Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,080 --> 00:00:38,280
Then you get a little hopeless and you
decide to check out?
2
00:00:38,700 --> 00:00:40,980
Inspired. I don't like you.
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,280
It is me.
4
00:00:42,640 --> 00:00:43,760
And I'm mad, okay?
5
00:00:44,780 --> 00:00:46,380
There's a child inside you.
6
00:00:47,000 --> 00:00:50,840
And no matter how careless you are with
your own life, that baby is destined to
7
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
be born.
8
00:00:51,880 --> 00:00:52,839
To live.
9
00:00:52,840 --> 00:00:54,760
To grow and to do amazing things.
10
00:00:55,120 --> 00:00:57,860
And you are responsible to that baby and
to yourself.
11
00:00:59,080 --> 00:01:00,720
Destiny? Yes.
12
00:01:01,220 --> 00:01:02,600
Our destiny, Taylor.
13
00:01:03,800 --> 00:01:05,220
Yours, mine, and the baby's.
14
00:01:05,850 --> 00:01:07,510
To get? Our destiny.
15
00:01:08,290 --> 00:01:10,310
Yours, mine, and ours together.
16
00:01:15,470 --> 00:01:18,850
You all right, ma 'am? I saw your car
from my truck.
17
00:01:19,330 --> 00:01:20,690
Where is he? Where's Michael?
18
00:01:21,050 --> 00:01:22,270
He was just here.
19
00:01:22,630 --> 00:01:26,210
Just stay still. I'm going to call for
help.
20
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
You're too late, Kyle.
21
00:01:40,520 --> 00:01:42,680
You're divorced and we're already
married. Show him the ring.
22
00:01:43,160 --> 00:01:44,160
Stop.
23
00:01:46,620 --> 00:01:48,000
Stop it. You're acting ridiculous.
24
00:01:48,380 --> 00:01:50,460
You want to marry this piece of ball? Go
ahead, but you're going to hear the
25
00:01:50,460 --> 00:01:53,240
truth. The truth is I'm married to
someone else and you're making it worse
26
00:01:53,240 --> 00:01:56,100
coming here. Damn it. Listen to me. This
whole thing that's punishing yourself.
27
00:01:56,220 --> 00:01:57,139
Get that guy.
28
00:01:57,140 --> 00:01:59,300
You didn't have anything to do with the
man.
29
00:01:59,840 --> 00:02:01,680
I got him out of here. I want him
arrested.
30
00:02:09,930 --> 00:02:11,310
You knew he'd show up eventually.
31
00:02:12,670 --> 00:02:14,370
Don't worry, it's all been taken care
of.
32
00:02:14,810 --> 00:02:15,950
The jarhead's gone.
33
00:02:17,290 --> 00:02:18,550
Now, where were we?
34
00:02:18,790 --> 00:02:22,130
Oh, right, the, uh... You may kiss the
bride part.
35
00:02:25,930 --> 00:02:27,190
It's over, man, I promise.
36
00:03:56,330 --> 00:04:02,430
You see, we're dancing on the edge of a
dream.
37
00:04:04,030 --> 00:04:10,650
Oh, baby, we're dancing on the edge of a
dream.
38
00:04:18,170 --> 00:04:24,150
It's time to stop and think about it,
cause it smells like paradise.
39
00:04:39,860 --> 00:04:44,380
When I was a kid, this really cute guy
dumped me.
40
00:04:44,920 --> 00:04:50,000
And my mom said, change is good for you.
It toughens you up, makes you stronger.
41
00:04:50,960 --> 00:04:52,200
I always remembered that.
42
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
This is weird.
43
00:04:56,430 --> 00:05:01,770
I feel like I'm on, like, one of those
specials, like America's Worst Marriage
44
00:05:01,770 --> 00:05:03,110
Disasters Part 3.
45
00:05:04,730 --> 00:05:06,910
I know, but nothing can change what
happened.
46
00:05:08,690 --> 00:05:14,450
How come... How come I never see these
things coming and then they end up so
47
00:05:14,450 --> 00:05:15,450
of control, huh?
48
00:05:16,510 --> 00:05:19,430
Billy, you gotta stop it with all this
thinking.
49
00:05:20,150 --> 00:05:21,310
It's giving me a headache.
50
00:05:23,650 --> 00:05:24,650
Hey.
51
00:05:24,880 --> 00:05:26,540
What do you say we run away for the day?
52
00:05:27,060 --> 00:05:32,620
We'll drive up the coast, sit on the
beach, breathe in the fresh air, and
53
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
a lot.
54
00:05:34,460 --> 00:05:36,180
Hey, reverse that. We'll smile first.
55
00:05:37,180 --> 00:05:38,180
We'll start right now.
56
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Ready?
57
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
How's that? Good?
58
00:05:44,540 --> 00:05:45,540
Come on, now, you try.
59
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Teeth, come on.
60
00:05:54,670 --> 00:05:55,870
Hold on to me, Billy.
61
00:05:57,110 --> 00:05:59,070
Everything will work out fine, you'll
see.
62
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
What?
63
00:06:18,590 --> 00:06:19,590
Who is it?
64
00:06:21,130 --> 00:06:23,050
Oh, thank God, it's you.
65
00:06:23,680 --> 00:06:24,960
Hey, how long have I been asleep?
66
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
How's my baby?
67
00:06:27,320 --> 00:06:28,700
Oh, fine. Baby's fine.
68
00:06:29,720 --> 00:06:31,860
What was with the disappearing act last
night?
69
00:06:32,120 --> 00:06:33,140
You're the one who disappeared.
70
00:06:33,480 --> 00:06:36,580
See, I get this goodbye call on my cell
phone, next thing I know I'm on rounds
71
00:06:36,580 --> 00:06:39,980
this morning, and everybody's yammering
about this McBride woman who tried to
72
00:06:39,980 --> 00:06:40,859
kill herself.
73
00:06:40,860 --> 00:06:42,860
Wait, so that wasn't you last night?
74
00:06:43,840 --> 00:06:46,020
Huh? It wasn't me. What are you talking
about?
75
00:06:46,380 --> 00:06:51,800
I did try to kill myself, Michael, but
then you showed up out of nowhere and...
76
00:06:52,220 --> 00:06:55,260
You pulled me out of the car and you
gave me mouth to mouth. Now I know
77
00:06:55,260 --> 00:07:00,660
delusional. The things you were saying,
though, about my baby and my
78
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
responsibility.
79
00:07:02,140 --> 00:07:04,240
It was a dream, a hallucination.
80
00:07:04,580 --> 00:07:06,020
Carbon monoxide can do that to you.
81
00:07:06,240 --> 00:07:09,980
No, but when you were talking about the
baby, you kept saying that you wanted to
82
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
be involved.
83
00:07:11,380 --> 00:07:14,400
Taylor, I'm warning you, if you keep up
this babble, I'm going to have to have
84
00:07:14,400 --> 00:07:15,520
you committed to a psycho ward.
85
00:07:16,460 --> 00:07:17,740
Now listen, this is what we're going to
do.
86
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
I'm going to check you out under my
name.
87
00:07:20,200 --> 00:07:24,000
And I'm sending you straight home. And
when you get there, I'd suggest you
88
00:07:24,000 --> 00:07:25,160
working on a new lease on life.
89
00:07:29,960 --> 00:07:32,760
But I already have a new reason for
living, Michael.
90
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
And it's you.
91
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
What's that?
92
00:07:37,900 --> 00:07:39,100
Who are you people?
93
00:07:39,460 --> 00:07:40,520
FBI, ma 'am.
94
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
Official business.
95
00:07:46,350 --> 00:07:49,730
What is this, a joke? You've been here
all morning, Ms. Sterling. Your lawyers
96
00:07:49,730 --> 00:07:51,610
are in your office. There's warrants or
something.
97
00:07:55,370 --> 00:08:01,630
Damn it. They're seizing our records and
all of our books by order of a federal
98
00:08:01,630 --> 00:08:05,030
judge. Apparently they've been
conducting an investigation since your
99
00:08:05,030 --> 00:08:08,850
death. This office, this company, these
assets, it's all going into a
100
00:08:08,850 --> 00:08:11,170
receivership until financial restitution
can be made.
101
00:08:11,410 --> 00:08:14,470
Financial restitution? How much? Five
million dollars.
102
00:08:20,590 --> 00:08:21,710
I don't understand this. What?
103
00:08:22,070 --> 00:08:25,730
Was it a bad investment? Was it back
taxes? What?
104
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
Embezzlement, I'm afraid.
105
00:08:27,410 --> 00:08:30,750
Most likely by your father. And somehow,
while you were setting up these
106
00:08:30,750 --> 00:08:33,690
offices, he got your signature on some
very incriminating documents.
107
00:08:34,710 --> 00:08:35,789
They think it's me?
108
00:08:36,110 --> 00:08:37,110
Melissa.
109
00:08:37,650 --> 00:08:38,650
We've got a week.
110
00:08:38,950 --> 00:08:40,490
A week to straighten this out.
111
00:08:40,909 --> 00:08:42,990
But if we can't, you're going to go to
jail.
112
00:08:48,490 --> 00:08:54,790
Good morning. upstairs it's me kyle kyle
what's new how's the dominican republic
113
00:08:54,790 --> 00:08:59,550
you and amanda all patched up actually i
ran into a little snag i'm in jail on
114
00:08:59,550 --> 00:09:05,090
assault guard oh no foreign jail should
i call amnesty international no it's not
115
00:09:05,090 --> 00:09:08,290
that serious i think five hundred
dollars wives of the dominican district
116
00:09:08,290 --> 00:09:14,410
no problem and may i ask who did you
assault
117
00:09:14,410 --> 00:09:18,430
rory oh i found them
118
00:09:19,280 --> 00:09:20,420
He was marrying Amanda.
119
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Oh, my God.
120
00:09:22,100 --> 00:09:23,280
But you stopped it, right?
121
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
No.
122
00:09:25,020 --> 00:09:28,180
Actually, I was too late. And the truth
you found out from Taylor about
123
00:09:28,180 --> 00:09:30,280
Christine's death, Amanda doesn't care?
124
00:09:30,520 --> 00:09:31,479
She doesn't know.
125
00:09:31,480 --> 00:09:32,720
Look, the whole thing is a mess.
126
00:09:33,980 --> 00:09:37,200
As soon as I get to Amanda, I'm going to
straighten everything out. And when we
127
00:09:37,200 --> 00:09:39,100
get back, Amanda's going to be married
to me.
128
00:09:39,700 --> 00:09:41,020
That's quite a prediction, Kyle.
129
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
It's not a prediction.
130
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
It's a promise.
131
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Come here, you.
132
00:09:59,720 --> 00:10:06,040
Do you love it?
133
00:10:06,680 --> 00:10:09,060
Miles from anywhere on our own little
island.
134
00:10:09,640 --> 00:10:14,460
Snorkeling, scuba, fresh seafood every
day. I just assume we go back home to L
135
00:10:14,460 --> 00:10:17,280
.A. Even an improper wedding deserves a
proper honeymoon.
136
00:10:17,920 --> 00:10:20,180
The outermost island and it rents for
nothing.
137
00:10:20,700 --> 00:10:24,120
After all the craziness these last few
days, you and I just need to veg out for
138
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
a while.
139
00:10:32,720 --> 00:10:33,780
You still thinking about Kyle?
140
00:10:35,700 --> 00:10:39,160
I'm just curious, I guess, about what he
meant about me not being responsive.
141
00:10:39,460 --> 00:10:40,800
Hasn't he been saying that for weeks?
142
00:10:41,740 --> 00:10:42,740
Yeah, good point.
143
00:10:43,080 --> 00:10:45,680
What proof could he have now that he
didn't have weeks ago?
144
00:10:46,060 --> 00:10:47,060
Exactly.
145
00:10:47,500 --> 00:10:50,120
Oh, I am so tired of desperate, lovesick
men.
146
00:10:50,420 --> 00:10:52,020
That's why marrying me was so brilliant.
147
00:10:52,300 --> 00:10:53,400
I'm none of those things.
148
00:10:55,040 --> 00:10:58,780
Oh, by the way, I'm only staying here
one night. First thing tomorrow, back in
149
00:10:58,780 --> 00:10:59,780
the boat and out of this place.
150
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Tomorrow?
151
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
Funny at times.
152
00:11:06,360 --> 00:11:09,140
I just never really thought about it.
You know, why?
153
00:11:09,460 --> 00:11:11,700
Why was acting the way I was?
154
00:11:12,320 --> 00:11:15,380
What motivated me? I mean, I was just
wandering through life.
155
00:11:15,640 --> 00:11:20,620
And now, because of our talk, I realize
the root of it all. I've discovered it.
156
00:11:21,680 --> 00:11:22,720
I still love Amanda.
157
00:11:23,720 --> 00:11:26,820
All of these complex problems with one
simple solution.
158
00:11:27,060 --> 00:11:28,060
Amanda.
159
00:11:29,860 --> 00:11:31,460
You're not sharing my enthusiasm,
Doctor.
160
00:11:31,930 --> 00:11:35,490
Well, I suppose it's your simple
solution reference.
161
00:11:36,490 --> 00:11:39,430
Discovering you're still in love with
Amanda, doesn't that actually create a
162
00:11:39,430 --> 00:11:40,890
problem? I'm not following you.
163
00:11:41,410 --> 00:11:43,630
Well, your relationship with Amanda is
over.
164
00:11:44,150 --> 00:11:47,110
Any feelings of love would remain
unrequited.
165
00:11:47,330 --> 00:11:50,750
Well, see, I am not so sure there. Is it
really over?
166
00:11:51,950 --> 00:11:55,130
Peter, she's moved on to someone else.
But so had I.
167
00:11:55,430 --> 00:11:59,730
Wasn't that the root of my problems?
Can't moving on mean moving back?
168
00:12:01,260 --> 00:12:07,060
No, no, Doctor. I really feel that I
need to tell Lexi my true feelings about
169
00:12:07,060 --> 00:12:10,460
Amanda. In my heart, I feel that this is
the right thing to do. Well, your brain
170
00:12:10,460 --> 00:12:11,460
could tell you otherwise.
171
00:12:12,060 --> 00:12:15,480
Look, Peter, as your doctor... Ex
-doctor.
172
00:12:16,100 --> 00:12:19,600
We've had a great time here, but I think
it's time for me to go it alone.
173
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
That's fine.
174
00:12:21,300 --> 00:12:25,820
But what happens when this fails and you
find yourself really alone?
175
00:12:26,160 --> 00:12:28,220
Well, I'll make another appointment,
huh?
176
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Wish me luck.
177
00:12:56,360 --> 00:12:58,520
Not a good sign to sit alone in the
dark.
178
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
I was just admiring the view.
179
00:13:02,940 --> 00:13:05,520
Well, I called you earlier.
180
00:13:06,760 --> 00:13:08,180
Something's wrong with the phones in
your office.
181
00:13:09,940 --> 00:13:11,380
It's more than just the phone.
182
00:13:16,500 --> 00:13:21,520
Listen, I... I need to talk with you. I,
uh... I have a problem here.
183
00:13:21,980 --> 00:13:23,680
Oh, me too.
184
00:13:24,220 --> 00:13:28,970
But... But you go first because whatever
your problem is, it might be a lot
185
00:13:28,970 --> 00:13:34,770
worse. Well, you know, all I've been
doing in the shrink and that experience
186
00:13:34,770 --> 00:13:39,230
with Michael in the wilderness, I mean,
as weird as it sounds, it's actually
187
00:13:39,230 --> 00:13:44,490
given me some time to think, you know,
and kind of explore why there's this
188
00:13:44,490 --> 00:13:46,850
in my life that I just can't seem to
fill.
189
00:13:47,630 --> 00:13:49,430
And I think I've figured it out.
190
00:13:49,710 --> 00:13:52,050
I wanted to...
191
00:13:52,910 --> 00:13:59,790
let you know before our relationship
goes any further that I'm still in
192
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
love with Amanda.
193
00:14:06,330 --> 00:14:07,450
You're kidding me, right?
194
00:14:07,790 --> 00:14:12,610
Oh, no, no, no. Maybe you're just trying
to cheer me up with a little gallant
195
00:14:12,610 --> 00:14:14,750
humor. Oh, baby, it's working.
196
00:14:16,150 --> 00:14:19,270
That is funny as hell. Damn near
hysterical.
197
00:14:19,650 --> 00:14:22,190
Look, I couldn't be more serious. I love
her.
198
00:14:22,760 --> 00:14:23,780
I just can't shake it.
199
00:14:29,340 --> 00:14:30,680
Hey, wait a minute, please.
200
00:14:31,660 --> 00:14:33,480
You son of a bitch pig!
201
00:14:33,860 --> 00:14:37,960
Of all the times to hurt me, you selfish
jerk! No, I'm just trying to be honest
202
00:14:37,960 --> 00:14:41,220
with you. No, no, you want to break up
with me. And this is the sickest way you
203
00:14:41,220 --> 00:14:45,100
can think of doing it. You got it. You
win. Get out. Do you understand me? Get
204
00:14:45,100 --> 00:14:48,340
out that door right now. Don't say
another word either, because I swear to
205
00:14:48,420 --> 00:14:51,900
I will find a knife and I will cut your
freaking heart out. Listen to me. Get
206
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
out!
207
00:15:10,510 --> 00:15:11,510
Oh, my God.
208
00:15:23,870 --> 00:15:25,350
Place growing on you yet?
209
00:15:26,290 --> 00:15:27,290
Trade winds?
210
00:15:27,570 --> 00:15:29,130
Sound of crashing surf?
211
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
Enchanting.
212
00:15:36,150 --> 00:15:37,150
Sound of the moon.
213
00:15:37,830 --> 00:15:38,950
Understand completely.
214
00:15:39,840 --> 00:15:41,160
First night jitters. I got them, too.
215
00:15:41,980 --> 00:15:43,580
It's not like that at all, okay?
216
00:15:44,180 --> 00:15:48,100
It just... It seems like you planned
this whole honeymoon for some ulterior
217
00:15:48,100 --> 00:15:51,280
motive. As if you could actually make
him fall in love with you, and that was
218
00:15:51,280 --> 00:15:52,199
never the idea.
219
00:15:52,200 --> 00:15:55,400
Hey, I'm just trying to make an awkward
time less awkward.
220
00:15:58,280 --> 00:16:01,280
I mean, after all, you and I are more of
a partnership than anything, right?
221
00:16:02,160 --> 00:16:05,260
In a way, I suppose. I mean, this is
about nothing but opportunity.
222
00:16:05,820 --> 00:16:07,440
Right? For you to keep Kyle away.
223
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
For me...
224
00:16:10,130 --> 00:16:11,390
Well, what do I get?
225
00:16:12,190 --> 00:16:13,190
I know.
226
00:16:13,250 --> 00:16:14,790
You could give me a piece of your
agency.
227
00:16:14,990 --> 00:16:18,750
Say half, right? And of course I'll work
for it by giving you ideas, handling
228
00:16:18,750 --> 00:16:19,609
new accounts.
229
00:16:19,610 --> 00:16:20,529
Whoa, whoa, whoa.
230
00:16:20,530 --> 00:16:21,730
Amanda, think about it.
231
00:16:22,030 --> 00:16:24,710
The sharp guy like me on board profits
will soar.
232
00:16:24,950 --> 00:16:27,690
I mean, whatever it costs you, I'll make
it up by bringing in a new business.
233
00:16:27,930 --> 00:16:30,990
I'm sorry, but that's never going to
happen. And I can't believe you even
234
00:16:30,990 --> 00:16:33,930
thought that it would. I mean, you have
your business and I have mine.
235
00:16:37,150 --> 00:16:38,230
Never the twain shall meet.
236
00:16:39,370 --> 00:16:40,470
Never, ever.
237
00:16:43,670 --> 00:16:45,010
You'll regret that decision.
238
00:16:46,870 --> 00:16:50,150
I probably will. But you do understand,
right?
239
00:16:50,890 --> 00:16:51,890
Oh, right, yeah.
240
00:16:52,170 --> 00:16:53,170
Absolutely.
241
00:16:55,670 --> 00:16:59,350
I think I'll go see if that shower rig
really works.
242
00:17:01,550 --> 00:17:03,830
I'll refill your glass and I'll bring it
in to you.
243
00:17:04,109 --> 00:17:05,109
Thanks.
244
00:18:05,260 --> 00:18:08,560
I think we need to talk about getting a
divorce.
245
00:18:09,840 --> 00:18:11,340
I already spoke to an attorney.
246
00:18:13,720 --> 00:18:15,460
It takes six months.
247
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
I know.
248
00:18:20,860 --> 00:18:24,920
It really shouldn't be a big deal, you
know, because we don't own anything
249
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
together.
250
00:18:27,940 --> 00:18:30,120
No, we filed the papers and that's it.
251
00:18:32,460 --> 00:18:34,380
So you're going to be moving in with
Jeff?
252
00:18:36,610 --> 00:18:38,290
No, I'm not ready for anything like
that.
253
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
How about Jennifer?
254
00:18:41,570 --> 00:18:43,110
Well, we still got a little shell shock.
255
00:18:45,670 --> 00:18:47,810
If you're wondering about the apartment,
you can have it.
256
00:18:49,290 --> 00:18:50,750
You've lived in that place for years.
257
00:18:52,070 --> 00:18:53,270
Yeah, too many years.
258
00:18:54,610 --> 00:18:55,710
Really, I want you to have it.
259
00:18:56,190 --> 00:18:59,490
Maybe you'll have more luck there than I
did.
260
00:19:12,170 --> 00:19:13,170
Yeah, that's it.
261
00:19:43,630 --> 00:19:46,070
I just thought... You're stuck in the
bedroom.
262
00:19:47,230 --> 00:19:52,270
I started packing it last night, and I
thought to myself, what the hell does
263
00:19:52,270 --> 00:19:53,270
SOB do to himself?
264
00:19:53,810 --> 00:19:58,310
If you say we need to talk, I'm going to
throw up on your oxford. It's just that
265
00:19:58,310 --> 00:20:01,430
last night you said that you had a
problem, and I read this morning's
266
00:20:01,430 --> 00:20:04,750
section. Well, I mean, that's quite a
problem facing a ref.
267
00:20:04,950 --> 00:20:05,950
Well, cut the sympathy.
268
00:20:06,710 --> 00:20:09,150
Unless you have $5 million, you are
useless to me.
269
00:20:13,590 --> 00:20:16,090
Actually, I know where you can get ten.
270
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Oh, let me guess.
271
00:20:18,810 --> 00:20:21,530
You were two when you bought IBM at 11.
272
00:20:22,190 --> 00:20:23,810
All you have to do is marry Coop.
273
00:20:24,590 --> 00:20:26,810
Oh, right.
274
00:20:27,570 --> 00:20:28,710
Right, what was I thinking?
275
00:20:29,310 --> 00:20:31,830
I'll marry a guy who has less money than
I do.
276
00:20:32,270 --> 00:20:35,490
A guy that I hate almost as much as I
hate you.
277
00:20:35,970 --> 00:20:38,970
There was a codicil in your father's
will. Coop told me about it.
278
00:20:39,810 --> 00:20:41,310
You marry him, you get ten million.
279
00:20:42,600 --> 00:20:44,940
Just like your old man to do something
like that.
280
00:20:45,180 --> 00:20:47,040
That and so much more.
281
00:20:50,880 --> 00:20:52,640
Here's the one who got me into this
mess.
282
00:20:53,280 --> 00:20:55,320
Steals five million dollars for the
company.
283
00:20:56,440 --> 00:21:02,120
But he manages to stow ten million
dollars in a secret cottage.
284
00:21:02,460 --> 00:21:03,460
Oh,
285
00:21:03,880 --> 00:21:05,900
I swear.
286
00:21:06,400 --> 00:21:10,600
I swear it's like he orchestrated this
whole thing just because he likes Coop.
287
00:21:11,070 --> 00:21:13,570
Well, that's a pretty short lift. People
your old man liked.
288
00:21:14,510 --> 00:21:17,030
I'm Mary Coop. I get ten million
dollars.
289
00:21:18,350 --> 00:21:19,810
God, that is so sick.
290
00:21:25,030 --> 00:21:26,030
Do it.
291
00:21:27,210 --> 00:21:29,530
Marry him, split the money, and your
problems are solved.
292
00:21:32,990 --> 00:21:33,990
I'll get my stuff.
293
00:21:45,449 --> 00:21:46,750
It's a little less right now.
294
00:22:01,990 --> 00:22:03,830
I'm looking for Amanda Woodward and Roy
Blake.
295
00:22:06,150 --> 00:22:08,730
I'm showing Mr. and Mrs. Blake as
checked out.
296
00:22:09,190 --> 00:22:11,050
I'm assuming they're on their way back
to the States.
297
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
What time did they leave?
298
00:22:17,160 --> 00:22:18,360
They left yesterday.
299
00:22:19,480 --> 00:22:21,340
What time is your next flight back to
California?
300
00:22:22,000 --> 00:22:25,320
I'm afraid you missed it. There's one
flight a day, same time every day.
301
00:22:55,930 --> 00:22:56,930
How do you feel?
302
00:22:58,470 --> 00:22:59,470
Getting worse.
303
00:22:59,650 --> 00:23:01,130
Bad fever and chills.
304
00:23:02,090 --> 00:23:05,010
Listen, if the tea doesn't break the
fever, I'm bringing you back to the
305
00:23:05,010 --> 00:23:10,490
mainland. The sea's a little rough right
now, but as soon as it calms down... I
306
00:23:10,490 --> 00:23:12,070
don't think I can move a muscle.
307
00:23:12,270 --> 00:23:13,270
Everything hurts.
308
00:23:13,630 --> 00:23:14,629
Not to worry.
309
00:23:14,630 --> 00:23:16,590
I'm not going to let anything happen to
you. Come on.
310
00:23:17,410 --> 00:23:18,410
Come on, down the hatch.
311
00:23:19,330 --> 00:23:20,410
Come on. There you go.
312
00:23:21,010 --> 00:23:22,010
That's it.
313
00:23:22,190 --> 00:23:23,190
That's it.
314
00:23:40,620 --> 00:23:43,740
Look, Lexi, I'm in kind of a hurry here.
It's Megan's one night off. Coop, this
315
00:23:43,740 --> 00:23:44,740
won't take long.
316
00:23:45,480 --> 00:23:47,160
I'm sorry about your troubles. I am.
317
00:23:47,620 --> 00:23:49,380
But I'm not exactly on easy street
myself.
318
00:23:50,020 --> 00:23:51,480
You would be if you'd marry me.
319
00:23:51,920 --> 00:23:54,260
I know about the codicil. I know you
know.
320
00:23:55,860 --> 00:23:58,500
Five million apiece for the simple act
of saying I do.
321
00:23:58,820 --> 00:23:59,920
I think it makes sense.
322
00:24:00,180 --> 00:24:01,180
Not to me.
323
00:24:02,880 --> 00:24:06,320
Coop, I need that money or I'm going to
jail.
324
00:24:07,500 --> 00:24:09,680
God, it's not even like a real marriage
here.
325
00:24:10,370 --> 00:24:15,030
In name only, up to and not beyond the
terms of the will. Yeah, one of which is
326
00:24:15,030 --> 00:24:16,870
that we have to live together under the
same roof.
327
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
So what?
328
00:24:18,170 --> 00:24:20,330
We will work it out. No, we won't.
329
00:24:21,070 --> 00:24:22,070
Listen to me.
330
00:24:22,210 --> 00:24:25,690
Your father was a thick man putting this
in his will, but I'd be even thicker if
331
00:24:25,690 --> 00:24:26,690
I agreed to it.
332
00:24:26,950 --> 00:24:30,990
Now, I'm marrying Megan, and nothing,
including all the money in the world, is
333
00:24:30,990 --> 00:24:31,990
going to change that.
334
00:24:32,550 --> 00:24:33,550
You understand?
335
00:24:51,090 --> 00:24:52,090
Got him.
336
00:24:52,610 --> 00:24:54,310
Manual of trading was printed in the
machine.
337
00:24:54,530 --> 00:24:55,509
Too late, Doctor.
338
00:24:55,510 --> 00:24:57,430
Or shall I say, Daddy.
339
00:24:58,510 --> 00:24:59,590
Taylor can't do, didn't she?
340
00:25:00,670 --> 00:25:02,570
What am I saying? Of course she did.
341
00:25:03,470 --> 00:25:04,470
Okay.
342
00:25:05,350 --> 00:25:06,830
Well, what are you waiting for?
343
00:25:07,550 --> 00:25:08,550
Let's hear the demands.
344
00:25:08,970 --> 00:25:13,650
Yes, there was a day that I might
blackmail you, but I think I'm past that
345
00:25:13,730 --> 00:25:15,250
Michael. We both are, don't you agree?
346
00:25:15,870 --> 00:25:18,210
Oh, of course I agree. I couldn't agree
more.
347
00:25:18,790 --> 00:25:19,790
So, um...
348
00:25:20,090 --> 00:25:22,830
You're talking about that little
transformation in the mountains, aren't
349
00:25:23,010 --> 00:25:24,850
Well, let's test it, shall we?
350
00:25:25,530 --> 00:25:26,409
Sure, pal.
351
00:25:26,410 --> 00:25:27,410
Anything.
352
00:25:27,570 --> 00:25:28,570
Do you have a mind?
353
00:25:30,270 --> 00:25:33,090
I want you to tell her, Michael.
354
00:25:33,810 --> 00:25:34,810
Admit you're the father.
355
00:25:35,430 --> 00:25:37,810
Oh, no, Peter. No, I could do that.
356
00:25:38,490 --> 00:25:40,090
You will do that.
357
00:25:41,150 --> 00:25:45,230
Am I nuts, or is there an implied or
else I will in your voice?
358
00:25:46,450 --> 00:25:47,450
Michael.
359
00:25:47,680 --> 00:25:50,780
I'm giving you an opportunity here to
handle this like an adult, not the
360
00:25:50,780 --> 00:25:52,280
sniveling coward that you are.
361
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Tell her, Michael.
362
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
Or I definitely will.
363
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Help me.
364
00:26:05,900 --> 00:26:07,140
Did you say help you?
365
00:26:08,960 --> 00:26:11,160
Oh, I think I've helped you along as
much as I needed to.
366
00:26:11,680 --> 00:26:14,100
This is one of those good news, bad news
things, Amanda.
367
00:26:15,560 --> 00:26:16,860
See, the good news is...
368
00:26:18,910 --> 00:26:20,570
Actually, I can't think of any good
news.
369
00:26:21,650 --> 00:26:23,930
No, this is just a bad news thing.
370
00:26:26,210 --> 00:26:27,350
I've poisoned you.
371
00:26:28,650 --> 00:26:31,310
First the champagne, then the tea.
372
00:26:31,990 --> 00:26:33,810
A lethal dose of digitalis.
373
00:26:35,450 --> 00:26:37,330
It's a very hard -to -trace drug.
374
00:26:38,010 --> 00:26:44,170
The autopsy will confirm my suspicions
that you caught some deadly jungle
375
00:26:45,770 --> 00:26:46,810
You can't do this.
376
00:26:47,240 --> 00:26:50,740
Hey, look, all I wanted was a job, an
office, and half of everything you've
377
00:26:50,980 --> 00:26:52,620
Oh, my God, I'll give it to you.
378
00:26:54,540 --> 00:26:55,580
Get me to the boat.
379
00:26:56,160 --> 00:26:57,340
I won't tell anyone.
380
00:26:59,200 --> 00:27:00,680
See, I can't take the risk, Amanda.
381
00:27:02,220 --> 00:27:04,020
Eventually, you'd tell someone.
382
00:27:05,360 --> 00:27:06,360
Probably Kyle.
383
00:27:07,200 --> 00:27:08,360
Probably the minute you saw him.
384
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Probably question.
385
00:27:10,320 --> 00:27:13,860
Yeah, like, why didn't I get you to the
boat the minute I knew you were sick,
386
00:27:13,980 --> 00:27:14,980
right?
387
00:27:16,330 --> 00:27:17,330
I'll say I tried.
388
00:27:18,210 --> 00:27:19,850
But a wave washed over us.
389
00:27:20,690 --> 00:27:22,990
The boat was ripped up on the rock.
390
00:27:25,530 --> 00:27:27,410
One last chance to get to shore.
391
00:27:31,050 --> 00:27:32,050
Sorry, Amanda.
392
00:27:33,410 --> 00:27:34,410
It's hopeless.
393
00:28:07,720 --> 00:28:11,840
Mr. McBride, as I told you earlier, I do
not know where your friends are. It's
394
00:28:11,840 --> 00:28:12,840
all right. I found them.
395
00:28:13,200 --> 00:28:15,120
Really? I'm glad.
396
00:28:16,700 --> 00:28:17,700
Man.
397
00:28:17,800 --> 00:28:21,240
What did Roy pay to keep quiet? Fifty? A
hundred? You know something, and you
398
00:28:21,240 --> 00:28:22,240
better tell me.
399
00:28:22,260 --> 00:28:24,900
They're on their honeymoon. He doesn't
want interruptions. And after that
400
00:28:24,900 --> 00:28:28,100
incident in the chapel... The incident
in the chapel did nothing compared to
401
00:28:28,100 --> 00:28:30,740
incident in the hotel lobby. You better
talk, puke face.
402
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
Puke?
403
00:28:32,340 --> 00:28:33,340
All right.
404
00:28:33,700 --> 00:28:34,980
They're on an outer island.
405
00:28:35,220 --> 00:28:38,400
Let's wear this one out. We can rent it.
About down at the dock.
406
00:28:39,020 --> 00:28:40,480
Hey, what's going on here?
407
00:28:40,700 --> 00:28:42,260
Oh, just a little business transaction.
408
00:28:43,420 --> 00:28:44,420
Thank you, my friends.
409
00:28:45,820 --> 00:28:46,820
Good day, gentlemen.
410
00:28:57,070 --> 00:28:57,809
It's me, Michael.
411
00:28:57,810 --> 00:29:00,510
Look, when you get your next bill, don't
panic. Just send it on to your
412
00:29:00,510 --> 00:29:03,850
insurance company. Oh, and there was a
mix -up at the lab. It's no big deal.
413
00:29:04,030 --> 00:29:07,570
Just about the father of your baby.
Well, it's me, not Nick. Like I said, no
414
00:29:07,570 --> 00:29:11,630
deal. All right, I gotta go. I knew it.
I knew it. I could feel it. Yeah, I'm
415
00:29:11,630 --> 00:29:12,810
really busy. I gotta go, Taylor.
416
00:29:13,050 --> 00:29:14,049
Oh, Michael.
417
00:29:14,050 --> 00:29:15,930
Oh, gosh, I knew you'd blow this out of
proportion.
418
00:29:16,450 --> 00:29:18,270
Look, this doesn't change anything.
Understand?
419
00:29:18,770 --> 00:29:21,470
There is nothing different. You're still
raising this child by yourself.
420
00:29:21,730 --> 00:29:23,870
If you were here right now, I'd give you
the... Biggest hug.
421
00:29:24,070 --> 00:29:27,770
But I'm not. I'm at the hospital. Being
called in for surgery, as a matter of
422
00:29:27,770 --> 00:29:29,070
fact. Emergency surgery.
423
00:29:29,330 --> 00:29:30,330
Goodbye, Taylor.
424
00:29:37,470 --> 00:29:38,470
Amanda?
425
00:29:43,610 --> 00:29:44,630
Hey, Kyle.
426
00:29:44,990 --> 00:29:46,210
Man, thank God you're here.
427
00:29:46,610 --> 00:29:48,150
Amanda's really sick. I got her in the
cabin.
428
00:29:49,050 --> 00:29:50,890
Yeah, I tore the boat up on the rocks.
429
00:29:51,310 --> 00:29:52,370
We've been marooned here.
430
00:29:56,320 --> 00:29:57,600
Amanda, it's Kyle. Can you hear me?
431
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Kyle.
432
00:30:00,640 --> 00:30:02,620
Kyle. Let me get you out of here.
433
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
Rory.
434
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Don't talk.
435
00:30:09,000 --> 00:30:12,980
Rory, you've got to... Come on, Rory.
436
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
I'm going to get you out of here.
437
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
Hi,
438
00:31:00,560 --> 00:31:03,420
sweetie.
439
00:31:04,480 --> 00:31:06,400
Oh, I have a nice county for you.
440
00:31:06,640 --> 00:31:10,740
And you do love muscles, don't you?
Well, I've got them, and they are fresh
441
00:31:10,740 --> 00:31:11,699
baby's breath.
442
00:31:11,700 --> 00:31:14,620
Oops. I promised myself I wasn't going
to mention our baby.
443
00:31:14,900 --> 00:31:15,900
I made you do this.
444
00:31:16,220 --> 00:31:18,040
Really? Oh, cute. I wanted to be
surprised.
445
00:31:18,360 --> 00:31:21,560
What was I thinking? That you'd actually
listen to me? That you'd actually...
446
00:31:21,680 --> 00:31:25,980
Stay out of my life? Of course you
won't. You can't. You haven't got the
447
00:31:25,980 --> 00:31:28,580
capabilities. It's like asking an ape to
do algebra.
448
00:31:29,000 --> 00:31:30,160
Now, now, Michael.
449
00:31:30,520 --> 00:31:32,220
Apes are very intelligent.
450
00:31:33,840 --> 00:31:37,720
Oh, you have a hard time with change,
don't you, Michael? What? Well, what's
451
00:31:37,720 --> 00:31:39,160
changed? Nothing's changed.
452
00:31:39,700 --> 00:31:42,020
Do the right thing. My life is still a
pit.
453
00:31:43,400 --> 00:31:45,480
I don't want anything from you, Michael.
454
00:31:46,280 --> 00:31:48,360
Well, nothing serious, anyway.
455
00:31:52,010 --> 00:31:57,750
Some company in this sometimes arduous
time that I'm experiencing. And you...
456
00:31:57,750 --> 00:32:00,870
You are supposed to take care of me,
right? I mean, that is what you told the
457
00:32:00,870 --> 00:32:06,010
police. Well, yeah, but... You know, I
believe a father should experience the
458
00:32:06,010 --> 00:32:07,130
beauty of childbirth, too.
459
00:32:07,650 --> 00:32:09,650
It is a time to be shared.
460
00:32:11,510 --> 00:32:13,090
Michael, this baby's a piece of you.
461
00:32:14,090 --> 00:32:15,830
It's your big shot at immortality.
462
00:32:16,850 --> 00:32:18,690
Easy on the heart cell, okay, Taylor?
463
00:32:21,320 --> 00:32:23,500
I have another bombshell for you.
464
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
Michael?
465
00:32:26,460 --> 00:32:27,379
Little Queen.
466
00:32:27,380 --> 00:32:29,400
Hi, I got my amniotest results back
today.
467
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
It's a boy.
468
00:32:31,520 --> 00:32:33,140
I'm going to have my own little Mikey.
469
00:32:34,580 --> 00:32:38,560
Oh, he's already been kicking up a
storm. Can't wait to come out and meet
470
00:32:38,560 --> 00:32:39,560
daddy.
471
00:32:39,600 --> 00:32:41,240
And vice versa, I'm betting.
472
00:32:41,900 --> 00:32:43,860
Oh, yeah. Here, say hello. Vice versa.
473
00:32:44,920 --> 00:32:46,140
That's right, vice versa.
474
00:32:51,050 --> 00:32:52,990
I think you should know Billy and I are
getting a divorce.
475
00:32:56,950 --> 00:32:59,070
Well, that must be difficult.
476
00:32:59,770 --> 00:33:02,110
It takes six months, California law.
477
00:33:04,150 --> 00:33:05,150
That long, really?
478
00:33:05,950 --> 00:33:06,950
Yes, really.
479
00:33:09,890 --> 00:33:10,890
Isn't there a quicker way?
480
00:33:11,210 --> 00:33:12,750
I mean, I've heard that there is.
481
00:33:13,070 --> 00:33:16,050
I knew you were going to do this. Just
start pushing.
482
00:33:17,390 --> 00:33:18,390
I'm doing anything.
483
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
Look, I have no intention of getting
married right away again, okay?
484
00:33:23,080 --> 00:33:27,180
And whether it takes six months or a
year or whatever, he's gonna have to
485
00:33:27,180 --> 00:33:28,180
with it.
486
00:33:29,180 --> 00:33:30,960
All I did was ask a question.
487
00:33:31,920 --> 00:33:33,260
Can we just enjoy it?
488
00:33:58,620 --> 00:34:00,320
Hi. I was just thinking about you.
489
00:34:02,540 --> 00:34:06,080
So, Sam and I filed for divorce.
490
00:34:08,179 --> 00:34:09,179
Wow.
491
00:34:10,560 --> 00:34:13,480
Am I losing my mind or is that the
second day on that shirt?
492
00:34:14,340 --> 00:34:15,980
Guy and I don't wear the same size.
493
00:34:16,780 --> 00:34:18,420
And you don't want to go back to your
place?
494
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
Not really.
495
00:34:20,060 --> 00:34:22,600
Would you like me to do it for you? Pack
up your things?
496
00:34:23,020 --> 00:34:24,940
I don't know. I don't mind.
497
00:34:25,739 --> 00:34:27,620
I'll deliver them to Guy's first thing
tomorrow.
498
00:34:28,840 --> 00:34:31,719
Should we let the bartenders dance
around here or what?
499
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
Not normally.
500
00:34:33,440 --> 00:34:36,120
But it just so happens that the boss is
out of town.
501
00:34:36,920 --> 00:34:40,880
Oh, too bad for him. Good for us.
502
00:35:00,680 --> 00:35:04,160
Make me do for love what I would not do.
503
00:35:13,160 --> 00:35:14,600
The woman confirms her story.
504
00:35:15,260 --> 00:35:19,200
That, along with her toxicology report,
indicate that Mr. Blake was intending to
505
00:35:19,200 --> 00:35:20,098
kill her.
506
00:35:20,100 --> 00:35:21,100
You're free to go.
507
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
Hey.
508
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
How you doing?
509
00:35:34,360 --> 00:35:35,360
I don't know.
510
00:35:36,760 --> 00:35:38,560
Divorced, married, widowed.
511
00:35:39,200 --> 00:35:41,220
What's in the space of, what, 48 hours?
512
00:35:42,200 --> 00:35:44,340
I'd say confused comes with it.
513
00:35:44,800 --> 00:35:45,900
No surprise there.
514
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
Yeah.
515
00:35:48,520 --> 00:35:50,120
Thanks for saving my life.
516
00:35:50,840 --> 00:35:51,840
I mean it.
517
00:35:53,000 --> 00:35:55,020
Are you ready to hear what I had to tell
you at the chapel?
518
00:35:55,240 --> 00:35:56,780
Kyle. It's going to change everything.
519
00:35:58,420 --> 00:36:00,520
You can't change things that have
already happened.
520
00:36:00,800 --> 00:36:04,100
But you can't explain them. You were a
manipulator, Amanda. Both of us were
521
00:36:04,100 --> 00:36:05,038
manipulators. I don't care.
522
00:36:05,040 --> 00:36:06,240
Dammit, you're going to listen to this.
523
00:36:07,820 --> 00:36:12,240
The Christine that I knew, the real one,
she died a long time ago, okay?
524
00:36:12,900 --> 00:36:16,040
The woman that came to L .A., that was
an imposter. She was hired by Nick and
525
00:36:16,040 --> 00:36:17,200
Taylor to ruin our marriage.
526
00:36:17,580 --> 00:36:19,820
And hey, those rascals, it worked.
527
00:36:20,060 --> 00:36:21,340
But she didn't commit suicide.
528
00:36:21,900 --> 00:36:23,740
You didn't force her to do anything.
529
00:36:24,560 --> 00:36:27,700
She was murdered by Nick because she was
going to confess their whole scheme.
530
00:36:27,900 --> 00:36:31,180
And then Nick and Taylor, they set her
up to look like a suicide to guilt -trip
531
00:36:31,180 --> 00:36:32,180
you.
532
00:36:32,440 --> 00:36:33,460
Do you need proof?
533
00:36:33,680 --> 00:36:35,100
I need to be left alone.
534
00:36:36,440 --> 00:36:40,460
Maybe you don't understand what I'm
saying. No, I'm sorry, but it doesn't
535
00:36:40,460 --> 00:36:42,960
to me who Christine was or wasn't.
536
00:36:43,480 --> 00:36:46,200
Like I've been saying, people die when
they're around us.
537
00:36:46,800 --> 00:36:51,020
Rory's dead. I almost died. I can't
explain it. It's just, it's wrong.
538
00:36:53,479 --> 00:36:57,220
Amanda, I'm... I am so tired. Leave me
alone.
539
00:37:21,610 --> 00:37:23,490
Your cab to the airport's here. He's
waiting downstairs.
540
00:37:23,850 --> 00:37:25,650
And the gentleman I asked about, Cotto?
541
00:37:26,150 --> 00:37:28,350
No one's seen him. He must have left
last night.
542
00:37:47,190 --> 00:37:48,190
Taylor?
543
00:37:51,340 --> 00:37:54,300
I slept so well last night. I love it
here.
544
00:37:54,780 --> 00:37:55,920
Get some salt air.
545
00:37:58,000 --> 00:37:59,320
You're going to kick me out, aren't you?
546
00:37:59,580 --> 00:38:02,820
No. I won't shirk my responsibility to
your child.
547
00:38:03,840 --> 00:38:05,260
You can stay until the baby comes.
548
00:38:05,900 --> 00:38:07,140
But then you'll have to leave.
549
00:38:08,020 --> 00:38:10,300
And after that, I'll help support the
child.
550
00:38:11,000 --> 00:38:12,800
But only financially, that's it.
551
00:38:14,000 --> 00:38:15,480
But that child needs nurturing.
552
00:38:15,920 --> 00:38:17,440
The baby needs his father.
553
00:38:17,920 --> 00:38:20,540
Look, I'm just not the parental type.
554
00:38:21,640 --> 00:38:24,080
I don't have a nurturing bone in my
body, not a one.
555
00:38:24,480 --> 00:38:27,060
Michael, you're being too hard on
yourself. You're going to be a good
556
00:38:27,360 --> 00:38:30,020
Do you or do you not accept my terms?
557
00:38:31,620 --> 00:38:32,620
I accept them.
558
00:38:34,000 --> 00:38:35,160
For the time being.
559
00:38:45,710 --> 00:38:47,310
I said to take you directly to the
airport.
560
00:38:47,670 --> 00:38:52,450
Hay una cosa abajo que necesitas verlo.
Oh, I don't believe this.
561
00:38:57,090 --> 00:38:57,570
Do
562
00:38:57,570 --> 00:39:04,450
you
563
00:39:04,450 --> 00:39:07,450
really think that after everything we've
been through that I'm just going to
564
00:39:07,450 --> 00:39:09,950
fall back into your arms? I tried
everything else.
565
00:39:10,450 --> 00:39:11,610
You're a lunatic.
566
00:39:11,970 --> 00:39:13,570
No, you are. You think we're bad
together.
567
00:39:14,140 --> 00:39:16,980
It's just some kind of psychological
babble, and I'm not buying it anymore.
568
00:39:17,060 --> 00:39:20,480
There's nothing left to feel guilty
about, Amanda. Yes, there is. I feel
569
00:39:20,480 --> 00:39:23,100
damn bad about the way I've been
treating you. Am I complaining?
570
00:39:23,380 --> 00:39:27,260
Well, and there's the fact that I
haven't listened to you, that I took up
571
00:39:27,260 --> 00:39:28,440
Rory, that I was unfaithful.
572
00:39:28,800 --> 00:39:31,840
Absolved, absolved, and absolved. Next
obstacle, please.
573
00:39:34,920 --> 00:39:35,920
I was stupid.
574
00:39:37,040 --> 00:39:38,040
So was I.
575
00:39:38,780 --> 00:39:40,900
Yet another reason we are so damn
perfect together.
576
00:39:42,990 --> 00:39:47,370
You know This is the exact spot that I
fell in love with you.
577
00:39:48,290 --> 00:39:53,770
I Couldn't leave without coming to visit
Why visit I'm ready to spend the rest
578
00:39:53,770 --> 00:39:56,690
of my life here Welcome home
579
00:40:19,280 --> 00:40:22,440
Can I get you a drink? No. No, thank
you.
580
00:40:22,760 --> 00:40:24,400
I've already had three downstairs.
581
00:40:25,500 --> 00:40:29,820
I just thought I'd come up here, listen
to a little jazz, get even more
582
00:40:29,820 --> 00:40:30,900
depressed than I already am.
583
00:40:32,680 --> 00:40:34,640
God, I hate maudlin.
584
00:40:35,200 --> 00:40:37,140
Here I am being maudlin.
585
00:40:38,680 --> 00:40:41,020
And now they're waiting for me back at
the office.
586
00:40:41,740 --> 00:40:44,420
The attorneys, the FBI boys.
587
00:40:45,540 --> 00:40:46,880
I'm going to turn myself in.
588
00:40:47,980 --> 00:40:48,980
I'm going to go quietly.
589
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
Quietly and drunk.
590
00:40:52,420 --> 00:40:53,420
I'm sorry.
591
00:40:54,380 --> 00:40:55,380
How are you?
592
00:40:56,040 --> 00:41:00,200
Are you as sorry as Coop was? I'm sure
if Coop could have done anything, he
593
00:41:00,200 --> 00:41:03,060
would. Oh, he didn't tell you.
594
00:41:03,520 --> 00:41:06,100
Of course he didn't tell you.
595
00:41:07,400 --> 00:41:13,840
There's this codicil attached to my
father's will that says if Coop and I
596
00:41:13,840 --> 00:41:15,880
married in the next year...
597
00:41:16,360 --> 00:41:18,620
We get ten million bucks.
598
00:41:22,460 --> 00:41:24,400
Here, let me do the math for you.
599
00:41:24,760 --> 00:41:27,380
That's five million clams apiece.
600
00:41:28,520 --> 00:41:30,300
That's like winning the damn lottery.
601
00:41:31,880 --> 00:41:33,580
I don't know what to say.
602
00:41:33,900 --> 00:41:36,160
Say you'll bake me a cake with a file in
it.
603
00:41:37,520 --> 00:41:39,720
Coop. Hey, Coop, come here.
604
00:41:40,140 --> 00:41:43,660
Join the party. I just told her.
605
00:41:44,750 --> 00:41:45,910
Taking it very well.
606
00:41:46,450 --> 00:41:47,630
Very stoic.
607
00:41:48,650 --> 00:41:49,690
All right, Coop.
608
00:41:50,230 --> 00:41:51,710
This is your last chance.
609
00:41:52,270 --> 00:41:54,830
And I won't even make you get on one
knee.
610
00:41:56,510 --> 00:41:57,510
You're pathetic.
611
00:41:57,630 --> 00:41:59,990
No, you are, you rotten bastard.
612
00:42:00,850 --> 00:42:04,230
And one year, one measly little year.
613
00:42:04,510 --> 00:42:06,390
You know what you think money means that
much to me?
614
00:42:06,610 --> 00:42:07,610
You're wrong.
615
00:42:07,670 --> 00:42:08,930
What about my freedom?
616
00:42:09,390 --> 00:42:12,110
Huh? You give a rat's ass about that?
617
00:42:12,940 --> 00:42:14,720
I'm looking at real prison time here.
618
00:42:16,800 --> 00:42:21,400
You know, I'm wasting my time here.
619
00:42:23,180 --> 00:42:24,180
Besides...
620
00:43:03,680 --> 00:43:05,040
Let's get on with this, shall we?
621
00:43:05,760 --> 00:43:09,080
Sorry for the formality, but we have to
handcuff you.
622
00:43:10,820 --> 00:43:11,980
Not too tight, okay?
623
00:43:13,580 --> 00:43:14,680
You are under arrest.
624
00:43:15,720 --> 00:43:17,960
You have the right to remain silent.
625
00:43:18,720 --> 00:43:22,100
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
626
00:43:22,680 --> 00:43:26,840
You have the right to a lawyer before or
during any questioning.
627
00:43:27,580 --> 00:43:31,480
If you cannot afford an attorney, one
will be appointed to you free of charge
628
00:43:31,480 --> 00:43:33,300
before and during.
629
00:43:33,610 --> 00:43:37,110
any questions and at any time do
630
00:43:37,110 --> 00:43:42,350
you
631
00:43:42,350 --> 00:43:47,750
understand
632
00:43:47,750 --> 00:43:50,230
yes
49185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.