All language subtitles for mary_tyler_moore_s02e19_more_than_neighbors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,540 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,840 --> 00:00:22,400 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,580 --> 00:00:25,800 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,280 --> 00:00:32,299 With each glance and every little movement you show it. Love is all 5 00:00:32,299 --> 00:00:37,760 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,140 You're gonna make it after all 7 00:00:42,140 --> 00:00:48,780 You're gonna make it after 8 00:01:08,880 --> 00:01:12,560 and have something else. No, no, I'll be fine, thanks. You're being so nice 9 00:01:12,560 --> 00:01:16,300 about this, considering I just rammed into the back of your car. Oh, well, 10 00:01:16,360 --> 00:01:19,360 listen, don't worry about it. It was just a little dent. 11 00:01:20,200 --> 00:01:23,020 I'm lucky. You can hardly see it from up here. 12 00:01:23,240 --> 00:01:26,100 Well, I can still see it. Maybe if we went up on the roof. 13 00:01:26,420 --> 00:01:27,420 Listen, 14 00:01:27,940 --> 00:01:31,320 the whole thing was partly my fault, too, probably. I mean, if I'd been 15 00:01:31,320 --> 00:01:35,200 in the rearview mirror, I would have seen you coming and taken off faster. 16 00:01:39,920 --> 00:01:43,520 you if you got your car fixed and just gave me the bill? Well, yeah, but don't 17 00:01:43,520 --> 00:01:47,380 you want your insurance company to pay it? Oh, I'd love them to, but I had a 18 00:01:47,380 --> 00:01:50,540 claim a few months ago, and right after that, they raised my rates again. 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,300 Oh, would somebody else? 20 00:01:54,040 --> 00:01:57,920 I'm afraid so. I seem to have this habit of fastening my seatbelt while I'm 21 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 driving. 22 00:01:59,960 --> 00:02:03,840 Like just a few minutes ago, I was reaching to fasten it, and I just looked 23 00:02:03,840 --> 00:02:06,740 for a second, and then I looked up, and there you were. 24 00:02:08,520 --> 00:02:12,260 first in automotive history. You know that? An accident caused by seatbelts? 25 00:02:15,300 --> 00:02:22,000 Hey, you have really done fantastic things with this apartment. Yeah, thank 26 00:02:22,120 --> 00:02:26,560 Are you a decorator? No, no, I work in the newsroom at WJM -TV. 27 00:02:26,940 --> 00:02:30,060 Oh, what do you do there? I'm an associate producer of the news. 28 00:02:30,300 --> 00:02:32,560 What does an associate producer do, anyway? 29 00:02:49,420 --> 00:02:54,340 since some hero is actually Joanne Forbes. This is Rhoda Morgenstern. 30 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 You mean she's the... Uh -huh. 31 00:03:01,940 --> 00:03:02,940 What's so funny? 32 00:03:03,340 --> 00:03:06,460 Nothing. I just thought if I started laughing, you two might join in. Oh. 33 00:03:07,940 --> 00:03:11,840 Hello. Hi. Hey, would you like some coffee? No, thanks, ma 'am. You know 34 00:03:11,920 --> 00:03:13,160 You two have a lot in common. 35 00:03:13,660 --> 00:03:17,320 Rhoda's in charge of window decorating at Hempel's department store, and Joanne 36 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 here is a buyer for Noblesse Wilson. 37 00:03:19,340 --> 00:03:20,299 No kidding. 38 00:03:20,300 --> 00:03:21,940 Yeah. That's a good store. 39 00:03:22,300 --> 00:03:26,320 I saw a scarf there I really wanted to buy, but I figured it looked pretty 40 00:03:26,320 --> 00:03:28,240 walking around naked in this great -looking scarf. 41 00:03:29,460 --> 00:03:33,380 Listen, I always check out your window displays, and they're always really 42 00:03:33,380 --> 00:03:35,300 terrific. Not like ours. 43 00:03:35,620 --> 00:03:39,220 Of course, on the budget they give me, I have to do mine with the cray paper and 44 00:03:39,220 --> 00:03:40,220 balloons. 45 00:03:40,740 --> 00:03:42,960 Will you stop putting yourself down? 46 00:03:43,180 --> 00:03:44,760 Your windows are great, too. 47 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Well, not really. 48 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Mary. 49 00:03:50,600 --> 00:03:51,920 Malaba, but this is ridiculous. 50 00:03:52,300 --> 00:03:53,480 The Gopher Magazine? 51 00:03:55,200 --> 00:03:58,200 That's my alumni magazine, University of Minnesota. 52 00:03:58,600 --> 00:04:01,140 Oh, did you go there? Yeah, just for two years. 53 00:04:01,580 --> 00:04:03,520 What house were you in? House? 54 00:04:03,820 --> 00:04:08,140 Oh, you mean sorority house. Oh, I was at Gamma Gamma Delta. 55 00:04:08,640 --> 00:04:11,300 Oh, gee, that sounds funny to say after all these years. 56 00:04:11,700 --> 00:04:12,700 Gamma Gamma Delta. 57 00:04:14,520 --> 00:04:16,120 Isn't that the wildest coincidence? 58 00:04:16,910 --> 00:04:19,510 I was a GGD at Northwestern. You're kidding. 59 00:04:19,930 --> 00:04:22,070 I was in the Sharkettes. 60 00:04:24,470 --> 00:04:25,930 The what? 61 00:04:26,190 --> 00:04:29,470 The Sharkettes. The ladies' auxiliary to my neighborhood gang. 62 00:04:30,990 --> 00:04:34,510 Listen, when you were pinned by a shark, that meant to the wall. 63 00:04:36,010 --> 00:04:41,610 Well, I'll let you two sorority sisters alone for now. I guess you want to munch 64 00:04:41,610 --> 00:04:44,390 grape leaves and chat some Greek. Oh, come on. 65 00:04:46,380 --> 00:04:50,080 I got this letter I have to write. My mother sent me a photostat of an airline 66 00:04:50,080 --> 00:04:53,100 ticket and told me she'd use it if she doesn't hear from me. 67 00:04:53,500 --> 00:04:56,920 Nice meeting you, Joanne. You too. Hey, listen, Mayor, if I ever finish this 68 00:04:56,920 --> 00:04:59,640 letter to my mother, you want to play some tennis? Yeah, terrific. 69 00:05:00,040 --> 00:05:01,240 Okay, bye -bye. See you later. 70 00:05:01,820 --> 00:05:02,820 Hey, do you play tennis? 71 00:05:03,280 --> 00:05:08,700 No. But she just said... Well, Rhoda and I just climb the fence of the high 72 00:05:08,700 --> 00:05:11,580 school and sort of bat the ball around, but I'm really awful. 73 00:05:11,900 --> 00:05:14,780 Oh, we sound perfectly matched. Would you like to play tomorrow? 74 00:05:15,060 --> 00:05:16,060 Well, okay. 75 00:05:16,940 --> 00:05:20,740 warn you rhoda and i have been sort of making up our own rules as we go along 76 00:05:20,740 --> 00:05:27,620 like what well for one thing we don't play with a net then we'll 77 00:05:27,620 --> 00:05:31,860 play tomorrow all right unless i wake up with whiplash kidding 78 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Okay, shoot. 79 00:06:05,920 --> 00:06:08,800 555 -4200. 80 00:06:12,440 --> 00:06:16,400 Extension 2413. 81 00:06:17,300 --> 00:06:19,060 Ah, it's a pleasure. 82 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Where have you been? 83 00:06:23,340 --> 00:06:26,180 In the film library, checking on the footage you asked me about. 84 00:06:26,620 --> 00:06:27,539 What's wrong? 85 00:06:27,540 --> 00:06:30,360 Nothing. Nothing's wrong. I enjoy being your personal secretary. 86 00:06:31,280 --> 00:06:34,320 I got a call. No, you didn't get a call. You got two calls. 87 00:06:34,560 --> 00:06:36,020 Two personal calls. 88 00:06:36,740 --> 00:06:40,760 Somebody named Joanne and somebody named Rhoda. 89 00:06:42,380 --> 00:06:43,480 What have you been doing? 90 00:06:43,940 --> 00:06:46,640 Well, I was just, uh, men's room, Lou. 91 00:06:49,360 --> 00:06:52,000 Everybody's got more important things to do around here than work. 92 00:06:55,980 --> 00:06:56,980 What's the matter with him? 93 00:06:57,240 --> 00:07:00,610 Oh, come on, Marie. You should know by now that hollering is... just his way of 94 00:07:00,610 --> 00:07:01,610 showing affection. 95 00:07:01,670 --> 00:07:04,110 Well, it's a good thing he doesn't like us more or he'd tear us apart. 96 00:07:06,690 --> 00:07:08,370 Extension 2413, please. 97 00:07:09,450 --> 00:07:10,710 You call all your friends? 98 00:07:11,750 --> 00:07:13,990 Mr. Grant, I haven't taken my coffee break yet. 99 00:07:14,510 --> 00:07:19,970 When I started in news, nobody took a coffee break. 100 00:07:20,330 --> 00:07:24,070 We didn't stop working to drink coffee. We drank coffee while we worked. 101 00:07:24,610 --> 00:07:26,610 We were newsmen. We were proud. 102 00:07:27,210 --> 00:07:28,870 We wore our hats in the office. 103 00:07:36,810 --> 00:07:39,390 the office? Because it was a good place to keep your press cards? 104 00:07:40,990 --> 00:07:45,130 Because when that phone rang, we had to go fast. We didn't have time to put on 105 00:07:45,130 --> 00:07:48,310 our hats. You people were... Hello, Joanne. Hi, it's Mary. 106 00:07:50,770 --> 00:07:51,770 Oh, and you called? 107 00:07:51,870 --> 00:07:52,870 That was my boss. 108 00:07:53,550 --> 00:07:55,570 Yeah, I guess you could say he's kind of cute. 109 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 want to see me about? 110 00:08:09,320 --> 00:08:12,260 Oh, yeah, probably about the way you've been using the copying machine. 111 00:08:12,600 --> 00:08:14,920 Yeah, I want to talk to him about that. What's wrong with that darn machine 112 00:08:14,920 --> 00:08:18,700 anyway? Well, nothing that I know of. I thought I'd save some money, so I took 113 00:08:18,700 --> 00:08:20,980 one of my fan pictures and ran off 50 copies. 114 00:08:22,760 --> 00:08:23,840 Didn't come out too good. 115 00:08:24,500 --> 00:08:27,620 Ted, you can't use that machine to copy a photograph. 116 00:08:28,120 --> 00:08:29,019 You telling me? 117 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Let's see, Ted. 118 00:08:31,200 --> 00:08:34,260 Why didn't you put your face in the machine? 119 00:08:37,000 --> 00:08:38,539 after my nose came out squashed flat. 120 00:08:39,740 --> 00:08:42,299 Well, these aren't much good. Are you going to throw those away? 121 00:08:43,380 --> 00:08:44,099 Oh, yeah. 122 00:08:44,100 --> 00:08:47,040 Well, look, Ted, before you do, may I have one of your pictures? 123 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 Well, sure. 124 00:08:50,240 --> 00:08:51,640 Kind of surprised you want one. 125 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Thanks, Ted. 126 00:08:53,740 --> 00:08:54,980 Throw to Morgenstern, please. 127 00:09:22,790 --> 00:09:25,250 He's docking me for the copying machine costs. 128 00:09:26,670 --> 00:09:29,790 Then you'll just have to pass the charges on to your loyal public. 129 00:09:30,050 --> 00:09:32,450 Hey, that's a good idea, Murr. 130 00:09:34,250 --> 00:09:35,870 I'd get the kids to pay for it. 131 00:09:36,070 --> 00:09:37,390 They could color them in. 132 00:09:38,670 --> 00:09:39,670 Thanks, Murr. 133 00:09:45,650 --> 00:09:46,650 Well, 134 00:09:46,910 --> 00:09:47,910 would you like a diet cola? 135 00:09:48,350 --> 00:09:50,890 No, I'd like a chocolate milkshake. 136 00:10:04,270 --> 00:10:06,370 racket, Mary. You ought to get one of these metal ones. 137 00:10:07,050 --> 00:10:08,910 I'd like to, but I don't think I can afford it. 138 00:10:09,170 --> 00:10:12,990 Hey, one of the guys I date is the pro at the club. This racket usually sells 139 00:10:12,990 --> 00:10:19,030 for $30. He let me have it for $25, so I'd save $5. On the other hand, I could 140 00:10:19,030 --> 00:10:21,590 save $25 if I keep my old wooden one. 141 00:10:22,430 --> 00:10:26,130 Anyway, it's sort of a family heirloom. My grandmother used to beat rugs with 142 00:10:26,130 --> 00:10:27,130 it. 143 00:10:32,330 --> 00:10:35,810 You can never tell where I hit you. Yeah. Only thing that's left is the 144 00:10:35,950 --> 00:10:36,950 $110. 145 00:10:38,050 --> 00:10:39,110 But that little scratch? 146 00:10:39,450 --> 00:10:42,010 Well, it was sort of a deep little scratch. 147 00:10:43,310 --> 00:10:46,930 Oh, well, listen, Mary, remind me to give you a check for it. Yeah, I will. 148 00:10:47,330 --> 00:10:48,330 Don't hurry, though. 149 00:10:50,650 --> 00:10:53,330 Hi. Do you have any old blanket I could borrow? 150 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 Come on in. 151 00:10:56,030 --> 00:10:57,930 Lars and I are taking Bess on a picnic. 152 00:10:58,490 --> 00:11:01,940 I'm sorry. I didn't know you had company. Oh, Joanne Forbes, this is... 153 00:11:01,940 --> 00:11:03,220 Lindstrom. Happy to meet you. 154 00:11:03,460 --> 00:11:05,140 Joanne, the buyer. 155 00:11:05,400 --> 00:11:07,120 That's right. Oh, I know all about you. 156 00:11:07,420 --> 00:11:12,840 Oh, it must be fascinating traveling all over the world, buying clothes in all 157 00:11:12,840 --> 00:11:14,020 those exotic places. 158 00:11:14,680 --> 00:11:18,600 Well, the most exotic place I go to is the Garment District in New York. 159 00:11:19,260 --> 00:11:22,980 It must be fascinating traveling to the Garment District. 160 00:11:24,840 --> 00:11:29,560 Oh, who won the tennis match? Oh, Joanne did. No contest. Two sets in a row. 161 00:11:30,510 --> 00:11:31,610 she a wonderful sport? 162 00:11:32,050 --> 00:11:33,870 Mary, you're a wonderful sport. 163 00:11:35,110 --> 00:11:39,310 I've beaten her in almost every game we've ever played, and she never loses 164 00:11:39,310 --> 00:11:43,170 temper. She's a wonderful loser. Mary, you're such a good loser. 165 00:11:44,330 --> 00:11:46,790 That's because I've had so much practice. 166 00:11:48,170 --> 00:11:49,770 Well, where'd you play? The school? 167 00:11:50,030 --> 00:11:53,430 No, we went to the Lakefront Tennis Club. Well, I'll see if I can find that 168 00:11:53,430 --> 00:11:59,150 blanket for you. You belong to the Lakefront Tennis Club? Well, actually, 169 00:11:59,150 --> 00:12:00,150 -husband belonged. 170 00:12:00,510 --> 00:12:02,410 I got his membership as part of the settlement. 171 00:12:02,870 --> 00:12:06,050 Well, maybe you've seen him, Mary. He plays down at the high school now all 172 00:12:06,050 --> 00:12:10,890 time. Oh, yeah? Is he sort of tall, sandy hair, great looking? 173 00:12:11,090 --> 00:12:14,250 That's him. Yeah, I see him there all the time. Boy, he sure plays a lot. 174 00:12:14,450 --> 00:12:17,050 Mm -hmm. He played even more when we were married. 175 00:12:20,910 --> 00:12:24,590 Then one day when he was out playing, I found his racket at home. 176 00:12:29,520 --> 00:12:32,420 We should join a club like that. It would be so nice for Beth. 177 00:12:32,820 --> 00:12:33,820 That's our daughter. 178 00:12:34,060 --> 00:12:37,580 And it would give us a chance to meet some interesting people. 179 00:12:38,320 --> 00:12:41,920 So many of our friends seem to be dermatologists. 180 00:12:43,820 --> 00:12:46,220 Well, why don't you come over sometime? We'll play doubles. 181 00:12:46,440 --> 00:12:49,680 Oh, I'd love to. How thoughtful. Here's your blanket. Thank you, Mary. 182 00:12:50,300 --> 00:12:51,300 Mary. Hmm? 183 00:12:51,800 --> 00:12:56,000 Lars and I can't use our tickets to the symphony this afternoon, and I was going 184 00:12:56,000 --> 00:12:57,720 to give them to you and Rhoda, but, um... 185 00:12:58,060 --> 00:12:59,300 This is much better. 186 00:12:59,740 --> 00:13:01,940 Well, would you like to go? 187 00:13:02,260 --> 00:13:06,720 Oh, that sounds like fun. I haven't been to the symphony since... You want a 188 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 confession? I've never been to the symphony. 189 00:13:09,440 --> 00:13:11,540 Well, what do you say we try it, then? Great. 190 00:13:11,800 --> 00:13:16,560 I'll go shower, change, and I'll be back at two, okay? Great. Thank you. Oh, 191 00:13:16,560 --> 00:13:19,320 you're welcome. I hope I see you again. Oh, thank you. Bye -bye. Bye. 192 00:13:20,500 --> 00:13:22,580 Mary, she's a lovely girl. 193 00:13:22,880 --> 00:13:27,000 The two of you just look as if you should be friends, not like, you know, 194 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 and that. 195 00:13:34,220 --> 00:13:37,300 You look like a cheerleader for a school of nursing. 196 00:13:40,240 --> 00:13:43,380 It is a tennis outfit that I bought. 197 00:13:43,860 --> 00:13:46,960 There's nothing wrong with dressing correctly, Rhoda. 198 00:13:48,800 --> 00:13:50,480 You think I don't know that? 199 00:13:50,700 --> 00:13:52,980 I dressed up just to come down here. 200 00:13:54,780 --> 00:13:57,240 Changing your sweat socks isn't dressing up. 201 00:13:58,780 --> 00:14:00,240 Mayor, didn't you feel... 202 00:14:00,680 --> 00:14:03,900 conscious climbing over the schoolyard fence looking like Princess Grace? 203 00:14:04,200 --> 00:14:06,180 Oh, well, we didn't play at the school. Oh. 204 00:14:06,820 --> 00:14:08,700 Joanne took her to the tennis club. 205 00:14:08,940 --> 00:14:12,880 Oh, the tennis club. I bet when you climb the fence there, they have people 206 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 give you a boost. 207 00:14:14,540 --> 00:14:17,060 Listen, hurry up and change. We've got to go look for my new tires. 208 00:14:18,260 --> 00:14:20,720 Oh, Rhoda, I can't go. 209 00:14:21,020 --> 00:14:22,180 What do you mean you can't go? 210 00:14:22,980 --> 00:14:25,920 What she's saying is she can't go. 211 00:14:28,490 --> 00:14:30,870 Eric Severide, for that analysis of what she just said. 212 00:14:31,550 --> 00:14:34,650 Well, Rhoda, the tire thing wasn't definite. 213 00:14:34,930 --> 00:14:37,670 Oh, that's okay, Maeve. If you've got something better to do, just say so. 214 00:14:37,690 --> 00:14:41,690 no, it's not a question of better or worse. Yes, it is. A date is definitely 215 00:14:41,690 --> 00:14:45,330 better than browsing through used tire lots. So it's going to the symphony. 216 00:14:45,590 --> 00:14:46,730 Oh, the symphony? 217 00:14:47,210 --> 00:14:50,990 Rhoda, look, I'm sorry. I completely forgot about the tire thing. And Phyllis 218 00:14:50,990 --> 00:14:55,610 did have these tickets to the symphony. So, uh, Joanne and I are going. 219 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Joanne, huh? 220 00:15:00,400 --> 00:15:04,780 Well, that's great. You can wear your tennis outfit and jump over the 221 00:15:04,780 --> 00:15:06,320 pit to congratulate the conductor. 222 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 Rudy, 223 00:15:08,680 --> 00:15:12,340 you don't have to be sarcastic. I just wish you'd told me that you were such a 224 00:15:12,340 --> 00:15:16,720 classical music fan. I'm not. Because I would have promised to hum Beethoven to 225 00:15:16,720 --> 00:15:18,780 you as we schlepped among the recaps. 226 00:15:43,310 --> 00:15:44,310 He didn't want to talk to me. 227 00:15:44,930 --> 00:15:49,270 Hey, listen, Rhoda, you and I have been friends for too long to be mad at each 228 00:15:49,270 --> 00:15:50,930 other over something silly. 229 00:15:53,030 --> 00:15:54,970 Oh, good, I'm glad you feel that way, too. 230 00:15:56,270 --> 00:15:57,270 What, lunch today? 231 00:15:58,210 --> 00:16:01,850 Which, yeah, I'd love to, really, but I can't. Mr. Grant's expecting a man in 232 00:16:01,850 --> 00:16:04,970 from Washington, and since he's not going to be here, he asked me if I would 233 00:16:04,970 --> 00:16:06,230 stay and sort of show him around. 234 00:16:07,490 --> 00:16:10,030 No, it is not Henry Kissinger. 235 00:16:11,470 --> 00:16:12,650 Okay, I'll see you later. 236 00:16:13,040 --> 00:16:13,979 Bye -bye. 237 00:16:13,980 --> 00:16:14,980 Hi, Mary. 238 00:16:15,720 --> 00:16:18,460 Joanne. Oh, come on in. What are you doing here? 239 00:16:18,720 --> 00:16:21,000 Oh, I just thought I'd drop in and see if you want to have lunch at the club. 240 00:16:21,180 --> 00:16:23,880 They're having a tournament we can watch while we're eating. If you don't mind 241 00:16:23,880 --> 00:16:26,020 picking a tennis ball out of your soup occasionally. 242 00:16:26,640 --> 00:16:29,940 Oh, that sounds like fun, but I can't. I've got to stay here. Oh, that's too 243 00:16:29,940 --> 00:16:34,320 bad. A lot of great -looking guys have lunch there. Oh, you're talking about 244 00:16:34,320 --> 00:16:36,600 Antonio's. You're right. I just had lunch there. 245 00:16:37,060 --> 00:16:39,660 Well, you know, Tim, we're talking about a tennis club. 246 00:16:40,160 --> 00:16:41,660 Oh, I must go there sometime. 247 00:16:46,190 --> 00:16:50,030 Sorry, Joanne Forbes. This is indeed Ted Baxter. Hi. 248 00:16:51,830 --> 00:16:56,250 Am I mistaken, or did I see a crazy little magical thing happen when we made 249 00:16:56,250 --> 00:16:57,490 contact? Well, 250 00:17:01,010 --> 00:17:02,010 I don't know. 251 00:17:02,070 --> 00:17:02,949 Did it? 252 00:17:02,950 --> 00:17:05,950 I thought I saw a sudden glint in your eye there. 253 00:17:06,510 --> 00:17:09,150 Well, that's probably because I wear contact lenses. 254 00:17:11,230 --> 00:17:15,579 Oh. Well, uh, you ever watch my show on The Anchorman? I don't know six o 'clock 255 00:17:15,579 --> 00:17:18,859 news, you know. Oh, I'm afraid I'm never home in time to watch at six. 256 00:17:19,339 --> 00:17:21,220 Oh, well, you could see some of my tapes. 257 00:17:22,220 --> 00:17:27,300 I could take you down to the technical place and we could see them through the 258 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 thing. 259 00:17:30,680 --> 00:17:33,780 Well, I'd really like that, but I've got to get going soon. 260 00:17:34,220 --> 00:17:35,900 Okay, then I'll watch them myself. 261 00:17:37,300 --> 00:17:40,620 Have you heard that guy from Washington get here yet? Oh, no, Mr. Grant. Oh, no. 262 00:17:40,780 --> 00:17:43,740 Not enough people are watching me at six o 'clock. Maybe I should be on later. 263 00:17:45,450 --> 00:17:46,450 Good idea. 264 00:17:46,630 --> 00:17:49,270 How about a half hour after the Star Spangled Banner? 265 00:17:54,710 --> 00:17:56,590 I'll be down at the technical place, Mayor. 266 00:18:03,650 --> 00:18:06,250 Oh, they just raised property taxes again. 267 00:18:06,510 --> 00:18:09,570 Boy, is Ted ever going to give a blistering editorial on this tonight. 268 00:18:09,890 --> 00:18:12,830 Why should Ted care? He rents an apartment. But I own a house. 269 00:18:15,420 --> 00:18:18,560 One plate to work. Everything you're involved in is so important. 270 00:18:18,940 --> 00:18:20,260 Mary, my ice bucket's empty. 271 00:18:21,960 --> 00:18:26,180 Oh, well, the freezer is broken again, Mr. Grant. They're sending some ice over 272 00:18:26,180 --> 00:18:28,300 from the liquor store. Well, they'd better hurry. 273 00:18:28,740 --> 00:18:32,360 Since I got back early, I can take care of that guy from Washington, so you can 274 00:18:32,360 --> 00:18:33,720 go to lunch if you want. Yes, sir. 275 00:18:33,940 --> 00:18:34,940 Does she work here? 276 00:18:35,040 --> 00:18:36,820 No. She can go to lunch, too. 277 00:18:56,880 --> 00:19:00,560 The second bill from the body shop came today. Oh, yeah. Remind me to give you a 278 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 check for it. 279 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 Newsroom, Rhoda. 280 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 Oh, hi, Rhoda. 281 00:19:11,860 --> 00:19:14,180 Uh, no, she just left for lunch with a friend. 282 00:19:15,180 --> 00:19:16,300 Uh, Joanne something. 283 00:19:16,780 --> 00:19:18,160 Uh, do you want me to take a message? 284 00:19:20,460 --> 00:19:22,260 I can't give her that message. 285 00:19:56,240 --> 00:19:59,240 you what, why don't I play on the side of the best player and be your handicap? 286 00:20:00,400 --> 00:20:04,320 Well, it's more fun with a fourth player, and since Sally's out in the 287 00:20:04,320 --> 00:20:07,980 was thinking... Oh, listen, as long as you mention the subject of cars. Oh, 288 00:20:08,000 --> 00:20:11,500 right, I got my checkbook right here. Just remind me. Well, anyway, I thought 289 00:20:11,500 --> 00:20:15,020 your friend, what's her name, might like to play with us. Oh, Rhoda. 290 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 No, the other one. 291 00:20:16,520 --> 00:20:20,140 Phyllis? Phyllis. Well, Phyllis and her husband are away for the weekend, but 292 00:20:20,140 --> 00:20:23,100 gee, I think Rhoda would love to play with us. I'll call her. 293 00:20:26,160 --> 00:20:27,099 Keep up with us? 294 00:20:27,100 --> 00:20:28,480 She plays about the same as I do. 295 00:20:28,700 --> 00:20:31,900 Oh, yes, but Mary, you've been playing a lot lately. You've really improved. 296 00:20:32,300 --> 00:20:34,340 Hey, have I? Yes, you're much better. 297 00:20:34,700 --> 00:20:36,640 Look, maybe we can find a fourth at the club. 298 00:20:36,920 --> 00:20:41,520 Yeah, but I tell you, Rhoda is just, you know, she's a, like, a natural athlete. 299 00:20:42,200 --> 00:20:43,440 She'll make a great fourth. 300 00:20:43,780 --> 00:20:44,880 Well, okay then. 301 00:20:46,640 --> 00:20:51,520 Uh, Mary, does she have the right clothes to wear? I mean, I wouldn't want 302 00:20:51,520 --> 00:20:53,540 to feel out of place if she didn't have the right clothes. 303 00:20:54,730 --> 00:21:00,430 I think she can probably find... Hey, Joanne, 304 00:21:00,570 --> 00:21:03,490 why don't you want Rhoda to play with us? 305 00:21:04,090 --> 00:21:06,490 Well, it's not that I don't want her to play. 306 00:21:07,250 --> 00:21:10,950 It's just that some of the people at the club aren't as, well, liberal as you 307 00:21:10,950 --> 00:21:11,950 and I are. 308 00:21:12,770 --> 00:21:13,770 Liberal? 309 00:21:14,010 --> 00:21:16,470 You mean because she's Jewish? 310 00:21:17,150 --> 00:21:19,070 Oh, listen, Mary, it's not me. 311 00:21:19,810 --> 00:21:20,870 It's just the rules. 312 00:21:21,080 --> 00:21:25,760 I mean, if it were up to me, I'd let Jewish people in. Oh, good. Oh, Joanne, 313 00:21:25,760 --> 00:21:27,780 can't tell you how glad I am to hear that. 314 00:21:28,580 --> 00:21:31,260 Because I would hate to think that you have anything against me. 315 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Why would I? 316 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 Well, I'm Jewish. 317 00:21:54,190 --> 00:21:55,830 kid about something like that. 318 00:21:56,870 --> 00:21:59,530 But you don't look... Don't what? 319 00:21:59,970 --> 00:22:01,230 Well, act. 320 00:22:01,730 --> 00:22:05,110 Well, I mean, you have to admit... Joanne, I'm not Jewish. I knew that. 321 00:22:05,450 --> 00:22:06,950 Didn't you think I knew that? 322 00:22:07,830 --> 00:22:12,050 No, I don't think you knew that. I think for a minute there, you weren't sure, 323 00:22:12,130 --> 00:22:14,170 and it made a difference. 324 00:22:14,970 --> 00:22:16,330 Well, it did not. 325 00:22:17,130 --> 00:22:19,670 Oh, come on, Mary, let's play tennis. 326 00:22:20,310 --> 00:22:23,130 No, listen, you go ahead and play singles with Sally. 327 00:22:24,840 --> 00:22:26,520 Well, okay, if you don't want to. 328 00:22:27,780 --> 00:22:30,860 Well, you know, I better get going. Sally's down in the car waiting. 329 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 Oh, listen. 330 00:22:32,220 --> 00:22:36,720 Speaking of cars, you asked me to remind you about the check for mine. Oh, yes, 331 00:22:36,820 --> 00:22:40,740 Mary, be sure and remind me. I am reminding you. 332 00:22:41,140 --> 00:22:42,140 You mean now? 333 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 Please. 334 00:22:43,960 --> 00:22:45,180 Okay, sure, sure. 335 00:22:45,920 --> 00:22:47,820 That was 105, right? 336 00:22:48,600 --> 00:22:49,740 Ten. Ten. 337 00:22:50,840 --> 00:22:53,840 Look, Mary, I know you think I'm a bigot, but I'm not, really. 338 00:22:54,680 --> 00:22:57,820 that I've always kind of traveled in my own circle of friends, and I've just 339 00:22:57,820 --> 00:23:01,600 never had a chance to know any Jewish people very well. Even in the garment 340 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 center? 341 00:23:03,440 --> 00:23:04,680 I meant socially. 342 00:23:05,480 --> 00:23:09,740 Well, if you ever feel you want to know one better, boy, I know a real good one. 343 00:23:10,080 --> 00:23:12,400 Oh, fine, fine. Let's do that sometime. 344 00:23:13,020 --> 00:23:17,060 But not now. Well, no, not now, see, because I've really got to go. I tell 345 00:23:17,060 --> 00:23:19,220 what, we'll have lunch one day soon. 346 00:23:19,480 --> 00:23:21,020 You, me, and Rhoda, okay? 347 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 Bye. 348 00:23:41,360 --> 00:23:44,700 Whoever that is, your knock needs work, but come on in anyway. 349 00:23:50,000 --> 00:23:52,220 Hi. How are you? Play tennis? 350 00:23:53,120 --> 00:23:58,420 No. No, I was just wondering if you were doing anything. 351 00:23:58,700 --> 00:23:59,700 Just writing my mother. 352 00:24:00,000 --> 00:24:01,600 Again? Still. 353 00:24:02,040 --> 00:24:04,440 I've been working on this letter for over a week now. 354 00:24:04,920 --> 00:24:06,400 Do you want to hear what I got so far? 355 00:24:06,660 --> 00:24:07,660 Yeah. 356 00:24:17,710 --> 00:24:18,710 a pretty good start. 357 00:24:20,290 --> 00:24:25,610 Well, listen, if you ever finish that letter, would you like to see a movie or 358 00:24:25,610 --> 00:24:26,950 something? Yeah, that would be fine. 359 00:24:27,510 --> 00:24:28,510 Okay. 360 00:24:31,530 --> 00:24:33,570 Anything in particular that you want to see? 361 00:24:33,770 --> 00:24:36,410 No, no. Any movie you want to see is fine with me. 362 00:24:39,410 --> 00:24:43,910 Rona, aren't you going to say anything at all about what happened between us? 363 00:24:44,350 --> 00:24:45,570 It crossed my mind. 364 00:24:47,980 --> 00:24:48,980 Why don't you? 365 00:24:49,400 --> 00:24:51,680 I decided it would bug you more if I didn't. 31163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.