Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,980
You know, you can leave your stereo
system with Megan. I got a great one at
2
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
place. I mean, our place.
3
00:00:13,160 --> 00:00:16,219
Just bunk in there. Try to remember
that, okay? Oh, you know, that reminds
4
00:00:16,219 --> 00:00:19,280
We should get you an elegant bed to
sleep in instead of that lumpy old pull
5
00:00:19,280 --> 00:00:22,560
house. Listen to me. I don't want to get
too comfortable there. And we're not
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,220
spending a penny of your father's
bequest.
7
00:00:24,660 --> 00:00:27,880
Because when I divorce you, I plan on
being a very wealthy man.
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,100
Oh, bye, sweetheart.
9
00:00:30,320 --> 00:00:31,320
See you after work.
10
00:00:32,960 --> 00:00:33,960
Yeah.
11
00:00:34,980 --> 00:00:35,980
Don't wait up.
12
00:00:40,070 --> 00:00:41,470
Well, you two are pretty friendly.
13
00:00:41,850 --> 00:00:44,030
Well, we should be. We got married last
night.
14
00:00:44,790 --> 00:00:45,649
You what?
15
00:00:45,650 --> 00:00:47,910
Yeah. We've committed to each other,
Peter.
16
00:00:48,430 --> 00:00:49,530
Coop, come home.
17
00:00:50,110 --> 00:00:54,810
Thank God your sorry butt moved out.
Make room for a real man to move in.
18
00:00:55,270 --> 00:00:57,950
I bail you out of jail. I try to be
there for you.
19
00:00:58,590 --> 00:00:59,590
You're changing.
20
00:00:59,690 --> 00:01:00,810
It's not very attractive.
21
00:01:01,960 --> 00:01:05,560
I think I've become a little bit more
focused ever since you shared with me
22
00:01:05,560 --> 00:01:07,060
special little feelings for Amanda.
23
00:01:07,860 --> 00:01:11,720
Get used to it, Peter, because I'm not
going to be stepped on anymore, not by
24
00:01:11,720 --> 00:01:15,800
you, not by my father, not by Coop, not
by anyone.
25
00:01:23,680 --> 00:01:30,000
You need to sign these insurance forms
so I can get them out today.
26
00:01:30,320 --> 00:01:32,320
Sure. We still on for tonight?
27
00:01:32,680 --> 00:01:34,400
Oh, I don't think so. Something's come
up.
28
00:01:34,700 --> 00:01:35,700
What's her name?
29
00:01:36,480 --> 00:01:39,680
Um, it's not anybody, right? I just have
to get some things done.
30
00:01:40,020 --> 00:01:43,240
You know, you come on to me. You imply
advancement at the job.
31
00:01:43,580 --> 00:01:45,260
I put out and you cut me off.
32
00:01:46,040 --> 00:01:49,100
Some people might call that actionable
sexual harassment.
33
00:01:49,520 --> 00:01:51,260
I'll work that out later. I gotta go.
34
00:01:52,580 --> 00:01:55,420
I could page him if you'd like. No, no,
no. Nurse, nurse, I'll handle this.
35
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Oh, Megan.
36
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
You look awful.
37
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
I...
38
00:02:00,940 --> 00:02:03,940
Talked to Lexi this morning. She told me
she married Coop last night. You must
39
00:02:03,940 --> 00:02:04,798
be a wreck.
40
00:02:04,800 --> 00:02:06,220
No, I'm fine, really.
41
00:02:06,560 --> 00:02:10,360
I mean, that rat, after all that bold
talk about being through with Lexi.
42
00:02:10,720 --> 00:02:12,860
I knew he was no good for you.
43
00:02:13,180 --> 00:02:16,000
You know what, Michael? I really don't
want to talk about this right now, okay?
44
00:02:16,240 --> 00:02:19,620
Okay, no pressure, okay. Look, just want
you to know I'm here whenever you need
45
00:02:19,620 --> 00:02:20,620
comfort or joy.
46
00:02:20,860 --> 00:02:24,000
Look, forget it, Michael. Coop or no
Coop, we're never getting back together.
47
00:02:24,000 --> 00:02:26,880
were never meant to be together in the
first place, okay? Why don't you just
48
00:02:26,880 --> 00:02:29,840
start your fabulous career with women
all over again, okay?
49
00:02:30,430 --> 00:02:31,430
Oh, Coop.
50
00:02:31,990 --> 00:02:33,390
Congratulations on your marriage.
51
00:02:33,890 --> 00:02:36,610
Too bad you had to trash Megan to do it.
Shut up, Michael.
52
00:02:37,270 --> 00:02:39,470
Can I walk with you for a second,
please?
53
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
Oh,
54
00:02:49,630 --> 00:02:51,030
God, I missed you so much.
55
00:02:52,790 --> 00:02:55,250
Not only do you spend the night with
Lexi...
56
00:02:55,740 --> 00:02:59,200
But you take the ring that you gave me
and you give it to her. How do you think
57
00:02:59,200 --> 00:03:02,840
that makes me feel, huh? Let's say used,
discarded, maybe a little less than
58
00:03:02,840 --> 00:03:04,240
worthless. What was I supposed to do?
59
00:03:04,460 --> 00:03:06,520
Jordan's standing there watching. I
needed a wedding band.
60
00:03:06,920 --> 00:03:10,980
I mean, it's not like I can wear two
rings at once, you know, yours and hers.
61
00:03:11,440 --> 00:03:14,060
Yeah, well, it might as well have come
out of a Cracker Jack box the way you
62
00:03:14,060 --> 00:03:15,080
just passed it around.
63
00:03:15,340 --> 00:03:16,179
Come on, Megan.
64
00:03:16,180 --> 00:03:17,980
You're the only one I love. You know
that.
65
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
You gotta know that.
66
00:03:20,980 --> 00:03:22,120
How are we gonna do this?
67
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
Only 364 more nights apart.
68
00:03:28,580 --> 00:03:33,760
Well, it's, uh, not night right now.
69
00:03:35,380 --> 00:03:39,140
And I, um, I have a little free time.
70
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
Poo poo poo!
71
00:04:59,530 --> 00:05:05,550
I've been waiting to ask you something.
Your heart won't ignore.
72
00:05:07,550 --> 00:05:10,230
Your heart won't ignore.
73
00:05:14,010 --> 00:05:20,790
Maybe this time you'll come my way when
I hear your name
74
00:05:20,790 --> 00:05:26,070
and I start to dance with a note on the
floor.
75
00:05:27,310 --> 00:05:28,890
Give me...
76
00:05:50,360 --> 00:05:54,180
I see this on the right -hand side of
the magazine. Then we turn the page and
77
00:05:54,180 --> 00:05:56,960
what you see is what you get.
78
00:06:00,110 --> 00:06:01,170
This was excellent.
79
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
I'm most impressed.
80
00:06:02,750 --> 00:06:03,830
Thank you, Giorgio.
81
00:06:04,310 --> 00:06:06,030
We're all very proud of how it's turned
out.
82
00:06:06,690 --> 00:06:09,150
And Billy, I understand, was the lead
man in the campaign?
83
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
Very nice.
84
00:06:11,030 --> 00:06:12,030
Mille grazie.
85
00:06:12,490 --> 00:06:15,230
Thanks. We had a good time with it.
We're looking forward to your next
86
00:06:15,790 --> 00:06:17,950
Actually, our office in Rome is
expanding.
87
00:06:18,430 --> 00:06:22,890
We plan to do our advertising in -house
from now on. And sadly, Amanda has
88
00:06:22,890 --> 00:06:25,250
refused my offer to come to Italy to
join the firm.
89
00:06:25,730 --> 00:06:26,870
But Billy, perhaps...
90
00:06:27,390 --> 00:06:30,050
You could come to lunch with me and give
me your thoughts on our winter
91
00:06:30,050 --> 00:06:33,910
campaign. Well, I'm sure we can survive
without him for a couple of hours.
92
00:06:34,350 --> 00:06:35,309
Thank you.
93
00:06:35,310 --> 00:06:36,310
Sure, let's go.
94
00:06:36,330 --> 00:06:37,570
Ciao. Ciao.
95
00:06:41,090 --> 00:06:45,130
Oh, that does it. You know, I bet he's
going to offer Billy the job in Rome.
96
00:06:45,410 --> 00:06:49,670
It's so unfair. I did as much work as he
did. You did the art. Billy ran the
97
00:06:49,670 --> 00:06:52,930
show. Oh, I don't... I don't get why
everything is just so rosy for him all
98
00:06:52,930 --> 00:06:56,870
sudden. He had an affair just like I
did. He's not standing on any moral high
99
00:06:56,870 --> 00:07:00,490
ground. And now job offers are just
dropping into his lap. And Jennifer
100
00:07:00,490 --> 00:07:02,430
wait on him like a house slave. He's
paid his dues.
101
00:07:02,890 --> 00:07:05,570
You know, if you want my opinion, you
need to learn some patience.
102
00:07:06,090 --> 00:07:07,090
Patience takes too long.
103
00:07:07,310 --> 00:07:10,690
Look, I'll tell you what. I don't really
want Billy to go to Rome. I want him to
104
00:07:10,690 --> 00:07:11,529
stay here.
105
00:07:11,530 --> 00:07:14,950
But if Giorgio is open to it, how would
you like to go instead of Billy?
106
00:07:15,210 --> 00:07:16,550
I would love it.
107
00:07:16,990 --> 00:07:17,990
Can you fix it?
108
00:07:18,200 --> 00:07:20,460
I'll just tell Giorgio how key you were
on the ad.
109
00:07:20,740 --> 00:07:23,280
And maybe undercut Billy just enough to
give me an edge.
110
00:07:24,180 --> 00:07:27,380
Maybe. But the rest is up to you. The
rest is just good advertising.
111
00:07:33,240 --> 00:07:35,040
Hey, Michael, where are you going? Why
are you second?
112
00:07:35,600 --> 00:07:39,020
I took my patients to Coupa and I'm off
to Chicago for my college reunion.
113
00:07:40,320 --> 00:07:43,000
I thought you threw that invitation away
as soon as you got it.
114
00:07:43,560 --> 00:07:47,540
You said, and I quote... Those idiots
were losers then, and they're even
115
00:07:47,540 --> 00:07:48,419
losers now.
116
00:07:48,420 --> 00:07:50,440
They were and they are, and that's why
I'm going.
117
00:07:50,880 --> 00:07:53,180
To remind them how sorry they are they
don't see me anymore.
118
00:07:53,560 --> 00:07:55,540
Hmm. Nice to be admired.
119
00:07:56,060 --> 00:07:57,500
Hey, it sounds like fun.
120
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
I'll come with.
121
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
Hell, you will.
122
00:08:00,340 --> 00:08:01,940
But, Mikey, I want to see your humble
beginning.
123
00:08:02,360 --> 00:08:04,020
I was born this way, okay?
124
00:08:04,520 --> 00:08:08,300
Now, be a good girl and stop asking
questions and let me pack. I'm not
125
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
questions.
126
00:08:09,580 --> 00:08:12,620
Hey, who are you really going to see in
Chicago?
127
00:08:13,320 --> 00:08:14,940
There you go. More questions.
128
00:08:15,580 --> 00:08:18,040
Taylor, you're probably too pregnant to
travel anyway.
129
00:08:18,420 --> 00:08:19,500
Not that delicate.
130
00:08:19,900 --> 00:08:24,240
No, but you'll probably throw the
plane's balance out of whack. That is
131
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
of our discussion.
132
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
I'm going alone.
133
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
You're late.
134
00:08:34,600 --> 00:08:35,760
What do you think of dreams?
135
00:08:36,539 --> 00:08:39,240
I think they're the secret language of
the soul.
136
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
Why do you ask?
137
00:08:41,669 --> 00:08:42,789
Dream about Amanda.
138
00:08:46,330 --> 00:08:49,310
She comes by the apartment to pick up
the rent check.
139
00:08:50,230 --> 00:08:54,150
And she's dressed in this hot red dress.
Very sexy.
140
00:08:55,550 --> 00:08:57,010
And I offer some wine.
141
00:08:57,450 --> 00:08:59,530
And I embrace her.
142
00:09:00,570 --> 00:09:01,630
She resists me.
143
00:09:02,410 --> 00:09:04,590
But then I get physically assertive.
144
00:09:05,470 --> 00:09:06,810
And excites her.
145
00:09:07,990 --> 00:09:09,490
And she ravishes me.
146
00:09:09,880 --> 00:09:11,300
We call that wish fulfillment.
147
00:09:11,780 --> 00:09:15,880
I don't know. It's like we're on the
same wavelength. Like I can sense what
148
00:09:15,880 --> 00:09:18,900
really wants me to do, not what she says
she wants.
149
00:09:19,560 --> 00:09:24,520
Of course, in reality, it's not possible
to read people's minds.
150
00:09:24,900 --> 00:09:28,140
So you have to respect what they say.
151
00:09:29,180 --> 00:09:30,180
Right, Peter?
152
00:09:31,580 --> 00:09:35,640
I'm not delusional, you know. No, but I
wouldn't take a professional off the
153
00:09:35,640 --> 00:09:38,980
table. Why? Because I moved back into
Amanda's apartment building?
154
00:09:39,260 --> 00:09:42,920
Because I want what I want and I'm
willing to go after it? Because I can
155
00:09:42,920 --> 00:09:46,200
on what's meaningful to me and not lose
sight of it, not give up on it, and not
156
00:09:46,200 --> 00:09:48,240
fall apart at the first obstacle that
gets in my way?
157
00:09:48,920 --> 00:09:53,040
Peter, remember when I loaned you my
cabin in the woods to go deep inside
158
00:09:53,040 --> 00:09:56,280
yourself? And I told you not to go to a
party resort?
159
00:09:57,420 --> 00:09:59,640
Well, I think the time has come for the
party resort.
160
00:10:01,060 --> 00:10:04,180
Peter, I think you've gone too deep.
161
00:10:06,220 --> 00:10:07,860
It's funny how clear it looks down here.
162
00:10:20,020 --> 00:10:21,620
Hey, you look great.
163
00:10:22,280 --> 00:10:25,760
Why did you get so dressed up? We're
just going to have pizza. Oh, God. I'm
164
00:10:25,760 --> 00:10:26,780
sorry. I have to cancel.
165
00:10:27,340 --> 00:10:29,480
I have this business dinner that just
came up.
166
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
I'm really excited.
167
00:10:31,180 --> 00:10:32,440
I might get to go to Italy.
168
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
Really? On assignment?
169
00:10:34,740 --> 00:10:35,740
No, we're good.
170
00:10:36,220 --> 00:10:38,280
That's what this business dinner is.
It's a job interview.
171
00:10:38,720 --> 00:10:39,940
Italy? Yeah.
172
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Where would that leave me?
173
00:10:42,180 --> 00:10:45,200
Well, I'm sure you would like it there,
and you could come visit, and then
174
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
maybe... Wait a minute.
175
00:10:46,680 --> 00:10:48,380
When were you planning on telling me all
this?
176
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
I just did.
177
00:10:49,920 --> 00:10:51,340
Listen, I don't have time for this.
178
00:11:04,620 --> 00:11:11,480
I know a little bit about a lot of
things, but I don't know enough about
179
00:11:12,480 --> 00:11:17,700
Just when I think you're mine, you try a
different life. So Giorgio took me to
180
00:11:17,700 --> 00:11:22,400
lunch. Basically, the Rome job is
between me and a couple other guys.
181
00:11:22,720 --> 00:11:23,900
This is so exciting, Billy.
182
00:11:24,180 --> 00:11:27,440
Yeah, that he found me to have a
maturity beyond my years.
183
00:11:27,820 --> 00:11:30,240
Guess he wasn't fooled by your boyish
good looks.
184
00:11:30,660 --> 00:11:32,540
Can you imagine? We're talking Italy.
185
00:11:33,740 --> 00:11:35,240
I could speak Italian, you know.
186
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
Yeah, that's nice.
187
00:11:37,020 --> 00:11:39,540
Well, I gotta get back to the office so
I can put together a resume.
188
00:11:39,880 --> 00:11:42,260
So I can help you, mio amore.
189
00:11:43,080 --> 00:11:44,180
All right, I'll see you at home.
190
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
Ciao.
191
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Hey,
192
00:11:49,680 --> 00:11:51,600
what's the matter? You look like you
lost your best friend.
193
00:11:51,860 --> 00:11:53,280
No, I'm just afraid I'm about to.
194
00:11:58,080 --> 00:12:01,840
That's married life, Trudy.
195
00:12:02,560 --> 00:12:04,100
I think I'm getting the hang of it.
196
00:12:04,620 --> 00:12:06,720
Actually, it's come back pretty fast.
197
00:12:07,160 --> 00:12:10,140
It's like falling off a bicycle. Yeah,
but this time we're going to lick each
198
00:12:10,140 --> 00:12:11,140
other's wounds.
199
00:12:11,260 --> 00:12:12,260
Ooh, Lexi.
200
00:12:12,800 --> 00:12:16,520
I think your father may have known what
he was doing, putting the suit you back
201
00:12:16,520 --> 00:12:19,240
together again like this. Well, Tom had
some pretty strange ideas.
202
00:12:19,560 --> 00:12:21,760
I sure knew what I liked. Sex and money?
203
00:12:21,980 --> 00:12:24,680
All wrapped up into one cute little
package.
204
00:12:26,180 --> 00:12:29,200
Yeah, it's just a cute little couple.
Yeah.
205
00:12:30,580 --> 00:12:32,060
Oh, my!
206
00:12:32,490 --> 00:12:37,250
God, oh, gee, oh. Sorry, that was
completely my fault.
207
00:12:37,770 --> 00:12:39,110
Yes, it was.
208
00:12:40,510 --> 00:12:43,930
Excuse me, I gotta go to the bathroom
and clean up.
209
00:12:45,250 --> 00:12:47,450
I think you missed a little spot there.
210
00:12:47,730 --> 00:12:49,390
Oh, no, I didn't miss a thing.
211
00:13:10,350 --> 00:13:12,150
Michael? Michael Mancini!
212
00:13:12,410 --> 00:13:13,410
Hey, hey, it's me!
213
00:13:14,950 --> 00:13:15,950
Herb Suckus!
214
00:13:16,350 --> 00:13:17,350
Ate a chai pie?
215
00:13:17,950 --> 00:13:20,530
Oh, yeah, yeah, the chai pies. How's it
hanging?
216
00:13:20,870 --> 00:13:24,810
I couldn't be better. I sold more rugs
than anyone in the state this year.
217
00:13:25,170 --> 00:13:27,790
Really? You must be one hot carpet
salesman.
218
00:13:28,510 --> 00:13:30,190
No, not carpets. Toupees!
219
00:13:30,630 --> 00:13:34,490
Oh, hey, here's my wife, Faye. My little
Georgia peach, remember her?
220
00:13:34,930 --> 00:13:37,710
Here you go, honey. I made the gum. Just
the way you like it.
221
00:13:39,230 --> 00:13:40,230
Hey, Faye, you remember this? Yeah.
222
00:13:41,590 --> 00:13:42,950
Michael, how are you?
223
00:13:43,530 --> 00:13:44,530
I'm sensational.
224
00:13:44,650 --> 00:13:47,590
And it's very good to see you again.
225
00:13:48,010 --> 00:13:49,990
Er, showing pictures of the kids. Oh,
yeah.
226
00:13:50,670 --> 00:13:53,850
You must have quite a family yourself
now, Michael. Oh, yeah. I bet you
227
00:13:53,850 --> 00:13:56,310
Jane, boom, right after graduation, just
like us, huh?
228
00:13:56,570 --> 00:14:01,030
First love, true love, hmm? Am I right?
Actually, that didn't work out, and then
229
00:14:01,030 --> 00:14:02,270
my next two wives died.
230
00:14:04,770 --> 00:14:05,770
Um...
231
00:14:36,189 --> 00:14:37,450
So are you going to give me a hug?
232
00:14:38,690 --> 00:14:40,830
Jane, you look great.
233
00:14:41,450 --> 00:14:43,810
Well, you're not so bad yourself.
234
00:14:44,850 --> 00:14:46,890
So did you just come in for the reunion?
235
00:14:47,230 --> 00:14:49,430
Oh, I was in town for a big medical
conference.
236
00:14:49,670 --> 00:14:51,490
But, you know, I just stopped by for the
moment.
237
00:14:51,770 --> 00:14:53,250
Well, it's good to see you.
238
00:14:54,790 --> 00:14:55,790
How have you been?
239
00:14:56,010 --> 00:14:59,570
Well, you know, business has been
booming. You know, I was the chief of
240
00:14:59,570 --> 00:15:00,570
the hospital.
241
00:15:00,840 --> 00:15:04,180
Some bigger opportunities came along,
like buying and selling medical clinics.
242
00:15:04,220 --> 00:15:08,800
Wow. Yeah. Unfortunately, it hasn't left
much time for a love life. So, you
243
00:15:08,800 --> 00:15:10,500
know, kind of sworn off woman this year.
244
00:15:11,000 --> 00:15:12,260
I'm living alone at the beach.
245
00:15:12,680 --> 00:15:14,020
How are you doing?
246
00:15:14,220 --> 00:15:16,780
Oh, actually, I'm house -sitting for my
parents. They're out of town.
247
00:15:17,340 --> 00:15:19,900
No, I meant, how's your life going?
248
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
Oh.
249
00:15:22,650 --> 00:15:25,910
Oh, it's terrific. I'm working for a
clothing design firm on the north side.
250
00:15:26,050 --> 00:15:30,010
I've got a really interesting bunch of
new friends, kind of an artsy crowd.
251
00:15:30,610 --> 00:15:32,150
Yeah, things are really coming together.
252
00:15:32,730 --> 00:15:37,870
So, listen, do you want to take yourself
away from these fascinating alumni and
253
00:15:37,870 --> 00:15:38,870
maybe get ourselves a drink?
254
00:15:39,550 --> 00:15:42,670
Oh, no, no, I don't think... No, no, no,
just the hotel bar.
255
00:15:43,030 --> 00:15:44,870
Scout's honor, I won't try to get you
back up into my room.
256
00:15:45,410 --> 00:15:48,210
Really, I should get going. No, no, no,
how about tomorrow night, then?
257
00:15:48,590 --> 00:15:51,110
I'll pick up your folks, please. No, no,
uh...
258
00:15:52,680 --> 00:15:54,040
Tomorrow's the pre -wedding party.
259
00:15:54,400 --> 00:15:55,640
Wedding? Yeah.
260
00:15:55,880 --> 00:15:57,720
It's in a few days.
261
00:15:58,000 --> 00:15:59,420
Really? Who's getting married?
262
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
I am.
263
00:16:01,220 --> 00:16:03,220
Oh, my. Rick, that's great.
264
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Congratulations.
265
00:16:05,700 --> 00:16:11,940
Thank you. He's a great guy. He's very,
very successful, very loving. I'm really
266
00:16:11,940 --> 00:16:15,100
happy. It's really great to see you
wilting away here in Chicago.
267
00:16:15,440 --> 00:16:18,700
Oh, hardly. Listen, I've got to get
going. I've got a million things to do
268
00:16:18,700 --> 00:16:20,540
get ready. Oh, yeah, you must.
Absolutely.
269
00:16:22,920 --> 00:16:27,300
Well, you must be very happy, and I'm
very happy for you. Thanks.
270
00:16:29,140 --> 00:16:33,140
So, well, I guess I'll see you around
then.
271
00:16:33,380 --> 00:16:36,320
Yeah, catch you at the next reunion.
272
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Yeah, right.
273
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
Bye.
274
00:17:18,940 --> 00:17:22,520
Hello. Your service said you were in
Chicago, Michael. What are you doing in
275
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Chicago?
276
00:17:23,700 --> 00:17:25,400
Jennifer, why is this any of your
business?
277
00:17:25,800 --> 00:17:28,860
All right, whatever. Don't jump down my
throat. Listen, I need your advice about
278
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
something. Uh -huh.
279
00:17:30,020 --> 00:17:34,200
Um, Billy got offered this job in Italy,
and he didn't ask me to go with him,
280
00:17:34,220 --> 00:17:38,160
and I feel terrible about it, but I'm
gonna be damned if I'm gonna beg him to
281
00:17:38,160 --> 00:17:41,920
take me, you know? And then I was
thinking, well, maybe I should just show
282
00:17:41,920 --> 00:17:45,700
my own, but what kind of idiot would do
that, you know? So I don't know what to
283
00:17:45,700 --> 00:17:49,410
do. Well, if he didn't ask you to go
right away, that's like a big red flag.
284
00:17:49,810 --> 00:17:52,890
It means he doesn't want you to go, and
he's not saying that loud and clear.
285
00:17:53,250 --> 00:17:55,810
So I dumped his creep before it's too
obvious he dumped you.
286
00:17:56,110 --> 00:17:57,390
But I still love him.
287
00:17:58,330 --> 00:18:01,910
Oh, love is just an arrangement, kiddo.
You gotta learn when it's time to move
288
00:18:01,910 --> 00:18:02,649
the furniture.
289
00:18:02,650 --> 00:18:04,470
God, you make it sound so cold, Michael.
290
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
It's just realistic.
291
00:18:06,410 --> 00:18:08,010
Listen, take me for example.
292
00:18:08,310 --> 00:18:09,630
I ran into Jane yesterday.
293
00:18:09,850 --> 00:18:14,250
It didn't make me suddenly wonder what
if, or... You saw Jane in Chicago?
294
00:18:15,160 --> 00:18:16,139
How is she?
295
00:18:16,140 --> 00:18:18,620
Oh, I loved her. I wish you guys had
stuck it out.
296
00:18:18,860 --> 00:18:20,960
Oh, calm down, girl. She's getting
married.
297
00:18:21,380 --> 00:18:23,280
Well, stop her, you moron.
298
00:18:23,620 --> 00:18:24,620
What are you talking about?
299
00:18:24,860 --> 00:18:27,740
I'm talking about what a weenie you are
if you went all that way to see her
300
00:18:27,740 --> 00:18:29,380
and... That's not why I went.
301
00:18:29,600 --> 00:18:32,200
And you're just gonna let her slip
through your fingers again?
302
00:18:32,820 --> 00:18:34,880
True love doesn't happen all that often,
Michael.
303
00:18:35,360 --> 00:18:36,660
You can't just walk away.
304
00:18:37,120 --> 00:18:38,700
Oh, yeah? Just watch me.
305
00:18:39,260 --> 00:18:42,220
Look, I'm glad I could help you out with
this Billy thing, and I'll see you when
306
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
I get home.
307
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
Hi. Hi.
308
00:18:57,800 --> 00:19:00,220
Yeah, I just came by to let you know
that... Oh, I'm so glad that you came
309
00:19:00,260 --> 00:19:01,640
I just tried to call you and you weren't
home.
310
00:19:02,140 --> 00:19:05,620
I need to apologize. I'm sorry that I
forgot about our date and I didn't tell
311
00:19:05,620 --> 00:19:06,279
you about Italy.
312
00:19:06,280 --> 00:19:07,740
Look, Sam, I'm tired of all the head
games.
313
00:19:08,200 --> 00:19:11,080
Hey, you're obviously trying to put some
distance between us. You're right. That
314
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
is what I'm trying to do.
315
00:19:12,660 --> 00:19:16,480
I promise I'm going to work harder.
Whatever. I just stopped by to tell you
316
00:19:16,480 --> 00:19:18,940
now that my knee is useless, I'm going
to go for a career in sportscasting.
317
00:19:19,860 --> 00:19:23,360
It's something I know and it's something
that I can support a family on.
318
00:19:24,719 --> 00:19:28,980
Because despite everything that's
happened, I'm still doing this for us.
319
00:19:30,160 --> 00:19:31,740
I don't know what to say.
320
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
Well, don't say anything.
321
00:19:33,680 --> 00:19:36,980
I'm leaving town for some job interviews
back east. Give you some time to think
322
00:19:36,980 --> 00:19:37,980
about it.
323
00:19:39,120 --> 00:19:40,340
I still want to marry you.
324
00:19:41,000 --> 00:19:42,560
I just won't be made a fool of anymore.
325
00:19:44,200 --> 00:19:46,940
So, uh, when you come to your senses,
I'll be here.
326
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
Not forever.
327
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
Everything all right?
328
00:20:08,660 --> 00:20:12,660
I found out today that Sam's trying to
steal Georgia's job right out from under
329
00:20:12,660 --> 00:20:13,660
me.
330
00:20:14,540 --> 00:20:16,400
She can't match your credentials, right?
331
00:20:16,780 --> 00:20:19,860
I don't think she doesn't have to. Guy
saw them at the dinner last night and
332
00:20:19,860 --> 00:20:22,680
said Sam was practically spitting in his
lap.
333
00:20:23,280 --> 00:20:26,820
Yeah, well, I'm sure he'd never fall for
a trick like that, right?
334
00:20:27,580 --> 00:20:31,740
I mean, he's probably a family man, and
men like that would never fool around
335
00:20:31,740 --> 00:20:33,000
with babes on the prowl.
336
00:20:34,220 --> 00:20:35,220
You know what? That's an idea.
337
00:20:35,800 --> 00:20:39,760
We could do, like, a big family -style
Italian dinner for the guy. You know,
338
00:20:39,760 --> 00:20:41,720
could cook. You're a good cook, like
your mom. Huh?
339
00:20:42,140 --> 00:20:43,140
Yeah.
340
00:20:43,780 --> 00:20:46,040
We will fight fire with pasta.
341
00:20:47,740 --> 00:20:49,320
You want me to wear a sexy dress?
342
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
No, you look okay.
343
00:20:51,680 --> 00:20:52,680
Oh.
344
00:20:53,400 --> 00:20:55,340
I look okay.
345
00:20:56,940 --> 00:20:58,880
God, that is so gratifying.
346
00:21:00,300 --> 00:21:04,920
Okay, um, we will start with an
antipasto.
347
00:21:05,720 --> 00:21:08,440
I do an okay antipasto.
348
00:21:09,620 --> 00:21:11,520
And then maybe a nice manicotti.
349
00:21:12,560 --> 00:21:17,780
The okay girl doing a nice manicotti.
What is the matter? Why are you crying?
350
00:21:18,300 --> 00:21:22,560
I'm just going to be so sad when you go
to Rome.
351
00:21:23,180 --> 00:21:26,280
I'm going to miss you much more than any
of the other guys that ever told me.
352
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
Miss me?
353
00:21:28,020 --> 00:21:29,420
Aren't you coming with me?
354
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
I don't know.
355
00:21:34,250 --> 00:21:35,430
You never invited me.
356
00:21:35,670 --> 00:21:36,670
Well, I just assumed.
357
00:21:36,970 --> 00:21:37,970
You assumed?
358
00:21:38,690 --> 00:21:40,190
Billy, you never said anything.
359
00:21:40,390 --> 00:21:43,390
I thought that you were done with me. I
thought that you hated me.
360
00:21:43,710 --> 00:21:48,110
Are you nuts? I love you. Of course I
want you to come with me. I'm counting
361
00:21:48,110 --> 00:21:52,530
it. Oh, you're counting on me coming?
Like, you're just assuming that I want
362
00:21:52,530 --> 00:21:54,450
go? What if I don't want to go, Billy?
363
00:21:54,770 --> 00:21:56,130
Well, do you or don't you?
364
00:21:56,390 --> 00:21:57,390
Yes, I do.
365
00:21:57,890 --> 00:21:58,890
Oh, God.
366
00:21:59,670 --> 00:22:00,670
Good.
367
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
Excuse me.
368
00:22:31,240 --> 00:22:33,240
I'm an old friend of the bride. Do you
know where she is?
369
00:22:35,040 --> 00:22:38,160
There goes the groom. The bride's
usually not too far off. Okay, thanks.
370
00:23:06,540 --> 00:23:07,840
You're not Jane. Who the hell is she?
371
00:23:08,060 --> 00:23:08,979
Who the hell are you?
372
00:23:08,980 --> 00:23:09,980
You bastard.
373
00:23:11,720 --> 00:23:12,860
You're getting married tomorrow.
374
00:23:20,680 --> 00:23:21,680
Michael?
375
00:23:28,220 --> 00:23:30,140
Jane, you can't marry this jerk.
376
00:23:30,360 --> 00:23:34,080
He's not good enough for you. I just
caught him making out with this bimbo.
377
00:23:34,080 --> 00:23:35,840
bimbo happens to be my fiancee.
378
00:23:38,010 --> 00:23:39,250
Clown! Oh, Michael.
379
00:23:39,770 --> 00:23:41,810
What? What does he mean?
380
00:23:42,270 --> 00:23:43,270
Jesus.
381
00:23:44,150 --> 00:23:48,570
There's been a little misunderstanding,
everyone, but it's varying rapidly.
382
00:23:48,970 --> 00:23:49,970
I'll explain later.
383
00:23:50,790 --> 00:23:51,790
Sorry about the door.
384
00:23:52,030 --> 00:23:53,030
Oh, Mike.
385
00:23:53,690 --> 00:23:56,090
This is really embarrassing, Michael.
386
00:23:57,470 --> 00:23:58,470
I'm not getting married.
387
00:23:58,750 --> 00:23:59,750
To that guy?
388
00:23:59,830 --> 00:24:02,870
Good, because, you know, I think he's
involved with this other woman. No, to
389
00:24:02,870 --> 00:24:06,330
guy. I'm giving this party for my
girlfriend's wedding, and I kind of
390
00:24:06,330 --> 00:24:08,650
exaggerated to you last night when I
said it was mine.
391
00:24:09,230 --> 00:24:11,650
I don't understand. Why would you do
that?
392
00:24:12,610 --> 00:24:18,610
Well, um... Seeing you last night was
really hard, Michael. I mean, I came
393
00:24:18,610 --> 00:24:22,070
to see you, and when I did, it sort of
threw me.
394
00:24:23,430 --> 00:24:29,330
I have had this really bad year. I was
giving this party, and I... I
395
00:24:29,330 --> 00:24:30,289
a little.
396
00:24:30,290 --> 00:24:33,010
Or maybe I'm trying to push you away. I
don't know.
397
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
Ah, forget it.
398
00:24:37,840 --> 00:24:39,500
Come, let's go for a walk.
399
00:25:01,100 --> 00:25:02,340
Thank God you came.
400
00:25:02,580 --> 00:25:04,160
Oh, I am so sorry about...
401
00:25:05,290 --> 00:25:08,710
No, I'm sorry. I couldn't help myself.
The way Lexi was drooling all over you,
402
00:25:08,710 --> 00:25:11,750
thought I was going to kill her. I could
have sat in a different chair. We still
403
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
could have fooled her lawyer.
404
00:25:13,010 --> 00:25:16,190
It's just so hard publicly pretending
that I don't love you anymore.
405
00:25:16,550 --> 00:25:20,710
And that cute couple comment, you got to
understand, I was just trying to
406
00:25:20,710 --> 00:25:24,430
satisfy Jordan while getting Lexi to
back off a little bit. It was a stupid
407
00:25:24,430 --> 00:25:26,810
thing to say, and I... Just shut up and
kiss me.
408
00:25:37,960 --> 00:25:38,919
since high school.
409
00:25:38,920 --> 00:25:39,980
Well, then you're in luck.
410
00:25:40,300 --> 00:25:41,440
That's how I won my letter.
411
00:26:01,880 --> 00:26:02,880
Hi.
412
00:26:03,040 --> 00:26:06,180
I was just passing by and was wondering
if you wanted to give me the rent check.
413
00:26:09,050 --> 00:26:14,170
What? Oh, nothing. I'm sorry. I was
just... I was noticing your dress.
414
00:26:15,730 --> 00:26:18,530
Oh, that's right. This used to be your
favorite, didn't it?
415
00:26:19,170 --> 00:26:21,630
You know, if this is a bad time, I
can... No, no.
416
00:26:22,350 --> 00:26:25,330
No, not at all, actually. It's a perfect
time. Come in. I'm sorry. Would you
417
00:26:25,330 --> 00:26:26,229
like some wine?
418
00:26:26,230 --> 00:26:28,450
No, I don't need any wine. Just the
check will do.
419
00:26:30,170 --> 00:26:36,050
Right, right. Of course. I was just
celebrating moving back in here.
420
00:26:36,430 --> 00:26:39,240
Oh. Well, that's great, but I'm kind of
in a hurry.
421
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Nothing wrong?
422
00:26:44,380 --> 00:26:45,380
No.
423
00:26:46,240 --> 00:26:47,240
No, nothing.
424
00:26:49,360 --> 00:26:54,420
You see, I've... I've seen a dream
before.
425
00:26:58,340 --> 00:27:01,160
You are crazy if you think this is
somehow going to get me back.
426
00:27:02,480 --> 00:27:03,520
Peter! What?
427
00:27:03,760 --> 00:27:07,830
I was just... Doing what I thought that
you wanted. What I want is for you to
428
00:27:07,830 --> 00:27:08,930
drop the check in the mail.
429
00:27:14,970 --> 00:27:18,910
Moving back here was like moving
backwards in time. It was kind of
430
00:27:19,350 --> 00:27:22,290
Yeah. I think about the good old days.
Put the smile on my face.
431
00:27:22,630 --> 00:27:26,810
I remember sneaking you back into your
dormitory after hours. Oh, God. How
432
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
that?
433
00:27:28,030 --> 00:27:29,390
You were so beautiful.
434
00:27:30,210 --> 00:27:32,610
You still are. I didn't mean it that
way.
435
00:27:33,680 --> 00:27:37,240
What I think about is moving out to L
.A. and moving into the apartment.
436
00:27:38,200 --> 00:27:41,900
Buying you that cheesy coffee mug with a
picture of L .A. on it. That was my
437
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
favorite.
438
00:27:43,180 --> 00:27:46,380
We were so young.
439
00:27:46,760 --> 00:27:51,040
I had the feeling that anything was
possible. Hey, everything was possible.
440
00:27:51,500 --> 00:27:55,900
I was Dr. Norwich. You were designing
fashions. You were living fast and
441
00:27:55,900 --> 00:27:59,880
kids. Those are probably some years we
don't want to revisit, Michael.
442
00:28:02,480 --> 00:28:09,440
You know, Jane, I'm amazed you even like
me anymore.
443
00:28:10,040 --> 00:28:11,620
Oh, I always have.
444
00:28:13,340 --> 00:28:14,800
I guess I always will.
445
00:28:19,620 --> 00:28:24,460
Well, thank you for... Thank you for,
you know, it was nice thinking about
446
00:28:24,460 --> 00:28:27,600
of the good old days, even if some of
them weren't so great. Yes.
447
00:28:29,460 --> 00:28:30,860
Oh, I guess I better go.
448
00:28:31,950 --> 00:28:32,950
Survey the damage.
449
00:28:33,330 --> 00:28:34,470
Yeah. Well,
450
00:28:35,310 --> 00:28:37,030
um, goodbye.
451
00:28:37,590 --> 00:28:38,750
Yeah, bye.
452
00:28:50,290 --> 00:28:51,510
Give me a call sometime.
453
00:28:51,830 --> 00:28:52,830
See how I'm doing?
454
00:28:53,690 --> 00:28:54,690
It's a deal.
455
00:29:12,560 --> 00:29:14,580
Please tell me that this is just office
gossip.
456
00:29:15,740 --> 00:29:18,160
Not only is Sam competing with me, but
you're backing her?
457
00:29:18,640 --> 00:29:22,060
Live with it, Billy. The last thing I
need right now is you traipsing off to
458
00:29:22,060 --> 00:29:23,420
Italy. Oh, you need?
459
00:29:24,220 --> 00:29:24,999
Get this.
460
00:29:25,000 --> 00:29:29,500
I want that foam job, okay? And if you
ruin it for me, I'm out of here.
461
00:29:30,900 --> 00:29:32,980
So what, take your marbles and go home?
462
00:29:34,040 --> 00:29:37,020
This is a business decision. Don't turn
it into a personal vendetta.
463
00:29:37,220 --> 00:29:41,500
It is personal, okay? I... I need to get
out of here.
464
00:29:41,840 --> 00:29:44,700
I want to leave L .A. I want to leave
here with Jennifer.
465
00:29:46,220 --> 00:29:49,080
It's not good for me around here
anymore. I just keep tripping over bad
466
00:29:49,080 --> 00:29:53,160
memories. If you haven't figured this
out yet, let me be the first to spring
467
00:29:53,160 --> 00:29:54,039
on you.
468
00:29:54,040 --> 00:29:55,780
You can't run away from your memories.
469
00:29:56,740 --> 00:29:59,000
You and I have been friends for a long
time.
470
00:30:00,080 --> 00:30:02,600
If that means anything to you, you will
help me here.
471
00:30:05,820 --> 00:30:07,300
I'm in love with somebody, okay?
472
00:30:08,260 --> 00:30:09,540
Do you remember what that's like?
473
00:30:12,430 --> 00:30:13,930
All right, I'll call Giorgio.
474
00:30:16,290 --> 00:30:17,810
You are such a pain.
475
00:30:18,890 --> 00:30:19,890
Thank you.
476
00:30:26,910 --> 00:30:27,910
What?
477
00:30:39,250 --> 00:30:42,390
I've got to talk about Coop and Lexi or
I'm just, I'm going to go nuts.
478
00:30:42,790 --> 00:30:45,910
Oh, it's not really a good time, Megan.
I'm trying to make gnocchi, learn
479
00:30:45,910 --> 00:30:49,330
Italian, and clean the house before
Billy brings Giorgio home for dinner.
480
00:30:49,330 --> 00:30:50,330
Giorgio?
481
00:30:50,610 --> 00:30:55,090
Giorgio e il capo di mio amore.
482
00:30:55,290 --> 00:30:56,290
Yeah, whatever.
483
00:30:56,950 --> 00:30:59,570
So is there anything I can do to help?
Yeah, you can cover for me at the bar
484
00:30:59,570 --> 00:31:01,650
tonight. Okay, if it's okay with Kyle.
485
00:31:03,810 --> 00:31:06,290
You know what? I'm going to come back
and we can talk later.
486
00:31:09,240 --> 00:31:10,840
Hey, Jennifer, it's your big brother.
487
00:31:11,540 --> 00:31:14,040
Look, I'm sorry I was a little out of
line yesterday.
488
00:31:14,600 --> 00:31:16,940
You sounded a little down. I just want
to make sure you're okay.
489
00:31:17,300 --> 00:31:21,760
Oh, that is so sweet, Michael, but I'm
fine, really. In fact, I'm making this
490
00:31:21,760 --> 00:31:25,980
huge dinner for the guy that Billy is
trying to impress, and then we're moving
491
00:31:25,980 --> 00:31:26,980
to Rome.
492
00:31:27,800 --> 00:31:30,220
Rome? Didn't you hear a word I said?
493
00:31:30,840 --> 00:31:33,280
You've got to run from this situation,
Jennifer.
494
00:31:33,640 --> 00:31:34,920
Michael, Billy loves me.
495
00:31:36,840 --> 00:31:41,620
It's not even a word. It's a sound, like
Pavlov's dog drooling at a dinner bell.
496
00:31:41,820 --> 00:31:44,440
This call is quickly losing its charm.
497
00:31:44,840 --> 00:31:46,440
Look, did he give you the big ring?
498
00:31:46,820 --> 00:31:49,040
No, not yet, but I'm sure he will.
499
00:31:49,540 --> 00:31:51,420
Oh, yeah, and I'm sure pigs will fly,
too.
500
00:31:51,720 --> 00:31:53,300
Does that mean you're coming home soon,
Michael?
501
00:31:53,560 --> 00:31:56,400
You bet I am. Tonight, to save you from
your own illusions.
502
00:31:56,900 --> 00:32:01,740
Michael, Billy's feelings for me are
real, and not every man is like you. You
503
00:32:01,740 --> 00:32:04,540
know, guys are guys. They're like
hounds. They just can't help themselves.
504
00:32:05,520 --> 00:32:07,540
The best they can do is not rub your
face in it.
505
00:32:07,760 --> 00:32:09,220
Yeah, like you're doing right now?
506
00:32:10,920 --> 00:32:14,340
Shut up!
507
00:32:33,270 --> 00:32:35,750
Amanda, look, I want to apologize for
the other night. Don't touch me.
508
00:32:36,010 --> 00:32:38,170
I don't want you to talk to me. I don't
even want you to look at me.
509
00:32:38,550 --> 00:32:39,770
So I'm going to make it easy on you.
510
00:32:40,130 --> 00:32:42,710
Your lease is up at the end of the
month. No, no, no. Now listen to me. I
511
00:32:42,710 --> 00:32:45,050
want to tell you. Amanda told me what
happened last night. You're not welcome
512
00:32:45,050 --> 00:32:45,789
here either.
513
00:32:45,790 --> 00:32:47,810
You hang around, you're going to end up
a patient in your own hospital.
514
00:32:48,310 --> 00:32:49,490
What, do you think you scare me?
515
00:32:49,770 --> 00:32:54,630
Huh? You overgrown soldier boy. Excuse
me. Nobody wants a scene here. So if you
516
00:32:54,630 --> 00:32:56,470
don't mind, I think I'll just escort
this gentleman outside.
517
00:32:56,830 --> 00:32:57,830
You're doing him a big favor.
518
00:33:02,280 --> 00:33:05,060
Thank you for getting me out of there.
There's really no match for him in my
519
00:33:05,060 --> 00:33:05,959
present condition.
520
00:33:05,960 --> 00:33:08,540
Honey, you are not a match for him on
the best day of your life.
521
00:33:09,440 --> 00:33:10,800
Well, thanks for your support.
522
00:33:11,140 --> 00:33:13,560
You know, I never thought that you could
actually make me happy again.
523
00:33:13,900 --> 00:33:16,780
But seeing you shot down that way by the
woman you worship.
524
00:33:16,980 --> 00:33:18,220
Oh, sweet, sweet music.
525
00:33:19,420 --> 00:33:20,279
It's funny.
526
00:33:20,280 --> 00:33:22,820
You know, when we were together, I never
saw this part of you.
527
00:33:23,300 --> 00:33:26,000
This must be the woman that was married
to Coop all those years.
528
00:33:36,040 --> 00:33:37,820
Mmm, it smells delicious.
529
00:33:38,560 --> 00:33:40,340
It's so nice to have an appreciative
audience.
530
00:33:41,140 --> 00:33:43,300
You should always appreciate what you
have.
531
00:33:43,740 --> 00:33:45,520
In advertising, more is better.
532
00:33:45,760 --> 00:33:49,300
By life, what is on your table is what
you must love.
533
00:33:50,380 --> 00:33:51,380
Hi.
534
00:33:52,000 --> 00:33:54,280
I hope I'm not late. What are you doing
here?
535
00:33:54,580 --> 00:33:58,240
Well, I was just curious as to why
Amanda was pushing me for Georgia's job,
536
00:33:58,240 --> 00:34:00,340
then all of a sudden she's your biggest
fan. Are you kidding me?
537
00:34:00,940 --> 00:34:03,900
Sam, you don't know the first thing
about running a company. You fall flat
538
00:34:03,900 --> 00:34:06,060
your face, you end up pulling Giorgio
down with you. Is that what this is all
539
00:34:06,060 --> 00:34:08,280
about, winning some imaginary contest
with me?
540
00:34:08,600 --> 00:34:10,139
Hello. Imaginary is very real.
541
00:34:10,760 --> 00:34:13,380
My flight's in an hour. Are you going to
go through with this dinner thing? It's
542
00:34:13,380 --> 00:34:16,060
happening right now, but Sam is gate
-crashing, and the whole thing is
543
00:34:16,060 --> 00:34:18,960
apart, and I don't know what to do,
Michael. All right, put me on
544
00:34:19,020 --> 00:34:19,879
I'll fix everything.
545
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
Yeah, what are you going to say?
546
00:34:21,340 --> 00:34:24,780
Oh, what a great exec Billy is, that Sam
should get a grip, and everybody else
547
00:34:24,780 --> 00:34:27,380
should relax and have some Chianti. I'm
sick of you getting... I don't know,
548
00:34:27,540 --> 00:34:28,518
Michael.
549
00:34:28,520 --> 00:34:29,800
Jennifer, come on.
550
00:34:30,299 --> 00:34:31,900
You want me to call Mom, get her
involved?
551
00:34:32,139 --> 00:34:34,120
I promise you, you'd rather have me on
the box than her.
552
00:34:34,380 --> 00:34:35,379
All right.
553
00:34:35,380 --> 00:34:37,400
Um, hey, attention, everybody.
554
00:34:37,679 --> 00:34:41,100
My brother would like to say a few
words. Go ahead, Michael, you are on the
555
00:34:41,360 --> 00:34:42,540
But you listen to me, Campbell.
556
00:34:42,940 --> 00:34:46,560
If you go to Italy, you're not taking my
sister with you. I don't see how this
557
00:34:46,560 --> 00:34:49,639
is any of your business, Mancini. Okay,
Michael, thank you a lot for calling.
558
00:34:49,659 --> 00:34:52,340
No, no, let's hear what he has to say.
I'd like to see the puffed -up phony
559
00:34:52,340 --> 00:34:53,520
exposed for who he is.
560
00:34:53,900 --> 00:34:55,420
Yeah, yeah. And you, Mr.
561
00:34:55,679 --> 00:34:56,699
Honcho from Rome.
562
00:34:57,260 --> 00:35:01,880
Now, I know Billy's a top -notch ad man,
like we need another one of those in
563
00:35:01,880 --> 00:35:05,460
the world, but he happens to be taking
advantage of someone I feel very
564
00:35:05,460 --> 00:35:09,860
about. Advantage taking is perhaps not
such a bad trade in a business, right?
565
00:35:10,180 --> 00:35:13,920
Oh, unless it's being taken by a
businesswoman and then she's a bitch.
566
00:35:13,920 --> 00:35:14,558
not fair.
567
00:35:14,560 --> 00:35:19,500
Look, listen, all I know is personal
life interferes with business dealings.
568
00:35:19,680 --> 00:35:22,740
Now, how long do you think this
relationship is going to last once it
569
00:35:22,740 --> 00:35:23,740
sunny Italy, huh?
570
00:35:24,280 --> 00:35:25,380
You try forever.
571
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Oh, try two seconds.
572
00:35:28,200 --> 00:35:30,940
Oh, hang on a second. It's the bellman.
He's got to bring my luggage downstairs.
573
00:35:35,520 --> 00:35:37,700
Hey, bags are right there. I'll be down
in a second.
574
00:35:40,580 --> 00:35:43,920
Now, now, face it, Jennifer, okay? You
fell for Billy on the rebound.
575
00:35:44,560 --> 00:35:46,480
He's not the kind of guy you want to
spend your life with.
576
00:35:47,380 --> 00:35:50,140
I mean, he's not the kind of guy you can
love and love again.
577
00:35:50,830 --> 00:35:55,710
Even after you both crash and burn and
you dust yourselves off for the 50th
578
00:35:55,710 --> 00:35:56,710
time.
579
00:35:56,930 --> 00:35:58,430
And you're just hanging on the ropes.
580
00:36:00,770 --> 00:36:04,090
And you wake up one morning in a cold
bed.
581
00:36:05,150 --> 00:36:10,490
And your life's missing something. And
you realize you're still thinking about
582
00:36:10,490 --> 00:36:11,490
her after all these years.
583
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
I do love you like that.
584
00:36:24,060 --> 00:36:25,200
You marry me.
585
00:36:26,820 --> 00:36:27,820
Yes.
586
00:36:28,620 --> 00:36:30,400
Yes, I will marry you.
587
00:36:31,580 --> 00:36:33,120
I may puke.
588
00:37:22,779 --> 00:37:23,779
Thank you.
589
00:37:24,580 --> 00:37:27,600
Well, I get there, better be going. The
airport limo leaves in ten minutes.
590
00:37:28,580 --> 00:37:29,980
Last night was wonderful, Michael.
591
00:37:30,740 --> 00:37:31,780
Yeah, yeah, it was.
592
00:37:33,640 --> 00:37:37,080
You know, Jane, it'd be a real shame if
we lost touch.
593
00:37:38,820 --> 00:37:41,620
But, you know, I know you're not going
to come near L .A. again.
594
00:37:42,900 --> 00:37:44,740
No, no, I have a life here now.
595
00:37:45,160 --> 00:37:46,160
No, no, yeah, I know.
596
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
Of course.
597
00:37:49,840 --> 00:37:51,800
I'm going to miss you, though. I'm going
to miss you, too.
598
00:37:52,650 --> 00:37:55,830
Thank you, Michael, for everything, for
talking and listening.
599
00:37:56,130 --> 00:37:58,290
And hey, don't forget the night of
fantastic sex.
600
00:37:58,690 --> 00:38:03,330
Thank God something's never changed.
Hey, nothing never changes, not even me.
601
00:38:03,710 --> 00:38:04,750
I remember that.
602
00:38:08,590 --> 00:38:09,730
I'll never forget you.
603
00:38:10,690 --> 00:38:11,710
Have a great life.
604
00:38:12,310 --> 00:38:13,350
You deserve it.
605
00:38:25,550 --> 00:38:28,310
I keep thinking Lexi's going to come
home and catch us. Don't worry.
606
00:38:28,530 --> 00:38:31,090
Her plane's not even due back from
Sacramento until noon.
607
00:38:33,510 --> 00:38:40,350
What the hell are
608
00:38:40,350 --> 00:38:41,269
you two doing?
609
00:38:41,270 --> 00:38:42,570
I'd say it's fairly obvious.
610
00:38:42,810 --> 00:38:43,970
What are you doing back so soon?
611
00:38:44,230 --> 00:38:47,050
Oh, my meeting got rescheduled. Decided
to take an earlier flight.
612
00:38:47,750 --> 00:38:49,190
Apparently not early enough.
613
00:38:49,970 --> 00:38:52,850
What do you do, you little tramp? You
tell your mommy that you're sleeping
614
00:38:52,850 --> 00:38:53,819
your girlfriend's house.
615
00:38:53,820 --> 00:38:55,280
Hey, what's the matter with you, Lexi?
616
00:38:55,760 --> 00:38:58,320
This is a marriage of convenience,
remember? Yeah, well, it's not going to
617
00:38:58,320 --> 00:39:01,680
very convenient if we all get thrown in
jail for fraud, is it?
618
00:39:02,520 --> 00:39:03,920
You better get out of here.
619
00:39:04,160 --> 00:39:05,540
Hey, hey, hey, enough.
620
00:39:06,240 --> 00:39:09,820
I love this woman, and we had an
agreement. No, I never agreed to get
621
00:39:09,820 --> 00:39:12,620
in my own home. You know, I'm human. I
do have feelings, too.
622
00:39:12,840 --> 00:39:13,880
You know what? I've had enough of this.
623
00:39:14,280 --> 00:39:15,198
I'm out of here.
624
00:39:15,200 --> 00:39:17,640
Megan, wait. Hey, wait a minute, Coop.
We need to talk about this.
625
00:39:17,940 --> 00:39:21,100
I've got to get out of here. I just
might kill you.
626
00:39:33,799 --> 00:39:34,799
Dr. Burns.
627
00:39:36,880 --> 00:39:39,520
What a pleasure it is to see you. Mr.
Beck, good to see you.
628
00:39:39,780 --> 00:39:43,020
I hope I'm not intruding. No, no, no,
not at all. Please sit down. Can I get
629
00:39:43,020 --> 00:39:44,440
a drink? No, no, no, really, really.
630
00:39:44,740 --> 00:39:46,080
How are you feeling? Are you taking
those meds?
631
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
Absolutely.
632
00:39:47,420 --> 00:39:49,360
I feel a thousand percent, thanks to
you.
633
00:39:49,640 --> 00:39:51,480
I just did what doctors do.
634
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
No, no, no.
635
00:39:53,140 --> 00:39:56,440
You took my case when all others had
written me off. You saved my life,
636
00:39:57,600 --> 00:39:58,900
That's not something I take lightly.
637
00:40:02,090 --> 00:40:05,490
You know, I didn't get to where I am by
beating around the bush. I could tell
638
00:40:05,490 --> 00:40:06,490
something was on your mind.
639
00:40:08,730 --> 00:40:10,710
Well, you always were a very astute man.
640
00:40:11,570 --> 00:40:13,310
When I got out of surgery, I told you.
641
00:40:14,130 --> 00:40:17,350
If there was ever anything you needed,
anything at all,
642
00:40:18,190 --> 00:40:19,830
all you had to do was ask, and it'd be
done.
643
00:40:21,050 --> 00:40:22,050
Yes, I remember.
644
00:40:23,490 --> 00:40:24,490
Anything, Doctor.
645
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
Now, what could I do for you?
646
00:40:34,350 --> 00:40:35,350
There's a woman I know.
647
00:40:37,190 --> 00:40:38,930
She owns an advertising agency.
648
00:40:41,730 --> 00:40:43,390
Well, I'd be glad to do it, Allison.
649
00:40:43,850 --> 00:40:44,910
For old time's sake.
650
00:40:46,590 --> 00:40:47,590
Bye.
651
00:40:49,810 --> 00:40:50,810
That was Allison?
652
00:40:51,130 --> 00:40:52,470
No. Yeah, it was.
653
00:40:53,130 --> 00:40:54,190
I heard you say her name.
654
00:40:54,970 --> 00:40:55,970
What were you talking about?
655
00:40:56,590 --> 00:40:59,870
She's applying for a job and she needed
a recommendation from me.
656
00:41:00,250 --> 00:41:01,870
I thought you already had a pretty good
job.
657
00:41:02,410 --> 00:41:03,430
Well, she lost it.
658
00:41:04,330 --> 00:41:06,870
Allison's been having some adjustment
problems in Atlanta.
659
00:41:07,310 --> 00:41:08,390
How do you know all this?
660
00:41:08,870 --> 00:41:10,810
I know, that's all. How do you know?
661
00:41:11,110 --> 00:41:12,990
I've been in touch with her. Since when?
662
00:41:13,390 --> 00:41:15,710
Since she left L .A., if that's all
right with you.
663
00:41:17,750 --> 00:41:20,810
Actually, I've helped her get a few
different jobs.
664
00:41:21,550 --> 00:41:25,070
She's fallen off the wagon a couple of
times and has been in and out of rehab.
665
00:41:26,790 --> 00:41:31,250
When were you... I mean, you never
bothered to tell me any of this?
666
00:41:31,859 --> 00:41:34,380
What were you going to do, run off and
save her? Yeah, maybe.
667
00:41:34,780 --> 00:41:36,640
Maybe I'll call her right now. You
can't.
668
00:41:36,900 --> 00:41:40,620
She's on her way into another treatment
program, and they don't allow calls
669
00:41:40,620 --> 00:41:41,620
there.
670
00:41:42,240 --> 00:41:44,080
Look, Billy, you have a life here.
671
00:41:45,080 --> 00:41:49,460
Don't blow it on a flaky ex -girlfriend
out of some misplaced sense of death.
672
00:42:00,430 --> 00:42:01,430
Hi, Jeff.
673
00:42:01,730 --> 00:42:03,590
So good to hear your voice.
674
00:42:04,470 --> 00:42:05,470
Hi, Sam. What's up?
675
00:42:06,450 --> 00:42:11,810
Well, I miss you, that's all. I've been
thinking about you and about what you
676
00:42:11,810 --> 00:42:12,788
said.
677
00:42:12,790 --> 00:42:17,910
And I want to make things right between
us. Okay, what do you have in mind?
678
00:42:19,050 --> 00:42:20,050
Well,
679
00:42:20,610 --> 00:42:22,670
I want to be there for you.
680
00:42:23,230 --> 00:42:25,050
Whenever and wherever you are.
681
00:42:25,870 --> 00:42:28,390
I just need you to do me one favor.
682
00:42:28,840 --> 00:42:30,760
And I promise I won't ask anything
again.
683
00:42:31,500 --> 00:42:32,720
Have you been to Atlanta yet?
684
00:42:34,220 --> 00:42:35,580
No, I get there in a couple of days.
685
00:42:39,460 --> 00:42:40,460
Hi, Michael.
686
00:42:44,240 --> 00:42:46,480
Hey, why were you at the hospital so
long?
687
00:42:46,780 --> 00:42:47,780
Oh, surgery.
688
00:42:48,540 --> 00:42:49,680
You should have at least called.
689
00:42:50,460 --> 00:42:51,500
Yeah, well, I was busy.
690
00:42:52,100 --> 00:42:54,740
And you stayed an extra day in Chicago
at that stupid reunion.
691
00:42:56,759 --> 00:42:59,720
Even though you're a pain, it got kind
of lonely here without you.
692
00:43:01,220 --> 00:43:02,220
Here, I made you something.
693
00:43:02,800 --> 00:43:03,800
What's this?
694
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
Our baby.
695
00:43:05,700 --> 00:43:09,860
He's been kicking me all day, and I have
to pee every ten minutes, and my back
696
00:43:09,860 --> 00:43:11,540
hurts, and I just don't feel good.
697
00:43:11,920 --> 00:43:14,640
Taylor, why don't you take a warm
shower? I'm going to make myself a
698
00:43:14,640 --> 00:43:18,040
drink. Okay, but you have to promise to
rub my shoulders when I get out. Fine,
699
00:43:18,160 --> 00:43:19,160
I'll be there in a few minutes.
700
00:43:26,220 --> 00:43:27,220
Geez, what now?
701
00:43:31,260 --> 00:43:33,540
Hello? Michael, hi. It's me.
702
00:43:33,900 --> 00:43:36,220
Jane. Jane, is everything okay?
703
00:43:36,860 --> 00:43:40,460
Everything's fine. Perfect, in fact.
Listen, I'm calling from the road.
704
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
Oh, oh.
705
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
You're on your way to dinner.
706
00:43:43,100 --> 00:43:47,700
No, no. I'm here. I'm in L .A. I got a
rental car at the airport. I am about to
707
00:43:47,700 --> 00:43:51,880
turn off VCH right now. I will be at
your place in about five, ten minutes. I
708
00:43:51,880 --> 00:43:53,100
know this is a big leap.
709
00:43:53,680 --> 00:43:56,900
But it's like you said this morning, I
do deserve a good life and I've decided
710
00:43:56,900 --> 00:43:58,860
to try it out here. You're in L .A.?
58480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.