All language subtitles for mary_tyler_moore_s02e15_the_five_minute_dress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,490 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,870 --> 00:00:22,390 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,770 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,290 --> 00:00:32,610 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,610 --> 00:00:37,730 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,380 --> 00:00:42,120 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,900 --> 00:00:48,860 You're gonna make it after all. 8 00:01:07,370 --> 00:01:09,310 Who can I talk to about getting my blazer pressed? 9 00:01:09,670 --> 00:01:11,570 Oh, well, I guess Thelma in the wardrobe department. 10 00:01:11,830 --> 00:01:15,190 No, Thelma's leaving at six, and I have to have a press after my show. I'm 11 00:01:15,190 --> 00:01:16,830 taking my blazer home with me tonight. 12 00:01:17,070 --> 00:01:18,710 Oh, what's the matter, Ted? Lose your pajamas? 13 00:01:19,970 --> 00:01:23,010 No, it's just that I'm doing a guest shot in a very early morning show, and I 14 00:01:23,010 --> 00:01:24,250 need a press after I do the news. 15 00:01:24,490 --> 00:01:27,450 Well, listen, I'll ask Thelma if she'll stay late and press it for you. Oh, gee, 16 00:01:27,530 --> 00:01:28,439 thanks a lot, Mary. 17 00:01:28,440 --> 00:01:31,900 What early morning show are you doing? Oh, I'm just doing an ad -lib talk show. 18 00:01:32,060 --> 00:01:35,100 I'm very good at those ad -lib talk things, you know. Now, what are you 19 00:01:35,100 --> 00:01:41,400 talk about, Ted? Well, I thought I'd talk about... Then I'd, uh... 20 00:01:41,400 --> 00:01:44,800 Well, there's, uh... 21 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Mary Richards. Hi. 22 00:01:59,260 --> 00:02:00,920 Hi. I'm Betty Bauercheck. 23 00:02:01,440 --> 00:02:02,540 Hi. Hi. 24 00:02:03,340 --> 00:02:06,800 You're the associate producer of the 6 o 'clock news with Ted Baxter, aren't 25 00:02:06,800 --> 00:02:10,419 you? Yes, I am. Well, Mr. Baxter is going to be our guest star tomorrow 26 00:02:10,479 --> 00:02:14,920 And, well, I know how busy and important he is. So maybe you can answer a few 27 00:02:14,920 --> 00:02:19,480 questions for me. You know, so he'll feel more comfortable on our show. Oh, 28 00:02:19,540 --> 00:02:20,540 sure. I'd be glad to. 29 00:02:20,900 --> 00:02:23,000 Does he like chocolate milk? 30 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 Hot cake and ice cream? 31 00:02:29,220 --> 00:02:30,300 Uh, yeah. 32 00:02:31,620 --> 00:02:34,280 Oh, would he mind being hit in the face with a pie? 33 00:02:36,160 --> 00:02:38,560 Excuse me, what show is this for, anyway? 34 00:02:38,840 --> 00:02:39,900 The Chuckles the Clown show. 35 00:02:40,220 --> 00:02:45,420 Oh. You mean Ted's going to be interviewed by Chuckles the Clown? Uh 36 00:02:45,420 --> 00:02:49,280 boys and girls love to hear about the different kinds of jobs there are. And 37 00:02:49,280 --> 00:02:52,680 think it's going to be our biggest show since the fireman brought his Dalmatian. 38 00:02:53,080 --> 00:02:57,400 Well, I'll tell you, Betty, I think Ted might find it a little... 39 00:02:57,840 --> 00:03:02,000 undignified, you know, being hit in the, with a, you know, not that he's not a 40 00:03:02,000 --> 00:03:05,460 good sport, it's just that, well, you know, he is the anchorman. 41 00:03:06,360 --> 00:03:08,220 Mary, talk to you a minute. 42 00:03:08,940 --> 00:03:09,940 Excuse us. 43 00:03:11,380 --> 00:03:13,920 What are you doing? We may never get this chance again. 44 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 Oh, hurry, I can't. No, you can't, but Chuckles can. 45 00:03:17,920 --> 00:03:19,500 Then why should we stop him? 46 00:03:19,960 --> 00:03:21,820 It would be pretty funny, wouldn't it? 47 00:03:24,300 --> 00:03:29,140 You know, we can just forget about the pot. pie. It's just all his other 48 00:03:29,280 --> 00:03:33,600 Well, if all his other guests get the pie, I think Ted would be offended if he 49 00:03:33,600 --> 00:03:34,680 didn't. Oh, good. 50 00:03:35,000 --> 00:03:39,160 Good. Uh, is there anything else I can help you with? Well, I know the boys and 51 00:03:39,160 --> 00:03:42,260 girls will ask for some photographs of Mr. Baxter. Do you think you could spare 52 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 some? Sure. 53 00:03:43,660 --> 00:03:44,980 How long have you been with Chuckles? 54 00:03:45,220 --> 00:03:46,220 All my life. 55 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 He's my father. 56 00:04:12,420 --> 00:04:13,420 changes. 57 00:04:13,740 --> 00:04:16,480 That's him, isn't it? Ah, him. Yes. 58 00:04:18,180 --> 00:04:19,740 Look at him reading. 59 00:04:21,620 --> 00:04:25,200 Wow. I could just stand here all day and watch him. 60 00:04:25,580 --> 00:04:28,900 But I can see how busy you all are, so I'll be going. 61 00:04:29,400 --> 00:04:32,420 Thank you again, Mary. I really appreciate it. 62 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 They're just rubber stamped. 63 00:04:43,200 --> 00:04:46,160 If you'd like a more personal one, I'd be happy to trace over it for you. 64 00:04:50,660 --> 00:04:51,660 What's your name? 65 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Betty Bowerchuck. 66 00:04:53,380 --> 00:04:54,520 How do you spell that? 67 00:04:54,760 --> 00:04:57,200 B -O -W... No, I meant Betty. 68 00:04:59,400 --> 00:05:00,920 Does it end with an E or with a Y? 69 00:05:01,260 --> 00:05:03,600 Y. Why? Because I want to spell it right. That's why. 70 00:05:04,660 --> 00:05:05,660 No, no, no. 71 00:05:05,680 --> 00:05:06,800 Betty with a Y. 72 00:05:07,300 --> 00:05:09,400 Betty Bowerchuck. What a lovely name. 73 00:05:09,980 --> 00:05:11,140 That's Canadian, isn't it? 74 00:05:17,390 --> 00:05:18,650 Thank you. It was my pleasure, I'm sure. 75 00:05:20,910 --> 00:05:21,910 Thank you. 76 00:05:26,710 --> 00:05:29,810 I'll see you tomorrow morning at seven. Tomorrow at seven, wouldn't miss it. 77 00:05:32,970 --> 00:05:33,970 Who is she? 78 00:05:34,310 --> 00:05:35,830 That's Chuckles, the clown's daughter. 79 00:05:36,090 --> 00:05:37,090 No kidding. 80 00:05:37,150 --> 00:05:39,030 She sure is a lot better looking than he is. 81 00:05:46,800 --> 00:05:50,380 Mr. Baxter, I can't tell you how much I enjoyed your appearance on the Chuckles 82 00:05:50,380 --> 00:05:53,720 the Clown show, especially when you got hit in the face with the pie. 83 00:05:54,300 --> 00:05:58,160 It would really make the news a lot more fun if you could do that at the end of 84 00:05:58,160 --> 00:05:59,680 the 6 o 'clock news every day. 85 00:06:01,640 --> 00:06:05,400 Now, who would come up with a silly suggestion like that? I don't know. It's 86 00:06:05,400 --> 00:06:06,400 assigned MLS. 87 00:06:07,560 --> 00:06:10,620 M... Murray L. 88 00:06:11,140 --> 00:06:12,140 Slaughter! 89 00:06:19,440 --> 00:06:20,820 Has anyone seen Ted Baxter lately? 90 00:06:21,140 --> 00:06:24,340 Well, according to the last rating... I meant in person. 91 00:06:24,560 --> 00:06:27,040 I'm aware that nobody sees him on TV. 92 00:06:27,760 --> 00:06:30,880 You know, it's funny. He doesn't hang around here as much as he used to. 93 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 That's too bad. 94 00:06:33,080 --> 00:06:34,360 Because I miss him. 95 00:06:34,620 --> 00:06:35,620 You do? 96 00:06:35,860 --> 00:06:37,860 Yeah. I miss him. 97 00:06:38,500 --> 00:06:44,700 Because, Mary, I've been upstairs in the station manager's office for two hours. 98 00:06:45,320 --> 00:06:49,420 For three minutes of those two hours, I was being told what a great job I'd been 99 00:06:49,420 --> 00:06:53,380 doing. For the rest of the time, I wasn't. 100 00:06:55,440 --> 00:07:00,520 One hour and 57 minutes, Mary, I sat there and took it. 101 00:07:01,080 --> 00:07:08,080 And all that time, a pressure was building up inside me, kind of like 102 00:07:08,080 --> 00:07:09,340 in a boiler. 103 00:07:11,280 --> 00:07:14,380 I get this way, Baxter's around, and I can let it out on him. 104 00:07:15,560 --> 00:07:18,680 In short bursts, or on occasion, one big blast. 105 00:07:20,380 --> 00:07:23,860 Now, with him not around, I can't let it out. 106 00:07:24,940 --> 00:07:26,380 Mary, I could hurt myself. 107 00:07:27,840 --> 00:07:30,840 Mr. Grant, you want me to try him at home? No. 108 00:07:31,200 --> 00:07:34,360 It doesn't work on the phone. I gotta see his face. 109 00:07:36,360 --> 00:07:38,920 When he gets here, tell him to get his face into my office. 110 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 Just a temporary until the real one grows in underneath. 111 00:08:07,160 --> 00:08:08,160 How do you like it? 112 00:08:08,640 --> 00:08:10,540 Oh, well, it's very nice. 113 00:08:10,980 --> 00:08:12,600 Makes me feel like I'm with it, you know? 114 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 What do you think, Murr? 115 00:08:15,900 --> 00:08:17,980 I like it better on your hand than on your face. 116 00:08:20,520 --> 00:08:23,360 Pretty clever, eh? You know, it takes most people a month to grow a mustache 117 00:08:23,360 --> 00:08:26,820 like this. But with this, I can look like this right away. Then in a month, 118 00:08:26,820 --> 00:08:28,360 have a real one underneath that looks just like this. 119 00:08:28,760 --> 00:08:31,700 And when I take this off, I'll have all that, and that'll look just like this. 120 00:08:32,640 --> 00:08:35,039 Ted. Don't marry. He may repeat it. 121 00:08:36,919 --> 00:08:38,320 Lou was looking for you, Ted. 122 00:08:38,659 --> 00:08:39,840 Tell him I'll catch him later. 123 00:08:40,179 --> 00:08:45,320 I've got a very important meeting upstairs. Say, Mayor, can I borrow your 124 00:08:46,080 --> 00:08:47,080 My rose? 125 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 Your rose. 126 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Yeah, sure. 127 00:08:50,000 --> 00:08:52,180 Thanks. I'll buy you a real one tomorrow. 128 00:08:52,580 --> 00:08:54,280 Ted, that is a real one. 129 00:08:54,760 --> 00:08:57,140 It is? Gee, it looks so pretty, I thought it was plastic. 130 00:09:00,100 --> 00:09:01,500 Gee, isn't nature amazing? 131 00:09:02,080 --> 00:09:05,220 To be able to make a flower as good as a factory. 132 00:09:09,000 --> 00:09:12,860 And then, Ted asked if he could borrow my rose. 133 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 Your rose? 134 00:09:14,220 --> 00:09:17,540 Yeah, that's what I said. Why would anyone want to borrow a rose? 135 00:09:17,920 --> 00:09:21,540 Maybe he's decorating a tiny little float for the New Year's Day parade. 136 00:09:25,610 --> 00:09:26,610 Did you see the news tonight? 137 00:09:26,790 --> 00:09:27,790 Oh, yeah. Weird. 138 00:09:28,130 --> 00:09:29,450 But what did you think of the mustache? 139 00:09:29,850 --> 00:09:30,850 Very sexy. 140 00:09:30,990 --> 00:09:34,310 But you know, Mayor, was it my TV set or my imagination? 141 00:09:34,670 --> 00:09:37,630 About halfway through the show, did it tilt? 142 00:09:38,010 --> 00:09:39,010 Yeah. 143 00:09:39,950 --> 00:09:41,930 That was kind of unfortunate. 144 00:09:42,130 --> 00:09:45,650 What happened was that Ted sneezed during one of the commercial breaks, 145 00:09:45,650 --> 00:09:47,790 well, nobody noticed it until it was too late. 146 00:09:48,910 --> 00:09:53,070 Hey, Mayor, I bet I know why Ted's been acting weird. Yeah? Why? 147 00:09:59,440 --> 00:10:02,560 Will you take my word for it? You're talking to the expert on men falling in 148 00:10:02,560 --> 00:10:04,800 love. With other women, of course. 149 00:10:06,080 --> 00:10:10,620 When a guy starts acting weird, tries to look sexy, and borrows a rose, he's 150 00:10:10,620 --> 00:10:12,960 either in love or trying to stay out of the army. 151 00:10:36,069 --> 00:10:37,190 Listen to this. 152 00:10:37,410 --> 00:10:41,750 The Dayton Rhinos won the Central Division football championship last 153 00:10:41,750 --> 00:10:47,990 37 ,000 deliriously happy fans celebrated their victory, setting fires, 154 00:10:47,990 --> 00:10:51,130 over cars, and breaking every window in the city hall. 155 00:10:51,550 --> 00:10:53,850 I wonder what they would have done if they'd lost. 156 00:10:54,490 --> 00:10:55,489 It's gone. 157 00:10:55,490 --> 00:10:58,270 What's gone? My rose. Somebody took my rose. 158 00:11:02,339 --> 00:11:06,760 Morning. I bet Ted took it. Oh, hey, Mary, I've accused Ted of being a lot of 159 00:11:06,760 --> 00:11:11,460 things, but he is no common, ordinary roastie. Murray, I'm telling you, Ted 160 00:11:11,460 --> 00:11:14,220 it. Look, the little drips go all the way out the door. 161 00:11:15,860 --> 00:11:17,180 So did the big one. 162 00:11:19,800 --> 00:11:20,860 You know something? 163 00:11:21,420 --> 00:11:26,780 I think Ted is in love. Ted has been in love ever since he was a baby and saw 164 00:11:26,780 --> 00:11:28,520 his reflection in the bathwater. 165 00:11:32,750 --> 00:11:33,910 Hope it isn't anybody nice. 166 00:11:34,370 --> 00:11:35,370 No. 167 00:11:36,350 --> 00:11:37,350 Baxter around? 168 00:11:37,390 --> 00:11:39,310 Uh, well, he was. You just missed him. 169 00:11:39,590 --> 00:11:41,510 Oh, esteem, Mary. 170 00:11:42,410 --> 00:11:45,490 Esteem. Did you just come from another meeting? 171 00:11:45,690 --> 00:11:47,450 No, but in ten minutes, I'm going to one. 172 00:11:47,690 --> 00:11:49,710 And do you know what the subject of that meeting is, Mary? 173 00:11:50,130 --> 00:11:51,330 Ted Baxter's mustache. 174 00:11:51,750 --> 00:11:54,330 Don't they like it? They don't know. They haven't tested it yet. 175 00:11:54,910 --> 00:11:56,390 How do you test a mustache? 176 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 Who knows? 177 00:11:57,830 --> 00:11:58,830 Who cares? 178 00:11:58,950 --> 00:12:00,750 But for two hours, I'm going to have to... 179 00:12:02,160 --> 00:12:04,020 You want me to try and find him? Oh, yes. 180 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Do, do. 181 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Hi, 182 00:12:08,480 --> 00:12:09,840 Mary. Oh, hi. 183 00:12:10,420 --> 00:12:11,420 Hi. Hi. 184 00:12:11,780 --> 00:12:12,960 Anyone seen Ted? 185 00:12:13,280 --> 00:12:15,420 Uh, no. As a matter of fact, we're looking for him ourselves. 186 00:12:15,900 --> 00:12:18,920 Oh, I just wanted to thank him for leaving this on my desk. 187 00:12:22,340 --> 00:12:24,060 Oh, what a shame. 188 00:12:24,880 --> 00:12:26,180 It's somebody nice. 189 00:12:40,430 --> 00:12:43,510 Back to Ted and Betty. I was staring right into their booth. 190 00:12:43,850 --> 00:12:44,850 So what were they doing? 191 00:12:45,390 --> 00:12:49,190 Rhoda, he obviously took her to that dark restaurant because he didn't want 192 00:12:49,190 --> 00:12:52,270 be seen with her. I mean, did you see what he did when he saw us seeing him 193 00:12:52,270 --> 00:12:55,570 her? How could I? Every time I started to look, you said, don't look, don't 194 00:12:55,570 --> 00:13:00,470 look. Well, he had his arm around her and everything was very cozy. And then 195 00:13:00,470 --> 00:13:04,110 saw us and he pushed her away and started treating her like a stranger. 196 00:13:04,630 --> 00:13:05,710 I know that feeling. 197 00:13:06,070 --> 00:13:08,650 I once had a date do that to me when I ordered steak. 198 00:13:15,560 --> 00:13:19,440 tight about being seen with her. Hey, Mary, I know. I'll bet she's married. 199 00:13:19,680 --> 00:13:23,620 No, I know her. Betty works here at the station. Chuckles the clown is her 200 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 father. 201 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Betty the clown. 202 00:13:27,120 --> 00:13:30,280 Mary, please don't go on with this. This whole thing is getting entirely too 203 00:13:30,280 --> 00:13:35,480 sordid. You know, it really is kind of fun watching Ted act like a teenager in 204 00:13:35,480 --> 00:13:40,760 love. And Betty has been so happy. You know, just glowing and smiling. 205 00:13:53,930 --> 00:13:56,530 Mary, hi, Rhoda. Hi, Betty. What's new? 206 00:13:57,230 --> 00:14:01,210 Here, Betty, come on. We'll go into Mr. Grant's office. 207 00:14:04,970 --> 00:14:06,130 You want to sit down? 208 00:14:06,350 --> 00:14:13,210 No, no, I'm too... Mary, I just have to find out... I don't know 209 00:14:13,210 --> 00:14:14,210 you, do I? 210 00:14:15,070 --> 00:14:16,210 Oh, I'm sorry. 211 00:14:16,490 --> 00:14:18,630 Rhoda Morgenstern, Betty Bowerchuk. Huh? 212 00:14:19,430 --> 00:14:20,430 Bowerchuk? 213 00:14:20,810 --> 00:14:21,910 Bowerchuk! Are you... 214 00:14:22,120 --> 00:14:23,820 to Bill Bowichuk from New York City? 215 00:14:24,140 --> 00:14:26,980 No. He used to date my sister. Nice guy. 216 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 Yeah. 217 00:14:29,400 --> 00:14:31,160 So... Well, 218 00:14:32,280 --> 00:14:38,020 Mary, don't tell anybody, but Ted and I have sort of secretly been going 219 00:14:38,020 --> 00:14:42,440 together for almost two weeks now. Oh, really? 220 00:14:42,740 --> 00:14:49,420 Yeah. And I just have to ask somebody, is it true that there's a company policy 221 00:14:49,420 --> 00:14:51,480 that two employees can't fall in love? 222 00:14:52,290 --> 00:14:55,450 Wait, did you ever hear a dumb thing like that? 223 00:14:55,690 --> 00:14:56,690 Ted told me. 224 00:14:57,130 --> 00:15:03,930 Oh, well, maybe I did hear something like that. I told him I never heard of 225 00:15:03,930 --> 00:15:08,690 rule. But he said that if anyone from work sees us together, we'll both be 226 00:15:08,690 --> 00:15:10,670 fired. So at the restaurant today. 227 00:15:10,930 --> 00:15:13,190 So that nobody would think we were together. 228 00:15:13,790 --> 00:15:15,570 He made me pay my own check. 229 00:15:26,190 --> 00:15:29,970 What do you think would be better if I didn't, you know, and you did? 230 00:15:30,250 --> 00:15:33,330 Please. Carl Bowichuck. His name wasn't Bill. 231 00:15:33,570 --> 00:15:34,349 It was Carl. 232 00:15:34,350 --> 00:15:35,410 Are you related to him? 233 00:15:36,190 --> 00:15:37,190 No. 234 00:15:38,290 --> 00:15:40,630 I'm finished. That's the only Bowichuck I know. 235 00:15:41,450 --> 00:15:45,010 Listen, Betty, I'll tell you what. Why don't you come over to my place for 236 00:15:45,010 --> 00:15:49,350 dinner tomorrow night and we can talk a little more about it then, huh? Oh, I'd 237 00:15:49,350 --> 00:15:50,089 like that. 238 00:15:50,090 --> 00:15:51,850 Okay. Just a sec. 239 00:15:53,570 --> 00:15:54,570 Oh, excuse me. 240 00:16:01,290 --> 00:16:03,490 For a second there, I thought I'd walked into the ladies' room. 241 00:16:05,470 --> 00:16:08,170 No, we were just, uh, just leaving. 242 00:16:08,730 --> 00:16:10,850 That's going to work out just perfect, isn't it? 243 00:16:12,470 --> 00:16:12,870 Come 244 00:16:12,870 --> 00:16:20,190 here. 245 00:16:20,910 --> 00:16:22,070 Oh, hi, Ted. 246 00:16:24,150 --> 00:16:25,630 This is Ted. What do you think? 247 00:16:26,210 --> 00:16:26,969 Of what? 248 00:16:26,970 --> 00:16:27,809 My mustache. 249 00:16:27,810 --> 00:16:28,810 It's real. 250 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Isn't it wonderful? 251 00:16:31,050 --> 00:16:32,090 I told you it would look like this. 252 00:16:32,610 --> 00:16:34,510 My own grew in. I threw the fake one away. 253 00:16:34,790 --> 00:16:37,490 Well, it looks just as real as the fake one did. 254 00:16:38,110 --> 00:16:39,970 Thanks. Listen, um, Ted. 255 00:16:41,510 --> 00:16:43,430 I wanted to talk to you about Betty. 256 00:16:43,690 --> 00:16:45,610 Who? Betty Bowerchuk. 257 00:16:45,870 --> 00:16:46,870 Who's that? 258 00:16:47,090 --> 00:16:51,130 The girl you have been secretly going with for over two weeks. 259 00:16:51,370 --> 00:16:55,070 Oh, that Betty. Is her last name Bowerchuk? I didn't know that. Oh, come 260 00:16:55,110 --> 00:16:57,430 Ted, you know perfectly well what her last name is. 261 00:16:57,970 --> 00:17:00,110 Ted, I know about you and Betty. 262 00:17:00,350 --> 00:17:01,109 You do? 263 00:17:01,110 --> 00:17:02,110 How much do you know? 264 00:17:02,630 --> 00:17:03,630 Not much. 265 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Good. 266 00:17:05,450 --> 00:17:09,310 Ted, listen, I asked Betty to have dinner at my place tomorrow night, and I 267 00:17:09,310 --> 00:17:12,750 wondering if you would like to come, too. Tomorrow night? Uh -huh. Dinner? 268 00:17:12,950 --> 00:17:14,130 Betty? Yes. 269 00:17:14,450 --> 00:17:15,249 What are you having? 270 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 Ted! 271 00:17:16,890 --> 00:17:20,369 Well, I thought I'd like to bring a nice bottle of something to go with it. Oh, 272 00:17:20,390 --> 00:17:23,589 well, no, you don't have to do that. I'll just go to my liquor dealer and 273 00:17:23,589 --> 00:17:25,410 out something special. Well, thanks. 274 00:17:27,690 --> 00:17:28,690 No. 275 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 unfashionably late. 276 00:17:51,940 --> 00:17:54,440 Well, where's Betty? Oh, she had to work tonight. 277 00:17:54,740 --> 00:17:55,980 On Saturday night? 278 00:17:56,240 --> 00:17:59,140 No, Chuckles is doing a guest shot at the Mayflower Market. 279 00:17:59,500 --> 00:18:02,580 She'll be here as soon as all the candy and balloons are gone. Oh, good. 280 00:18:03,760 --> 00:18:05,040 Taste of the bubbly? 281 00:18:06,040 --> 00:18:07,280 Oh, look here. 282 00:18:10,900 --> 00:18:13,840 It's not that domestic stuff either. It's imported from Los Angeles. 283 00:18:14,780 --> 00:18:15,780 Really delicious. 284 00:18:16,680 --> 00:18:18,980 I'll put it on ice anyway. You save her. 285 00:18:31,340 --> 00:18:34,220 finished. I'll go right ahead, Mary. You need any help? No, thanks. 286 00:18:34,580 --> 00:18:36,480 Well, I don't mind. Would you like me to shell those peas? 287 00:18:36,940 --> 00:18:38,140 Well, okay. 288 00:18:40,860 --> 00:18:43,600 You know, I used to do this for my mother when I was a kid. 289 00:18:44,860 --> 00:18:49,080 I used to do that, too. 290 00:18:49,520 --> 00:18:53,380 I tell you, Ted, it's so crowded in here. Why don't you just go into the 291 00:18:53,380 --> 00:18:54,720 room? It'll go faster that way. 292 00:18:55,300 --> 00:18:56,700 That's what my mother used to say. 293 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 wash these off? 294 00:19:03,710 --> 00:19:06,330 No, just give them to me, Ted, and I'll throw them away. 295 00:19:06,690 --> 00:19:07,930 She used to say that, too. 296 00:19:10,390 --> 00:19:13,270 Gee, it was awfully nice of you to invite Betty and me to dinner tonight. 297 00:19:13,450 --> 00:19:14,389 it's a pleasure. 298 00:19:14,390 --> 00:19:15,890 It's fun to have someone to cook for. 299 00:19:16,450 --> 00:19:18,930 You didn't invite anyone else from the station, did you? 300 00:19:19,350 --> 00:19:20,690 No. Good. 301 00:19:21,870 --> 00:19:26,650 You know, Ted, the other day I was sort of going through the company rule book, 302 00:19:26,810 --> 00:19:27,810 and, uh... Uh -huh. 303 00:19:45,000 --> 00:19:46,880 Maybe it was another company I worked for. 304 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Maybe it was the Navy. 305 00:19:54,460 --> 00:19:56,580 Well, anyway, if we don't have a rule like that, we should have. 306 00:19:57,340 --> 00:20:01,500 Why? Because it gets in the way of the work, and women just... Well, you know 307 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 how they are. 308 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 Isn't Betty sort of special? 309 00:20:04,880 --> 00:20:08,580 Well, sure, she's very special, but I start to think of where this could lead. 310 00:20:09,320 --> 00:20:10,640 Well, you know, marriage. 311 00:20:11,800 --> 00:20:13,380 I see us walking down the aisle. 312 00:20:13,770 --> 00:20:17,970 I see the minister and I see the best man smiling and I see my mother crying. 313 00:20:18,730 --> 00:20:22,370 And I see this guy in the red nose and the orange hair and the baggy pants 314 00:20:22,370 --> 00:20:23,510 waiting to throw a pie at me. 315 00:20:26,070 --> 00:20:29,050 Mary, I can't have a clown for a father -in -law. 316 00:20:29,650 --> 00:20:30,690 Oh, Ted. 317 00:20:31,030 --> 00:20:32,910 Well, you understand, Mary, I'm an anchor man. 318 00:20:33,430 --> 00:20:35,130 I've got a certain amount of dignity. 319 00:20:35,770 --> 00:20:40,010 No, Ted, I don't understand. I mean, it seems to me if you really care about 320 00:20:40,010 --> 00:20:42,530 somebody, it doesn't make any difference who your father -in -law is. 321 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 to David Eisenhower. 322 00:20:48,870 --> 00:20:51,830 Ted, I'm sorry, but I just don't believe that's your reason. 323 00:20:55,350 --> 00:20:56,350 Okay, Mary. 324 00:20:58,410 --> 00:20:59,770 I'll tell you what I'm afraid of. 325 00:21:01,990 --> 00:21:03,770 What if she really doesn't love me? 326 00:21:04,370 --> 00:21:08,550 I mean, what if I get engaged to her and tell everyone and even have my 327 00:21:08,550 --> 00:21:09,910 engagement picture in the paper? 328 00:21:10,410 --> 00:21:11,410 Then she... 329 00:21:15,790 --> 00:21:16,790 Really, right? 330 00:21:17,010 --> 00:21:20,210 Well, Ted, that's one of the chances you have to take. 331 00:21:20,570 --> 00:21:22,950 That's easy for you to say. You've never been dumped by somebody. 332 00:21:24,450 --> 00:21:27,010 Ted, sooner or later, everybody gets rejected. 333 00:21:27,490 --> 00:21:30,630 Well, not me. You don't love somebody, you don't get rejected. 334 00:21:31,410 --> 00:21:32,850 You don't get loved, either. 335 00:21:33,770 --> 00:21:36,830 Well, I just... I just couldn't stand being hurt. 336 00:21:51,150 --> 00:21:53,130 When you got hurt, did it hurt? 337 00:21:55,270 --> 00:21:59,810 Yeah, it hurt a little. It was a good hurt. 338 00:22:00,590 --> 00:22:04,390 I mean, it wasn't permanent or anything. I mean, here I am. 339 00:22:05,830 --> 00:22:09,690 Then I could love her and maybe get hurt and maybe not. But even if I did, 340 00:22:10,510 --> 00:22:11,730 it wouldn't be too bad, would it? 341 00:22:12,590 --> 00:22:14,710 Well, certainly better than holding it in. 342 00:22:15,550 --> 00:22:18,730 You know, I've been wanting to tell her I loved her ever since that first day 343 00:22:18,730 --> 00:22:19,529 when she... 344 00:22:19,530 --> 00:22:23,110 leaned over me and looked in my eyes and scraped meringue off my face. 345 00:22:23,950 --> 00:22:25,430 Well, then tell her. 346 00:22:26,230 --> 00:22:28,750 I will. You just watch me. The minute she gets here, I will. 347 00:22:28,990 --> 00:22:32,470 Well, listen, Ted, you know, you don't have to do it in front of me or 348 00:22:32,710 --> 00:22:34,710 Well, no, I've got to do it now before I eat. 349 00:23:05,960 --> 00:23:09,280 You're more than just pleasant. You're the most pleasant person I know. 350 00:23:10,200 --> 00:23:12,380 In fact, you're wonderful. 351 00:23:13,420 --> 00:23:18,580 In fact... In 352 00:23:18,580 --> 00:23:23,920 fact... Mary, I think we'd better leave the room before we hear the rest of the 353 00:23:23,920 --> 00:23:25,040 in fact. I think you're right. 354 00:23:26,580 --> 00:23:27,600 In fact, I... 355 00:23:52,590 --> 00:23:53,489 You know what I've got here? 356 00:23:53,490 --> 00:23:57,110 What? The results of the test on Ted Baxter's mustache. 357 00:23:57,650 --> 00:24:00,550 I'm glad I didn't test the rest of him. I'd never be able to lift it. 358 00:24:03,470 --> 00:24:05,390 Hi. Hi, guys. Hi. 359 00:24:06,010 --> 00:24:09,410 Ted, here's the response to your mustache. 360 00:24:09,850 --> 00:24:10,850 Oh, how'd it do? 361 00:24:10,930 --> 00:24:16,010 Well, I won't bore you with all these charts and graphs, but this is what it 362 00:24:16,010 --> 00:24:17,010 boils down to. 363 00:24:17,110 --> 00:24:18,110 Hmm. 364 00:24:18,350 --> 00:24:23,640 Ten percent of the Minneapolis television view. did not like it. Well, 365 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 means 90 % of them did. 366 00:24:25,360 --> 00:24:28,640 No. The 90 % never saw your mustache. 367 00:24:28,940 --> 00:24:30,660 They were watching the other channels. 368 00:24:32,100 --> 00:24:34,020 Oh, one of those tests, no, anyway. 369 00:24:34,600 --> 00:24:36,780 Murray likes it, don't you, Murray? No, Ted. 370 00:24:37,580 --> 00:24:40,260 Mary? Uh, well, not... Lou? 371 00:24:41,320 --> 00:24:42,760 I don't care what anybody says. 372 00:24:43,260 --> 00:24:44,600 Betty likes it, don't you, Betty? 30166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.