Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,540
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,840 --> 00:00:22,400
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,580 --> 00:00:25,800
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,280 --> 00:00:32,299
With each glance and every little
movement you show it. Love is all
5
00:00:32,299 --> 00:00:37,760
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,400 --> 00:00:42,140
You're gonna make it after all
7
00:00:42,140 --> 00:00:48,780
You're gonna make it after
8
00:01:08,880 --> 00:01:12,560
and have something else. No, no, I'll be
fine, thanks. You're being so nice
9
00:01:12,560 --> 00:01:16,300
about this, considering I just rammed
into the back of your car. Oh, well,
10
00:01:16,360 --> 00:01:19,360
listen, don't worry about it. It was
just a little dent.
11
00:01:20,200 --> 00:01:23,020
I'm lucky. You can hardly see it from up
here.
12
00:01:23,240 --> 00:01:26,100
Well, I can still see it. Maybe if we
went up on the roof.
13
00:01:26,420 --> 00:01:27,420
Listen,
14
00:01:27,940 --> 00:01:31,320
the whole thing was partly my fault,
too, probably. I mean, if I'd been
15
00:01:31,320 --> 00:01:35,200
in the rearview mirror, I would have
seen you coming and taken off faster.
16
00:01:39,920 --> 00:01:43,520
you if you got your car fixed and just
gave me the bill? Well, yeah, but don't
17
00:01:43,520 --> 00:01:47,380
you want your insurance company to pay
it? Oh, I'd love them to, but I had a
18
00:01:47,380 --> 00:01:50,540
claim a few months ago, and right after
that, they raised my rates again.
19
00:01:50,800 --> 00:01:53,300
Oh, would somebody else?
20
00:01:54,040 --> 00:01:57,920
I'm afraid so. I seem to have this habit
of fastening my seatbelt while I'm
21
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
driving.
22
00:01:59,960 --> 00:02:03,840
Like just a few minutes ago, I was
reaching to fasten it, and I just looked
23
00:02:03,840 --> 00:02:06,740
for a second, and then I looked up, and
there you were.
24
00:02:08,520 --> 00:02:12,260
first in automotive history. You know
that? An accident caused by seatbelts?
25
00:02:15,300 --> 00:02:22,000
Hey, you have really done fantastic
things with this apartment. Yeah, thank
26
00:02:22,120 --> 00:02:26,560
Are you a decorator? No, no, I work in
the newsroom at WJM -TV.
27
00:02:26,940 --> 00:02:30,060
Oh, what do you do there? I'm an
associate producer of the news.
28
00:02:30,300 --> 00:02:32,560
What does an associate producer do,
anyway?
29
00:02:49,420 --> 00:02:54,340
since some hero is actually Joanne
Forbes. This is Rhoda Morgenstern.
30
00:02:54,600 --> 00:02:56,080
You mean she's the... Uh -huh.
31
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
What's so funny?
32
00:03:03,340 --> 00:03:06,460
Nothing. I just thought if I started
laughing, you two might join in. Oh.
33
00:03:07,940 --> 00:03:11,840
Hello. Hi. Hey, would you like some
coffee? No, thanks, ma 'am. You know
34
00:03:11,920 --> 00:03:13,160
You two have a lot in common.
35
00:03:13,660 --> 00:03:17,320
Rhoda's in charge of window decorating
at Hempel's department store, and Joanne
36
00:03:17,320 --> 00:03:18,920
here is a buyer for Noblesse Wilson.
37
00:03:19,340 --> 00:03:20,299
No kidding.
38
00:03:20,300 --> 00:03:21,940
Yeah. That's a good store.
39
00:03:22,300 --> 00:03:26,320
I saw a scarf there I really wanted to
buy, but I figured it looked pretty
40
00:03:26,320 --> 00:03:28,240
walking around naked in this great
-looking scarf.
41
00:03:29,460 --> 00:03:33,380
Listen, I always check out your window
displays, and they're always really
42
00:03:33,380 --> 00:03:35,300
terrific. Not like ours.
43
00:03:35,620 --> 00:03:39,220
Of course, on the budget they give me, I
have to do mine with the cray paper and
44
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
balloons.
45
00:03:40,740 --> 00:03:42,960
Will you stop putting yourself down?
46
00:03:43,180 --> 00:03:44,760
Your windows are great, too.
47
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Well, not really.
48
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Mary.
49
00:03:50,600 --> 00:03:51,920
Malaba, but this is ridiculous.
50
00:03:52,300 --> 00:03:53,480
The Gopher Magazine?
51
00:03:55,200 --> 00:03:58,200
That's my alumni magazine, University of
Minnesota.
52
00:03:58,600 --> 00:04:01,140
Oh, did you go there? Yeah, just for two
years.
53
00:04:01,580 --> 00:04:03,520
What house were you in? House?
54
00:04:03,820 --> 00:04:08,140
Oh, you mean sorority house. Oh, I was
at Gamma Gamma Delta.
55
00:04:08,640 --> 00:04:11,300
Oh, gee, that sounds funny to say after
all these years.
56
00:04:11,700 --> 00:04:12,700
Gamma Gamma Delta.
57
00:04:14,520 --> 00:04:16,120
Isn't that the wildest coincidence?
58
00:04:16,910 --> 00:04:19,510
I was a GGD at Northwestern. You're
kidding.
59
00:04:19,930 --> 00:04:22,070
I was in the Sharkettes.
60
00:04:24,470 --> 00:04:25,930
The what?
61
00:04:26,190 --> 00:04:29,470
The Sharkettes. The ladies' auxiliary to
my neighborhood gang.
62
00:04:30,990 --> 00:04:34,510
Listen, when you were pinned by a shark,
that meant to the wall.
63
00:04:36,010 --> 00:04:41,610
Well, I'll let you two sorority sisters
alone for now. I guess you want to munch
64
00:04:41,610 --> 00:04:44,390
grape leaves and chat some Greek. Oh,
come on.
65
00:04:46,380 --> 00:04:50,080
I got this letter I have to write. My
mother sent me a photostat of an airline
66
00:04:50,080 --> 00:04:53,100
ticket and told me she'd use it if she
doesn't hear from me.
67
00:04:53,500 --> 00:04:56,920
Nice meeting you, Joanne. You too. Hey,
listen, Mayor, if I ever finish this
68
00:04:56,920 --> 00:04:59,640
letter to my mother, you want to play
some tennis? Yeah, terrific.
69
00:05:00,040 --> 00:05:01,240
Okay, bye -bye. See you later.
70
00:05:01,820 --> 00:05:02,820
Hey, do you play tennis?
71
00:05:03,280 --> 00:05:08,700
No. But she just said... Well, Rhoda and
I just climb the fence of the high
72
00:05:08,700 --> 00:05:11,580
school and sort of bat the ball around,
but I'm really awful.
73
00:05:11,900 --> 00:05:14,780
Oh, we sound perfectly matched. Would
you like to play tomorrow?
74
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
Well, okay.
75
00:05:16,940 --> 00:05:20,740
warn you rhoda and i have been sort of
making up our own rules as we go along
76
00:05:20,740 --> 00:05:27,620
like what well for one thing we don't
play with a net then we'll
77
00:05:27,620 --> 00:05:31,860
play tomorrow all right unless i wake up
with whiplash kidding
78
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Okay, shoot.
79
00:06:05,920 --> 00:06:08,800
555 -4200.
80
00:06:12,440 --> 00:06:16,400
Extension 2413.
81
00:06:17,300 --> 00:06:19,060
Ah, it's a pleasure.
82
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Where have you been?
83
00:06:23,340 --> 00:06:26,180
In the film library, checking on the
footage you asked me about.
84
00:06:26,620 --> 00:06:27,539
What's wrong?
85
00:06:27,540 --> 00:06:30,360
Nothing. Nothing's wrong. I enjoy being
your personal secretary.
86
00:06:31,280 --> 00:06:34,320
I got a call. No, you didn't get a call.
You got two calls.
87
00:06:34,560 --> 00:06:36,020
Two personal calls.
88
00:06:36,740 --> 00:06:40,760
Somebody named Joanne and somebody named
Rhoda.
89
00:06:42,380 --> 00:06:43,480
What have you been doing?
90
00:06:43,940 --> 00:06:46,640
Well, I was just, uh, men's room, Lou.
91
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
Everybody's got more important things to
do around here than work.
92
00:06:55,980 --> 00:06:56,980
What's the matter with him?
93
00:06:57,240 --> 00:07:00,610
Oh, come on, Marie. You should know by
now that hollering is... just his way of
94
00:07:00,610 --> 00:07:01,610
showing affection.
95
00:07:01,670 --> 00:07:04,110
Well, it's a good thing he doesn't like
us more or he'd tear us apart.
96
00:07:06,690 --> 00:07:08,370
Extension 2413, please.
97
00:07:09,450 --> 00:07:10,710
You call all your friends?
98
00:07:11,750 --> 00:07:13,990
Mr. Grant, I haven't taken my coffee
break yet.
99
00:07:14,510 --> 00:07:19,970
When I started in news, nobody took a
coffee break.
100
00:07:20,330 --> 00:07:24,070
We didn't stop working to drink coffee.
We drank coffee while we worked.
101
00:07:24,610 --> 00:07:26,610
We were newsmen. We were proud.
102
00:07:27,210 --> 00:07:28,870
We wore our hats in the office.
103
00:07:36,810 --> 00:07:39,390
the office? Because it was a good place
to keep your press cards?
104
00:07:40,990 --> 00:07:45,130
Because when that phone rang, we had to
go fast. We didn't have time to put on
105
00:07:45,130 --> 00:07:48,310
our hats. You people were... Hello,
Joanne. Hi, it's Mary.
106
00:07:50,770 --> 00:07:51,770
Oh, and you called?
107
00:07:51,870 --> 00:07:52,870
That was my boss.
108
00:07:53,550 --> 00:07:55,570
Yeah, I guess you could say he's kind of
cute.
109
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
want to see me about?
110
00:08:09,320 --> 00:08:12,260
Oh, yeah, probably about the way you've
been using the copying machine.
111
00:08:12,600 --> 00:08:14,920
Yeah, I want to talk to him about that.
What's wrong with that darn machine
112
00:08:14,920 --> 00:08:18,700
anyway? Well, nothing that I know of. I
thought I'd save some money, so I took
113
00:08:18,700 --> 00:08:20,980
one of my fan pictures and ran off 50
copies.
114
00:08:22,760 --> 00:08:23,840
Didn't come out too good.
115
00:08:24,500 --> 00:08:27,620
Ted, you can't use that machine to copy
a photograph.
116
00:08:28,120 --> 00:08:29,019
You telling me?
117
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
Let's see, Ted.
118
00:08:31,200 --> 00:08:34,260
Why didn't you put your face in the
machine?
119
00:08:37,000 --> 00:08:38,539
after my nose came out squashed flat.
120
00:08:39,740 --> 00:08:42,299
Well, these aren't much good. Are you
going to throw those away?
121
00:08:43,380 --> 00:08:44,099
Oh, yeah.
122
00:08:44,100 --> 00:08:47,040
Well, look, Ted, before you do, may I
have one of your pictures?
123
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
Well, sure.
124
00:08:50,240 --> 00:08:51,640
Kind of surprised you want one.
125
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Thanks, Ted.
126
00:08:53,740 --> 00:08:54,980
Throw to Morgenstern, please.
127
00:09:22,790 --> 00:09:25,250
He's docking me for the copying machine
costs.
128
00:09:26,670 --> 00:09:29,790
Then you'll just have to pass the
charges on to your loyal public.
129
00:09:30,050 --> 00:09:32,450
Hey, that's a good idea, Murr.
130
00:09:34,250 --> 00:09:35,870
I'd get the kids to pay for it.
131
00:09:36,070 --> 00:09:37,390
They could color them in.
132
00:09:38,670 --> 00:09:39,670
Thanks, Murr.
133
00:09:45,650 --> 00:09:46,650
Well,
134
00:09:46,910 --> 00:09:47,910
would you like a diet cola?
135
00:09:48,350 --> 00:09:50,890
No, I'd like a chocolate milkshake.
136
00:10:04,270 --> 00:10:06,370
racket, Mary. You ought to get one of
these metal ones.
137
00:10:07,050 --> 00:10:08,910
I'd like to, but I don't think I can
afford it.
138
00:10:09,170 --> 00:10:12,990
Hey, one of the guys I date is the pro
at the club. This racket usually sells
139
00:10:12,990 --> 00:10:19,030
for $30. He let me have it for $25, so
I'd save $5. On the other hand, I could
140
00:10:19,030 --> 00:10:21,590
save $25 if I keep my old wooden one.
141
00:10:22,430 --> 00:10:26,130
Anyway, it's sort of a family heirloom.
My grandmother used to beat rugs with
142
00:10:26,130 --> 00:10:27,130
it.
143
00:10:32,330 --> 00:10:35,810
You can never tell where I hit you.
Yeah. Only thing that's left is the
144
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
$110.
145
00:10:38,050 --> 00:10:39,110
But that little scratch?
146
00:10:39,450 --> 00:10:42,010
Well, it was sort of a deep little
scratch.
147
00:10:43,310 --> 00:10:46,930
Oh, well, listen, Mary, remind me to
give you a check for it. Yeah, I will.
148
00:10:47,330 --> 00:10:48,330
Don't hurry, though.
149
00:10:50,650 --> 00:10:53,330
Hi. Do you have any old blanket I could
borrow?
150
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
Come on in.
151
00:10:56,030 --> 00:10:57,930
Lars and I are taking Bess on a picnic.
152
00:10:58,490 --> 00:11:01,940
I'm sorry. I didn't know you had
company. Oh, Joanne Forbes, this is...
153
00:11:01,940 --> 00:11:03,220
Lindstrom. Happy to meet you.
154
00:11:03,460 --> 00:11:05,140
Joanne, the buyer.
155
00:11:05,400 --> 00:11:07,120
That's right. Oh, I know all about you.
156
00:11:07,420 --> 00:11:12,840
Oh, it must be fascinating traveling all
over the world, buying clothes in all
157
00:11:12,840 --> 00:11:14,020
those exotic places.
158
00:11:14,680 --> 00:11:18,600
Well, the most exotic place I go to is
the Garment District in New York.
159
00:11:19,260 --> 00:11:22,980
It must be fascinating traveling to the
Garment District.
160
00:11:24,840 --> 00:11:29,560
Oh, who won the tennis match? Oh, Joanne
did. No contest. Two sets in a row.
161
00:11:30,510 --> 00:11:31,610
she a wonderful sport?
162
00:11:32,050 --> 00:11:33,870
Mary, you're a wonderful sport.
163
00:11:35,110 --> 00:11:39,310
I've beaten her in almost every game
we've ever played, and she never loses
164
00:11:39,310 --> 00:11:43,170
temper. She's a wonderful loser. Mary,
you're such a good loser.
165
00:11:44,330 --> 00:11:46,790
That's because I've had so much
practice.
166
00:11:48,170 --> 00:11:49,770
Well, where'd you play? The school?
167
00:11:50,030 --> 00:11:53,430
No, we went to the Lakefront Tennis
Club. Well, I'll see if I can find that
168
00:11:53,430 --> 00:11:59,150
blanket for you. You belong to the
Lakefront Tennis Club? Well, actually,
169
00:11:59,150 --> 00:12:00,150
-husband belonged.
170
00:12:00,510 --> 00:12:02,410
I got his membership as part of the
settlement.
171
00:12:02,870 --> 00:12:06,050
Well, maybe you've seen him, Mary. He
plays down at the high school now all
172
00:12:06,050 --> 00:12:10,890
time. Oh, yeah? Is he sort of tall,
sandy hair, great looking?
173
00:12:11,090 --> 00:12:14,250
That's him. Yeah, I see him there all
the time. Boy, he sure plays a lot.
174
00:12:14,450 --> 00:12:17,050
Mm -hmm. He played even more when we
were married.
175
00:12:20,910 --> 00:12:24,590
Then one day when he was out playing, I
found his racket at home.
176
00:12:29,520 --> 00:12:32,420
We should join a club like that. It
would be so nice for Beth.
177
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
That's our daughter.
178
00:12:34,060 --> 00:12:37,580
And it would give us a chance to meet
some interesting people.
179
00:12:38,320 --> 00:12:41,920
So many of our friends seem to be
dermatologists.
180
00:12:43,820 --> 00:12:46,220
Well, why don't you come over sometime?
We'll play doubles.
181
00:12:46,440 --> 00:12:49,680
Oh, I'd love to. How thoughtful. Here's
your blanket. Thank you, Mary.
182
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Mary. Hmm?
183
00:12:51,800 --> 00:12:56,000
Lars and I can't use our tickets to the
symphony this afternoon, and I was going
184
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
to give them to you and Rhoda, but,
um...
185
00:12:58,060 --> 00:12:59,300
This is much better.
186
00:12:59,740 --> 00:13:01,940
Well, would you like to go?
187
00:13:02,260 --> 00:13:06,720
Oh, that sounds like fun. I haven't been
to the symphony since... You want a
188
00:13:06,720 --> 00:13:09,240
confession? I've never been to the
symphony.
189
00:13:09,440 --> 00:13:11,540
Well, what do you say we try it, then?
Great.
190
00:13:11,800 --> 00:13:16,560
I'll go shower, change, and I'll be back
at two, okay? Great. Thank you. Oh,
191
00:13:16,560 --> 00:13:19,320
you're welcome. I hope I see you again.
Oh, thank you. Bye -bye. Bye.
192
00:13:20,500 --> 00:13:22,580
Mary, she's a lovely girl.
193
00:13:22,880 --> 00:13:27,000
The two of you just look as if you
should be friends, not like, you know,
194
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
and that.
195
00:13:34,220 --> 00:13:37,300
You look like a cheerleader for a school
of nursing.
196
00:13:40,240 --> 00:13:43,380
It is a tennis outfit that I bought.
197
00:13:43,860 --> 00:13:46,960
There's nothing wrong with dressing
correctly, Rhoda.
198
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
You think I don't know that?
199
00:13:50,700 --> 00:13:52,980
I dressed up just to come down here.
200
00:13:54,780 --> 00:13:57,240
Changing your sweat socks isn't dressing
up.
201
00:13:58,780 --> 00:14:00,240
Mayor, didn't you feel...
202
00:14:00,680 --> 00:14:03,900
conscious climbing over the schoolyard
fence looking like Princess Grace?
203
00:14:04,200 --> 00:14:06,180
Oh, well, we didn't play at the school.
Oh.
204
00:14:06,820 --> 00:14:08,700
Joanne took her to the tennis club.
205
00:14:08,940 --> 00:14:12,880
Oh, the tennis club. I bet when you
climb the fence there, they have people
206
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
give you a boost.
207
00:14:14,540 --> 00:14:17,060
Listen, hurry up and change. We've got
to go look for my new tires.
208
00:14:18,260 --> 00:14:20,720
Oh, Rhoda, I can't go.
209
00:14:21,020 --> 00:14:22,180
What do you mean you can't go?
210
00:14:22,980 --> 00:14:25,920
What she's saying is she can't go.
211
00:14:28,490 --> 00:14:30,870
Eric Severide, for that analysis of what
she just said.
212
00:14:31,550 --> 00:14:34,650
Well, Rhoda, the tire thing wasn't
definite.
213
00:14:34,930 --> 00:14:37,670
Oh, that's okay, Maeve. If you've got
something better to do, just say so.
214
00:14:37,690 --> 00:14:41,690
no, it's not a question of better or
worse. Yes, it is. A date is definitely
215
00:14:41,690 --> 00:14:45,330
better than browsing through used tire
lots. So it's going to the symphony.
216
00:14:45,590 --> 00:14:46,730
Oh, the symphony?
217
00:14:47,210 --> 00:14:50,990
Rhoda, look, I'm sorry. I completely
forgot about the tire thing. And Phyllis
218
00:14:50,990 --> 00:14:55,610
did have these tickets to the symphony.
So, uh, Joanne and I are going.
219
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Joanne, huh?
220
00:15:00,400 --> 00:15:04,780
Well, that's great. You can wear your
tennis outfit and jump over the
221
00:15:04,780 --> 00:15:06,320
pit to congratulate the conductor.
222
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
Rudy,
223
00:15:08,680 --> 00:15:12,340
you don't have to be sarcastic. I just
wish you'd told me that you were such a
224
00:15:12,340 --> 00:15:16,720
classical music fan. I'm not. Because I
would have promised to hum Beethoven to
225
00:15:16,720 --> 00:15:18,780
you as we schlepped among the recaps.
226
00:15:43,310 --> 00:15:44,310
He didn't want to talk to me.
227
00:15:44,930 --> 00:15:49,270
Hey, listen, Rhoda, you and I have been
friends for too long to be mad at each
228
00:15:49,270 --> 00:15:50,930
other over something silly.
229
00:15:53,030 --> 00:15:54,970
Oh, good, I'm glad you feel that way,
too.
230
00:15:56,270 --> 00:15:57,270
What, lunch today?
231
00:15:58,210 --> 00:16:01,850
Which, yeah, I'd love to, really, but I
can't. Mr. Grant's expecting a man in
232
00:16:01,850 --> 00:16:04,970
from Washington, and since he's not
going to be here, he asked me if I would
233
00:16:04,970 --> 00:16:06,230
stay and sort of show him around.
234
00:16:07,490 --> 00:16:10,030
No, it is not Henry Kissinger.
235
00:16:11,470 --> 00:16:12,650
Okay, I'll see you later.
236
00:16:13,040 --> 00:16:13,979
Bye -bye.
237
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
Hi, Mary.
238
00:16:15,720 --> 00:16:18,460
Joanne. Oh, come on in. What are you
doing here?
239
00:16:18,720 --> 00:16:21,000
Oh, I just thought I'd drop in and see
if you want to have lunch at the club.
240
00:16:21,180 --> 00:16:23,880
They're having a tournament we can watch
while we're eating. If you don't mind
241
00:16:23,880 --> 00:16:26,020
picking a tennis ball out of your soup
occasionally.
242
00:16:26,640 --> 00:16:29,940
Oh, that sounds like fun, but I can't.
I've got to stay here. Oh, that's too
243
00:16:29,940 --> 00:16:34,320
bad. A lot of great -looking guys have
lunch there. Oh, you're talking about
244
00:16:34,320 --> 00:16:36,600
Antonio's. You're right. I just had
lunch there.
245
00:16:37,060 --> 00:16:39,660
Well, you know, Tim, we're talking about
a tennis club.
246
00:16:40,160 --> 00:16:41,660
Oh, I must go there sometime.
247
00:16:46,190 --> 00:16:50,030
Sorry, Joanne Forbes. This is indeed Ted
Baxter. Hi.
248
00:16:51,830 --> 00:16:56,250
Am I mistaken, or did I see a crazy
little magical thing happen when we made
249
00:16:56,250 --> 00:16:57,490
contact? Well,
250
00:17:01,010 --> 00:17:02,010
I don't know.
251
00:17:02,070 --> 00:17:02,949
Did it?
252
00:17:02,950 --> 00:17:05,950
I thought I saw a sudden glint in your
eye there.
253
00:17:06,510 --> 00:17:09,150
Well, that's probably because I wear
contact lenses.
254
00:17:11,230 --> 00:17:15,579
Oh. Well, uh, you ever watch my show on
The Anchorman? I don't know six o 'clock
255
00:17:15,579 --> 00:17:18,859
news, you know. Oh, I'm afraid I'm never
home in time to watch at six.
256
00:17:19,339 --> 00:17:21,220
Oh, well, you could see some of my
tapes.
257
00:17:22,220 --> 00:17:27,300
I could take you down to the technical
place and we could see them through the
258
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
thing.
259
00:17:30,680 --> 00:17:33,780
Well, I'd really like that, but I've got
to get going soon.
260
00:17:34,220 --> 00:17:35,900
Okay, then I'll watch them myself.
261
00:17:37,300 --> 00:17:40,620
Have you heard that guy from Washington
get here yet? Oh, no, Mr. Grant. Oh, no.
262
00:17:40,780 --> 00:17:43,740
Not enough people are watching me at six
o 'clock. Maybe I should be on later.
263
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
Good idea.
264
00:17:46,630 --> 00:17:49,270
How about a half hour after the Star
Spangled Banner?
265
00:17:54,710 --> 00:17:56,590
I'll be down at the technical place,
Mayor.
266
00:18:03,650 --> 00:18:06,250
Oh, they just raised property taxes
again.
267
00:18:06,510 --> 00:18:09,570
Boy, is Ted ever going to give a
blistering editorial on this tonight.
268
00:18:09,890 --> 00:18:12,830
Why should Ted care? He rents an
apartment. But I own a house.
269
00:18:15,420 --> 00:18:18,560
One plate to work. Everything you're
involved in is so important.
270
00:18:18,940 --> 00:18:20,260
Mary, my ice bucket's empty.
271
00:18:21,960 --> 00:18:26,180
Oh, well, the freezer is broken again,
Mr. Grant. They're sending some ice over
272
00:18:26,180 --> 00:18:28,300
from the liquor store. Well, they'd
better hurry.
273
00:18:28,740 --> 00:18:32,360
Since I got back early, I can take care
of that guy from Washington, so you can
274
00:18:32,360 --> 00:18:33,720
go to lunch if you want. Yes, sir.
275
00:18:33,940 --> 00:18:34,940
Does she work here?
276
00:18:35,040 --> 00:18:36,820
No. She can go to lunch, too.
277
00:18:56,880 --> 00:19:00,560
The second bill from the body shop came
today. Oh, yeah. Remind me to give you a
278
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
check for it.
279
00:19:08,580 --> 00:19:09,580
Newsroom, Rhoda.
280
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
Oh, hi, Rhoda.
281
00:19:11,860 --> 00:19:14,180
Uh, no, she just left for lunch with a
friend.
282
00:19:15,180 --> 00:19:16,300
Uh, Joanne something.
283
00:19:16,780 --> 00:19:18,160
Uh, do you want me to take a message?
284
00:19:20,460 --> 00:19:22,260
I can't give her that message.
285
00:19:56,240 --> 00:19:59,240
you what, why don't I play on the side
of the best player and be your handicap?
286
00:20:00,400 --> 00:20:04,320
Well, it's more fun with a fourth
player, and since Sally's out in the
287
00:20:04,320 --> 00:20:07,980
was thinking... Oh, listen, as long as
you mention the subject of cars. Oh,
288
00:20:08,000 --> 00:20:11,500
right, I got my checkbook right here.
Just remind me. Well, anyway, I thought
289
00:20:11,500 --> 00:20:15,020
your friend, what's her name, might like
to play with us. Oh, Rhoda.
290
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
No, the other one.
291
00:20:16,520 --> 00:20:20,140
Phyllis? Phyllis. Well, Phyllis and her
husband are away for the weekend, but
292
00:20:20,140 --> 00:20:23,100
gee, I think Rhoda would love to play
with us. I'll call her.
293
00:20:26,160 --> 00:20:27,099
Keep up with us?
294
00:20:27,100 --> 00:20:28,480
She plays about the same as I do.
295
00:20:28,700 --> 00:20:31,900
Oh, yes, but Mary, you've been playing a
lot lately. You've really improved.
296
00:20:32,300 --> 00:20:34,340
Hey, have I? Yes, you're much better.
297
00:20:34,700 --> 00:20:36,640
Look, maybe we can find a fourth at the
club.
298
00:20:36,920 --> 00:20:41,520
Yeah, but I tell you, Rhoda is just, you
know, she's a, like, a natural athlete.
299
00:20:42,200 --> 00:20:43,440
She'll make a great fourth.
300
00:20:43,780 --> 00:20:44,880
Well, okay then.
301
00:20:46,640 --> 00:20:51,520
Uh, Mary, does she have the right
clothes to wear? I mean, I wouldn't want
302
00:20:51,520 --> 00:20:53,540
to feel out of place if she didn't have
the right clothes.
303
00:20:54,730 --> 00:21:00,430
I think she can probably find... Hey,
Joanne,
304
00:21:00,570 --> 00:21:03,490
why don't you want Rhoda to play with
us?
305
00:21:04,090 --> 00:21:06,490
Well, it's not that I don't want her to
play.
306
00:21:07,250 --> 00:21:10,950
It's just that some of the people at the
club aren't as, well, liberal as you
307
00:21:10,950 --> 00:21:11,950
and I are.
308
00:21:12,770 --> 00:21:13,770
Liberal?
309
00:21:14,010 --> 00:21:16,470
You mean because she's Jewish?
310
00:21:17,150 --> 00:21:19,070
Oh, listen, Mary, it's not me.
311
00:21:19,810 --> 00:21:20,870
It's just the rules.
312
00:21:21,080 --> 00:21:25,760
I mean, if it were up to me, I'd let
Jewish people in. Oh, good. Oh, Joanne,
313
00:21:25,760 --> 00:21:27,780
can't tell you how glad I am to hear
that.
314
00:21:28,580 --> 00:21:31,260
Because I would hate to think that you
have anything against me.
315
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
Why would I?
316
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
Well, I'm Jewish.
317
00:21:54,190 --> 00:21:55,830
kid about something like that.
318
00:21:56,870 --> 00:21:59,530
But you don't look... Don't what?
319
00:21:59,970 --> 00:22:01,230
Well, act.
320
00:22:01,730 --> 00:22:05,110
Well, I mean, you have to admit...
Joanne, I'm not Jewish. I knew that.
321
00:22:05,450 --> 00:22:06,950
Didn't you think I knew that?
322
00:22:07,830 --> 00:22:12,050
No, I don't think you knew that. I think
for a minute there, you weren't sure,
323
00:22:12,130 --> 00:22:14,170
and it made a difference.
324
00:22:14,970 --> 00:22:16,330
Well, it did not.
325
00:22:17,130 --> 00:22:19,670
Oh, come on, Mary, let's play tennis.
326
00:22:20,310 --> 00:22:23,130
No, listen, you go ahead and play
singles with Sally.
327
00:22:24,840 --> 00:22:26,520
Well, okay, if you don't want to.
328
00:22:27,780 --> 00:22:30,860
Well, you know, I better get going.
Sally's down in the car waiting.
329
00:22:31,100 --> 00:22:32,100
Oh, listen.
330
00:22:32,220 --> 00:22:36,720
Speaking of cars, you asked me to remind
you about the check for mine. Oh, yes,
331
00:22:36,820 --> 00:22:40,740
Mary, be sure and remind me. I am
reminding you.
332
00:22:41,140 --> 00:22:42,140
You mean now?
333
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
Please.
334
00:22:43,960 --> 00:22:45,180
Okay, sure, sure.
335
00:22:45,920 --> 00:22:47,820
That was 105, right?
336
00:22:48,600 --> 00:22:49,740
Ten. Ten.
337
00:22:50,840 --> 00:22:53,840
Look, Mary, I know you think I'm a
bigot, but I'm not, really.
338
00:22:54,680 --> 00:22:57,820
that I've always kind of traveled in my
own circle of friends, and I've just
339
00:22:57,820 --> 00:23:01,600
never had a chance to know any Jewish
people very well. Even in the garment
340
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
center?
341
00:23:03,440 --> 00:23:04,680
I meant socially.
342
00:23:05,480 --> 00:23:09,740
Well, if you ever feel you want to know
one better, boy, I know a real good one.
343
00:23:10,080 --> 00:23:12,400
Oh, fine, fine. Let's do that sometime.
344
00:23:13,020 --> 00:23:17,060
But not now. Well, no, not now, see,
because I've really got to go. I tell
345
00:23:17,060 --> 00:23:19,220
what, we'll have lunch one day soon.
346
00:23:19,480 --> 00:23:21,020
You, me, and Rhoda, okay?
347
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
Bye.
348
00:23:41,360 --> 00:23:44,700
Whoever that is, your knock needs work,
but come on in anyway.
349
00:23:50,000 --> 00:23:52,220
Hi. How are you? Play tennis?
350
00:23:53,120 --> 00:23:58,420
No. No, I was just wondering if you were
doing anything.
351
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
Just writing my mother.
352
00:24:00,000 --> 00:24:01,600
Again? Still.
353
00:24:02,040 --> 00:24:04,440
I've been working on this letter for
over a week now.
354
00:24:04,920 --> 00:24:06,400
Do you want to hear what I got so far?
355
00:24:06,660 --> 00:24:07,660
Yeah.
356
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
a pretty good start.
357
00:24:20,290 --> 00:24:25,610
Well, listen, if you ever finish that
letter, would you like to see a movie or
358
00:24:25,610 --> 00:24:26,950
something? Yeah, that would be fine.
359
00:24:27,510 --> 00:24:28,510
Okay.
360
00:24:31,530 --> 00:24:33,570
Anything in particular that you want to
see?
361
00:24:33,770 --> 00:24:36,410
No, no. Any movie you want to see is
fine with me.
362
00:24:39,410 --> 00:24:43,910
Rona, aren't you going to say anything
at all about what happened between us?
363
00:24:44,350 --> 00:24:45,570
It crossed my mind.
364
00:24:47,980 --> 00:24:48,980
Why don't you?
365
00:24:49,400 --> 00:24:51,680
I decided it would bug you more if I
didn't.
31163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.