Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,480
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,820 --> 00:00:22,360
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,620 --> 00:00:25,740
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,240 --> 00:00:32,439
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,439 --> 00:00:37,700
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,300 --> 00:00:41,920
You're gonna make it after all
7
00:00:41,920 --> 00:00:48,700
You're gonna make it after
8
00:00:48,700 --> 00:00:49,540
all
9
00:00:49,540 --> 00:01:05,820
Got
10
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
any more toast?
11
00:01:08,300 --> 00:01:09,540
half a loaf of toast already.
12
00:01:09,960 --> 00:01:13,540
Well, Mary, I'm eating a lot of toast
because I'm not allowed bread on my
13
00:01:15,880 --> 00:01:16,960
Do you have to be at work?
14
00:01:17,280 --> 00:01:17,958
Mm -mm.
15
00:01:17,960 --> 00:01:20,820
I worked late last night, so I have to
be in till late this morning.
16
00:01:21,160 --> 00:01:24,680
Boy, why is it that whenever I work
late, I gotta get up early the next
17
00:01:24,680 --> 00:01:27,340
to catch up with all the work I made for
myself the night before?
18
00:01:27,700 --> 00:01:30,960
Yeah, I don't know why you're so
conscientious. I mean, you can fake it a
19
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
easier than I can.
20
00:01:32,060 --> 00:01:33,018
Yeah, what do you mean?
21
00:01:33,020 --> 00:01:35,540
Well, when you get behind in your work,
who can tell?
22
00:01:36,030 --> 00:01:39,010
When I get behind in my work, there's a
window full of naked dummies.
23
00:03:08,089 --> 00:03:11,930
Yeah, we work three days and we're off
three days, and then I go to law school.
24
00:03:12,450 --> 00:03:14,930
I thought you guys were just firemen.
25
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
Oh, no.
26
00:03:16,210 --> 00:03:17,210
Harvey's a medical student.
27
00:03:17,330 --> 00:03:18,330
He's going to be a surgeon.
28
00:03:18,430 --> 00:03:19,388
No kidding.
29
00:03:19,390 --> 00:03:20,390
Which one is Harvey?
30
00:03:20,630 --> 00:03:21,630
The one with the axe.
31
00:03:22,430 --> 00:03:25,690
Will you remind me never to let him take
my appendix out?
32
00:03:26,830 --> 00:03:27,950
Would you like some more coffee?
33
00:03:28,410 --> 00:03:31,090
Oh, no thanks. I have to get back to the
firehouse and study.
34
00:03:31,370 --> 00:03:33,590
Yeah, listen, I'm sorry we couldn't save
any of your things.
35
00:03:33,870 --> 00:03:36,870
It's really a mess up there. Oh, well,
listen, it could have been a lot worse.
36
00:03:38,830 --> 00:03:39,850
That's for me. I'd better go.
37
00:03:40,050 --> 00:03:44,670
Oh, well, listen, why don't you drop
over on your next three days off?
38
00:03:44,910 --> 00:03:46,190
Yeah, maybe I'll do that.
39
00:03:46,550 --> 00:03:50,070
You really have a terrific attitude
about this. Oh, well, I guess a person's
40
00:03:50,070 --> 00:03:52,710
true nature comes forth during times of
adversity.
41
00:03:53,890 --> 00:03:56,710
Yeah. Well, listen, I'll see you. Oh,
yeah, bye.
42
00:03:58,750 --> 00:03:59,850
Boy, is he cute.
43
00:04:12,560 --> 00:04:13,539
fire insurance.
44
00:04:13,540 --> 00:04:15,500
No, I don't think I could get any now.
45
00:04:18,019 --> 00:04:19,019
What happened?
46
00:04:19,200 --> 00:04:22,420
I just saw a fireman coming down the
stairs. Yeah, well, Phyllis, there's
47
00:04:22,420 --> 00:04:23,560
fire. A fire?
48
00:04:24,000 --> 00:04:26,560
How bad? Where was it? It was in Rhoda's
apartment.
49
00:04:28,120 --> 00:04:29,500
I might have known.
50
00:04:30,820 --> 00:04:35,140
Oh, don't worry about me, Phyllis. I'm
perfectly fine. You know, I can see
51
00:04:35,820 --> 00:04:40,360
Well, as the manager of the building, I
better go look at it. Honest up feet.
52
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
Right on in.
53
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
open.
54
00:04:45,540 --> 00:04:48,660
Hey, Rhoda, I just happened to think
about something. What about clothes? Do
55
00:04:48,660 --> 00:04:51,360
have anything left? Nothing. Even my
underwear went up.
56
00:04:51,980 --> 00:04:55,380
You mean all you've got is your robe and
nightgown?
57
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
Nope, just a robe.
58
00:04:59,520 --> 00:05:01,860
Listen, you're welcome to take anything
of mine, really.
59
00:05:02,080 --> 00:05:02,979
Thanks, kid.
60
00:05:02,980 --> 00:05:05,040
Okay, Rhoda, how did it happen?
61
00:05:05,540 --> 00:05:08,160
What'd you do? Leave the apartment when
the iron plugged in? Is that what you
62
00:05:08,160 --> 00:05:12,200
did? Uh, Phyllis, the fireman said it
was started by a faulty refrigerator
63
00:05:14,990 --> 00:05:17,710
Tell us of me wasn't it, Philip, to
leave the apartment with my refrigerator
64
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
plugged in.
65
00:05:21,070 --> 00:05:24,310
All the inconvenience. I have to fill
out all the insurance forms.
66
00:05:24,610 --> 00:05:27,610
I have to have a whole place repaid. I
have to buy a new door. Why does
67
00:05:27,610 --> 00:05:29,310
everything always happen to me?
68
00:05:29,910 --> 00:05:32,970
I am really sorry for you, Philip. Oh,
really?
69
00:05:33,510 --> 00:05:36,730
Compared to all that, the fact that I
don't have a place to sleep or a stitch
70
00:05:36,730 --> 00:05:39,610
clothing to wear. Hey, hey, now wait a
minute. What is this, I don't have a
71
00:05:39,610 --> 00:05:42,770
place to sleep? You'll stay with me, of
course. No, ma 'am. I'm going to a
72
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
motel.
73
00:05:44,300 --> 00:05:47,400
There's plenty of room here. You're
staying with me. Mary, you know how
74
00:05:47,400 --> 00:05:48,880
friends staying together works out.
75
00:05:49,440 --> 00:05:52,780
Rhoda, I don't care. It's only going to
be for a couple of days. I insist.
76
00:05:54,440 --> 00:05:55,760
Okay, ma 'am. Okay.
77
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Thanks.
78
00:06:00,140 --> 00:06:05,100
Of course, Rhoda, dear, you know you're
always welcome to stay with us. Oh, am
79
00:06:05,100 --> 00:06:07,440
I? Thank you very much, Phyllis.
80
00:06:08,520 --> 00:06:11,520
You know, one of these days I'm going to
take her up on one of those phony
81
00:06:11,520 --> 00:06:13,460
offers she makes just to see what she'll
do.
82
00:06:21,580 --> 00:06:22,199
from you.
83
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
Where are you calling from?
84
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Uh, work.
85
00:06:26,860 --> 00:06:32,580
Work? Uh, no, uh, Murray, I'm not, uh,
sick. There was a fire in Rhoda's
86
00:06:32,580 --> 00:06:35,720
apartment. Uh, no, she's fine. I'm a
little depressed.
87
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
Listen,
88
00:06:38,420 --> 00:06:40,140
uh, does Mr. Grant know I'm not in yet?
89
00:06:40,720 --> 00:06:45,420
Uh -huh. Well, uh, tell him that, uh,
I'm leaving a little while ago. Goodbye.
90
00:06:45,860 --> 00:06:47,820
I completely forgot about work.
91
00:06:48,060 --> 00:06:49,460
How can anybody forget about work?
92
00:06:52,430 --> 00:06:55,710
you. It's your late morning. Not that
late, Mary. What am I going to wear?
93
00:06:55,930 --> 00:06:57,170
I told you, take something of mine.
94
00:06:57,410 --> 00:06:59,790
See you later. Listen, thanks a lot.
You're a doll.
95
00:07:04,210 --> 00:07:05,210
Seven.
96
00:07:06,490 --> 00:07:07,490
Seven.
97
00:07:08,050 --> 00:07:09,050
Seven. Fine.
98
00:07:09,150 --> 00:07:15,170
Seven. The last time I wore a seven was
on the back of my softball uniform.
99
00:07:27,760 --> 00:07:30,300
He's just been buzzing every five
seconds for the past hour.
100
00:07:34,900 --> 00:07:38,480
I'm sorry, Mr. Grant. No, no, Mary. I
understand.
101
00:07:39,340 --> 00:07:44,040
There's always some excuse for being
late. You oversleep. You have a flat
102
00:07:44,280 --> 00:07:45,880
There's a fire in Rhoda's apartment.
103
00:07:46,780 --> 00:07:50,220
But the point is, Mary, this office is
like a machine.
104
00:07:50,680 --> 00:07:52,700
A big, complex machine.
105
00:07:53,160 --> 00:07:56,500
One missing bolt and the whole thing
breaks down. Well, Mr. Grant, I'll be
106
00:07:56,500 --> 00:07:59,830
to... to stay late tonight and make...
Not necessary. We've all been pitching
107
00:07:59,830 --> 00:08:01,710
and covering for you. Even me.
108
00:08:01,930 --> 00:08:03,330
Oh, Mr. Grant, I'm sorry.
109
00:08:03,690 --> 00:08:07,530
Did you have to do the program logs? No,
Gordy's out there doing that.
110
00:08:07,770 --> 00:08:11,530
Oh. I, on the other hand, made the
coffee.
111
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
Well, well.
112
00:08:15,530 --> 00:08:17,630
How is it?
113
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
Not good.
114
00:08:20,270 --> 00:08:22,310
It's sort of, shall we say...
115
00:08:30,890 --> 00:08:33,429
Out there, why don't I just... I'll go
make you another pot.
116
00:08:34,130 --> 00:08:35,510
Um, take your time.
117
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
There you go, Mary.
118
00:08:41,990 --> 00:08:45,990
Your completed program line. Oh, Gordy,
thanks. That's so nice of you. Sure.
119
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
What's all that?
120
00:08:48,430 --> 00:08:50,570
These are your incompleted program
lines.
121
00:08:51,810 --> 00:08:55,030
You know, these things are hard to do.
Took me two hours and five minutes.
122
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
That long, huh?
123
00:08:56,390 --> 00:08:58,750
Well, I spent the first hour just
learning how to type.
124
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
I told you, take anything you want.
125
00:09:08,520 --> 00:09:09,700
What did you decide to wear?
126
00:09:11,120 --> 00:09:12,400
Oh, that one, huh?
127
00:09:13,640 --> 00:09:15,740
Did you take the price tag off?
128
00:09:18,260 --> 00:09:19,820
Listen, I've got to get back to work.
129
00:09:20,560 --> 00:09:24,240
What? Gee, I don't know what time I'll
be home. I guess, you know, 7, 7 .15,
130
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
something like that. Why?
131
00:09:26,000 --> 00:09:27,440
Oh, well, listen, don't worry about
dinner.
132
00:09:28,780 --> 00:09:30,620
Oh, well, okay. I won't be late.
133
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
All right, bye.
134
00:09:32,580 --> 00:09:34,040
You sure that wasn't my wife?
135
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Or mine?
136
00:09:36,080 --> 00:09:39,480
just for a couple of days till her place
is fixed. Good. Because once you get
137
00:09:39,480 --> 00:09:41,580
past bunk beds, nobody should have a
roommate.
138
00:09:46,300 --> 00:09:49,940
You know what's missing to make this
complete?
139
00:09:50,220 --> 00:09:51,280
No. Khaki sheets.
140
00:09:53,180 --> 00:09:55,960
Mary, where do you tuck anything in
anyway? Ah.
141
00:09:56,400 --> 00:09:58,360
Now, see, there's a little trick to
that.
142
00:10:07,210 --> 00:10:10,570
The little trick is, there should be a
little mattress on this.
143
00:10:11,430 --> 00:10:12,430
Boy,
144
00:10:12,790 --> 00:10:14,250
does this cot take me back.
145
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
To what?
146
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
Summer camp.
147
00:10:18,390 --> 00:10:22,770
Hey, Rhoda, I'll tell you what. Why
don't I sleep on the cot tonight?
148
00:10:23,010 --> 00:10:26,870
No. No, Mary, I am not putting you out
of your bed. You won't be putting me
149
00:10:26,950 --> 00:10:28,970
Really, it'll be fun.
150
00:10:29,930 --> 00:10:34,050
Mary, I will sleep on this hard little
cot, and you will sleep on the
151
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
comfortable bed.
152
00:10:39,310 --> 00:10:43,510
cot one night. You sleep on the
incredibly comfortable bed, and then
153
00:10:43,510 --> 00:10:47,090
switch around. How does that sound?
Okay. All right. Who will sleep on the
154
00:10:47,090 --> 00:10:48,090
little cot tonight?
155
00:10:48,190 --> 00:10:50,350
Well, don't you want to so much?
156
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
Right.
157
00:10:52,370 --> 00:10:53,510
Well, here goes.
158
00:10:54,670 --> 00:10:56,250
You mean it lights out already?
159
00:10:56,710 --> 00:10:58,190
Ma 'am, it's only 1130.
160
00:10:58,490 --> 00:11:01,250
Uh -huh. Well, see, there's a
difference. You're a night person. I'm a
161
00:11:01,250 --> 00:11:04,370
sleeper. But go ahead. The light won't
keep me awake. No, no, ma 'am. You'll
162
00:11:04,370 --> 00:11:07,730
never fall asleep. Yes, I will. I can go
to bed early for one night. Roto!
163
00:11:09,840 --> 00:11:12,700
honest if you were up in your own
apartment what would you be doing i
164
00:11:12,700 --> 00:11:18,420
usually uh watch television so hey
there's a wc fields film festival on
165
00:11:18,420 --> 00:11:22,860
terrific you'll watch the television and
i will go to sleep no no mary i won't
166
00:11:22,860 --> 00:11:26,520
it'll keep you away wrong just stick
this in your ear and you can listen to
167
00:11:26,520 --> 00:11:30,180
television and i won't hear it well no
that would be fun i can watch it in bed
168
00:12:01,960 --> 00:12:02,819
This is no good.
169
00:12:02,820 --> 00:12:03,820
I got it.
170
00:13:29,550 --> 00:13:33,270
Well, you don't have to tell me about
cots. I slept on one for two years in
171
00:13:33,270 --> 00:13:35,550
service. You know, they make them that
way on purpose.
172
00:13:35,790 --> 00:13:39,010
Then when you get up at 5 .30 in the
morning, you're glad to be getting up.
173
00:13:41,190 --> 00:13:43,710
Okay, everybody into my office. We're
having a meeting.
174
00:13:48,590 --> 00:13:49,590
Okay.
175
00:13:50,050 --> 00:13:54,710
On my way up in the elevator, I suddenly
had this terrific idea that could solve
176
00:13:54,710 --> 00:13:55,710
a lot of our problems.
177
00:13:55,970 --> 00:13:58,010
The more I thought about it, the more
brilliant...
178
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
Get your ideas.
179
00:14:02,700 --> 00:14:04,060
Sort of pick your brains.
180
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Hi, guys.
181
00:14:08,260 --> 00:14:11,720
Well, it looks like somebody forgot to
tell me there was a meeting going on.
182
00:14:11,980 --> 00:14:13,160
Nobody forgot, Ted.
183
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Oh, good.
184
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Okay.
185
00:14:17,520 --> 00:14:20,020
As I was saying, I had this terrific
idea.
186
00:14:20,900 --> 00:14:24,060
And I want to give it to you in a
nutshell while it's still fresh in my
187
00:14:24,940 --> 00:14:28,440
Isn't anybody out there going to get
that? Well, Mr. Grant, everybody out
188
00:14:28,440 --> 00:14:29,219
is in here.
189
00:14:29,220 --> 00:14:30,780
Isn't anybody in here going to get that?
190
00:14:46,730 --> 00:14:48,930
me you didn't have to be in until late
this morning.
191
00:14:49,950 --> 00:14:52,290
Well, how am I supposed to know you lie
when you're sleepy?
192
00:14:53,410 --> 00:14:57,570
Uh, listen, Rhoda, I've got to... Rhoda,
I'm sorry you got in trouble with your
193
00:14:57,570 --> 00:15:01,390
boss, but I am going to get in trouble
with my boss in about two seconds. If at
194
00:15:01,390 --> 00:15:03,570
one second I... Rhoda, I'll call you
back.
195
00:15:05,690 --> 00:15:07,330
Rhoda, I'm sorry.
196
00:15:08,690 --> 00:15:09,770
Are you sure you're finished?
197
00:15:10,010 --> 00:15:12,530
You shouldn't make personal calls when
there's an important meeting.
198
00:15:35,870 --> 00:15:36,870
Yeah.
199
00:15:37,370 --> 00:15:38,370
Your idea, Lou.
200
00:15:38,990 --> 00:15:39,990
Terrific idea.
201
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
Yeah.
202
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
Go ahead.
203
00:15:47,970 --> 00:15:49,310
I'm trying to go ahead.
204
00:15:51,330 --> 00:15:52,990
Can't you remember what you were going
to say?
205
00:15:53,330 --> 00:15:55,890
Well, you know what they always say. If
you can't remember what it is you were
206
00:15:55,890 --> 00:15:57,170
going to say, you couldn't have been
very...
207
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
In the elevator.
208
00:16:21,820 --> 00:16:24,060
Good. See, that came back to you.
209
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
Now, you're in the elevator.
210
00:16:56,780 --> 00:16:59,160
No. No.
211
00:17:06,119 --> 00:17:07,119
Yes.
212
00:17:08,740 --> 00:17:09,740
No.
213
00:17:32,680 --> 00:17:33,940
Super chef. Take care of dinner.
214
00:17:34,820 --> 00:17:39,280
Well, gee, Rhoda, thanks for pitching
in, but, uh, couldn't you have told me?
215
00:17:39,600 --> 00:17:42,120
Oh, yeah, I wanted to, ma 'am, but I
wanted to be a surprise.
216
00:17:42,660 --> 00:17:44,020
Well, it certainly is.
217
00:17:45,920 --> 00:17:49,740
Boy, you're really going to town in
there, aren't you? Oh, Mary, it's such
218
00:17:49,740 --> 00:17:53,660
to have a whole kitchen to work in. Have
you ever tried roasting a turkey on a
219
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
hot plate?
220
00:17:55,260 --> 00:17:57,300
Is that what we're having? No, no.
221
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
You know...
222
00:18:00,810 --> 00:18:05,950
Because it's such a small kitchen that
it's easier for me, anyway, if I sort of
223
00:18:05,950 --> 00:18:08,290
wash the dishes as I go along.
224
00:18:09,190 --> 00:18:11,710
That's what I love about us. We're so
totally different.
225
00:18:12,510 --> 00:18:15,870
I guess I'll just go wash up.
226
00:18:16,730 --> 00:18:18,990
Hey, listen, I left some things soaking
in the sink.
227
00:18:19,970 --> 00:18:22,990
Oh, well, I'll just use the tub then.
228
00:18:23,190 --> 00:18:24,250
Watch out for the goldfish.
229
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
Gotcha.
230
00:18:38,280 --> 00:18:42,240
Do you have any horseradish? Isn't that
kind of a strange way to greet somebody?
231
00:18:43,460 --> 00:18:45,060
Hello, do you have any horseradish?
232
00:18:45,600 --> 00:18:47,260
Yes, but not on my person.
233
00:18:47,580 --> 00:18:49,520
Now, where's Mary? Oh, she's washing up.
234
00:18:49,840 --> 00:18:52,860
Phyllis, since I'm up to my ears in pots
and pans... Yes, I see.
235
00:18:53,140 --> 00:18:56,480
Well, I thought maybe you would run down
and get it for me. Oh, no, no, no, no,
236
00:18:56,480 --> 00:18:59,520
no. You might have Mary jumping for you,
Rhoda, but not me.
237
00:18:59,760 --> 00:19:03,540
If you want horseradish, you just go
down to my apartment and you tell Bess
238
00:19:03,540 --> 00:19:06,540
Phyllis... wants her to show you where
it is. Yeah, all right. Thank you,
239
00:19:06,560 --> 00:19:08,440
Phyllis. You see that pot on the stove?
240
00:19:08,660 --> 00:19:10,120
Give it a stir every so often.
241
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
Where's the spoon?
242
00:19:11,900 --> 00:19:12,980
Stir it with your nose.
243
00:19:17,740 --> 00:19:19,940
Uh, how about strong mustard?
244
00:19:20,220 --> 00:19:22,160
Doesn't anybody say hello anymore?
245
00:19:23,140 --> 00:19:26,740
Where is that Rhoda? Oh, she went down
to my place to get some horseradish.
246
00:19:33,070 --> 00:19:34,070
This morning, that's all.
247
00:19:35,210 --> 00:19:38,070
Hey, Phyllis, when is her apartment
going to be ready?
248
00:19:38,390 --> 00:19:40,030
Oh, three or four days.
249
00:19:40,950 --> 00:19:41,950
Three or four days.
250
00:20:19,980 --> 00:20:21,820
drive you crazy? Uh, no.
251
00:20:23,660 --> 00:20:24,660
There.
252
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
That's it.
253
00:20:26,720 --> 00:20:27,659
Soup's on.
254
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Well, what are we having?
255
00:20:28,840 --> 00:20:31,080
Mary, I do not deal in cute little
phrases.
256
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
I said soup.
257
00:20:50,510 --> 00:20:51,510
tomorrow morning.
258
00:22:12,780 --> 00:22:14,660
we continue this Oscar and Felix
routine.
259
00:22:15,540 --> 00:22:17,840
You are not going anywhere.
260
00:22:18,100 --> 00:22:20,320
Mary, he says, listen, I gotta level
with you, kid.
261
00:22:21,100 --> 00:22:22,340
You drive me crazy.
262
00:22:23,460 --> 00:22:25,500
I drive you crazy? Yes, you do.
263
00:22:25,800 --> 00:22:29,180
Yes. First of all, there's all that
cheerfulness in the morning.
264
00:22:43,150 --> 00:22:44,710
up in the middle of the night doing
dishes.
265
00:22:44,990 --> 00:22:46,430
Who could live with a dish elf?
266
00:22:46,630 --> 00:22:53,250
Look, Rhoda, you want to know the real
reason you drive me crazy? Hmm? Yeah.
267
00:22:54,070 --> 00:22:56,610
Because I know I drive you crazy.
268
00:22:57,750 --> 00:23:03,430
Oh, hey, Rhoda, is that... Listen, you
don't drive me crazy. Mary, please, I
269
00:23:03,430 --> 00:23:06,490
have been nice enough to tell you how
impossible you are to live with. You
270
00:23:06,490 --> 00:23:07,850
at least extend me the same courtesy.
271
00:23:09,250 --> 00:23:11,870
Huh? Okay, you drive me right up the...
272
00:23:17,930 --> 00:23:19,450
had to check into a motel empty -handed.
273
00:23:21,030 --> 00:23:22,730
Well, kid, this is it.
274
00:23:24,150 --> 00:23:26,310
Farewell. Goodbye. Oh, will you cut that
out?
275
00:23:27,990 --> 00:23:29,770
Oh, are you leaving?
276
00:23:30,430 --> 00:23:31,610
Yes, Phyllis, yes.
277
00:23:31,810 --> 00:23:32,810
I am leaving.
278
00:23:33,130 --> 00:23:35,750
For any particular reason?
279
00:23:36,110 --> 00:23:39,250
Yes, Phyllis, yes. We have driven each
other crazy.
280
00:23:39,490 --> 00:23:43,790
Yes, Phyllis, that's it. I am going to a
motel until my apartment is ready. I've
281
00:23:43,790 --> 00:23:45,090
already called and made the reservation.
282
00:23:45,470 --> 00:23:46,530
Bye, kid. Goodbye.
283
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Of course, you're always...
284
00:24:27,850 --> 00:24:28,850
gone with the wind.
285
00:24:29,250 --> 00:24:30,790
He's never seen it before. Yeah?
286
00:24:31,130 --> 00:24:32,130
How'd he like it?
287
00:24:32,170 --> 00:24:35,390
Fine, but during the burning of Atlanta,
I had to hold him in his seat.
288
00:24:37,030 --> 00:24:38,570
Yeah, it's a great -looking outfit.
289
00:24:38,870 --> 00:24:39,870
Didn't I tell you?
290
00:24:40,010 --> 00:24:43,430
Oh, I got a check from the landlord's
insurance company. So soon?
291
00:24:43,690 --> 00:24:47,130
Yeah, but they only paid me half of the
value of my clothes.
292
00:24:47,370 --> 00:24:48,590
Oh, that's terrible.
293
00:24:48,830 --> 00:24:51,850
No, it isn't. I told them they were
worth twice as much as they actually
23667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.