need to talk. 655 00:41:15,260 --> 00:41:16,218 No, no. 656 00:41:16,220 --> 00:41:17,340 Let me talk. You listen. 657 00:41:17,780 --> 00:41:22,600 I was a fool to jeopardize everything we had over something that happened a long 658 00:41:22,600 --> 00:41:26,180 time ago. I mean, people make choices, but to dwell on them? 659 00:41:27,900 --> 00:41:29,360 Well, it's just a waste of time. 660 00:41:30,020 --> 00:41:33,820 You know, life is not what happened before, right? But what's gonna happen 661 00:41:35,310 --> 00:41:36,590 Does any of this make any sense? 662 00:41:37,430 --> 00:41:38,430 It does. 663 00:41:39,230 --> 00:41:40,310 Listen, I'll see you soon. 664 00:41:40,570 --> 00:41:43,430 Okay. I can't wait. I love you, Jane. I love you, too. 665 00:41:43,990 --> 00:41:44,990 Bye. 666 00:41:49,750 --> 00:41:51,910 You probably should have said something. 667 00:41:53,930 --> 00:41:54,908 What's to say? 668 00:41:54,910 --> 00:41:55,910 We're talking business. 669 00:41:56,610 --> 00:41:57,610 This is true. 670 00:41:57,890 --> 00:42:00,010 And I'm sorry I've kept you on the fence so long. 671 00:42:00,570 --> 00:42:01,570 But I've decided. 672 00:42:02,710 --> 00:42:03,710 Let's give it a try. 673 00:42:04,590 --> 00:42:06,930 Alex Bastian and Amanda Woodward advertising. 674 00:42:07,190 --> 00:42:09,210 Miss Jane Mancini in charge. 675 00:42:12,590 --> 00:42:13,990 To second chances. 676 00:42:14,530 --> 00:42:16,470 And how rarely we get the chance. 677 00:42:24,050 --> 00:42:26,730 I appreciate that. Let's home. 678 00:42:27,710 --> 00:42:29,550 Anything else? 679 00:42:34,999 --> 00:42:38,320 Yeah, a lot more, I think, but I just haven't figured out what yet. 680 00:42:38,860 --> 00:42:39,860 I will, Burns. 681 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Hello? Hello? 682 00:43:18,480 --> 00:43:19,920 I know you're there. I can hear your breathing. 683 00:43:21,940 --> 00:43:22,940 Damn it, who is this? 684 00:43:23,820 --> 00:43:24,820 Hello? 685 00:43:28,900 --> 00:43:30,260 Just let you sweat, Peter. 686 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 Sweat and then bleed. 54551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.