Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:12,540
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,920 --> 00:00:22,440
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,620 --> 00:00:25,800
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,360 --> 00:00:32,740
With each glance and every little
movement you show it. Love is all I
5
00:00:32,740 --> 00:00:37,680
to waste it. You can never tell, why
don't you take it?
6
00:01:16,010 --> 00:01:18,050
But we had a fight and she went off to
the fat farm.
7
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
The what?
8
00:01:19,750 --> 00:01:21,770
One of those places you go to lose
weight.
9
00:01:22,610 --> 00:01:23,730
Only she gains.
10
00:01:24,650 --> 00:01:27,990
She says the exercise increases her
appetite, but I think she does it on
11
00:01:27,990 --> 00:01:28,990
purpose.
12
00:01:31,170 --> 00:01:33,590
Would it be terribly rude if I asked
what you're staring at?
13
00:01:33,830 --> 00:01:34,830
Uh, what?
14
00:01:35,030 --> 00:01:36,150
It's not melting.
15
00:01:36,430 --> 00:01:39,830
What isn't? The snowflake on the end of
your nose.
16
00:01:46,160 --> 00:01:49,040
occur to you two that if a snowflake
isn't melting, it might be paint?
17
00:01:49,720 --> 00:01:53,520
Why would you paint a snowflake on the
end of your nose?
18
00:01:53,980 --> 00:01:58,060
I was painting the bathroom ceiling.
19
00:01:58,520 --> 00:02:01,880
I got it all over me. Mr. Grant, come on
over here and sit down. I'll get it off
20
00:02:01,880 --> 00:02:03,040
for you. What is that stuff?
21
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
Nail polish remover.
22
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
Uh, so, what did you and Edie fight
about? Didn't you want to paint the
23
00:02:07,240 --> 00:02:11,380
bathroom? Well, painting the bathroom
was a compromise. She wanted to
24
00:02:11,380 --> 00:02:12,380
the girl's room.
25
00:02:12,880 --> 00:02:17,340
You know, now that they're all married,
make one... into a study, one into a
26
00:02:17,340 --> 00:02:18,259
sewing room?
27
00:02:18,260 --> 00:02:20,320
Well, I can understand why she'd want to
do that.
28
00:02:20,560 --> 00:02:22,380
Mary, I like those rooms just the way
they are.
29
00:02:22,740 --> 00:02:27,920
And I can understand that, too. What
about when the girls come home to visit?
30
00:02:28,040 --> 00:02:28,999
Where are they going to sleep?
31
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
How often do they come?
32
00:02:30,200 --> 00:02:34,220
So far? So far, they haven't.
33
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
But they might.
34
00:02:37,060 --> 00:02:38,300
Oh, isn't that sweet?
35
00:02:39,080 --> 00:02:41,540
My father's sentimental like that, too.
36
00:02:46,860 --> 00:02:48,600
I was about to pass out from the fumes.
37
00:02:50,400 --> 00:02:51,520
Good morning, Earl.
38
00:02:51,760 --> 00:02:52,840
Good morning, Ted.
39
00:02:53,400 --> 00:02:56,880
Hey, this place smells of something.
40
00:02:57,200 --> 00:03:00,560
Yes, it's something... Don't tell me.
I've got a great sense of smell.
41
00:03:01,980 --> 00:03:03,700
It's not pizza.
42
00:03:06,300 --> 00:03:10,720
So as long as Edie made such a big deal
about redecorating, I figured I'd start
43
00:03:10,720 --> 00:03:11,720
by painting the bathroom.
44
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
Oh, what else?
45
00:03:14,200 --> 00:03:15,260
That's it so far.
46
00:03:15,480 --> 00:03:16,478
Oh.
47
00:03:16,480 --> 00:03:18,560
It's not suntan oil.
48
00:03:19,600 --> 00:03:22,300
So, when will Edie be back from this
reducing place?
49
00:03:22,620 --> 00:03:26,600
Oh, she was pretty mad. She ought to be
gone for about eight to ten pounds.
50
00:03:35,360 --> 00:03:37,200
Well, whatever it was, it's gone now.
51
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
What are you doing?
52
00:03:40,820 --> 00:03:43,120
Straightening your desk. You sort of let
it go.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,560
If you think this is bad...
54
00:03:46,250 --> 00:03:48,690
You should see what's going on in my
house since Edie left.
55
00:03:49,430 --> 00:03:52,550
Well, maybe you ought to get somebody in
to clean it before Mrs. Grant gets
56
00:03:52,550 --> 00:03:54,170
back. Oh, I'm going to do better than
that.
57
00:03:54,670 --> 00:03:56,510
I'm going to redecorate the living room.
58
00:03:57,310 --> 00:03:58,310
Yourself?
59
00:03:58,510 --> 00:04:00,170
No. I got this friend.
60
00:04:00,690 --> 00:04:02,370
He was a decorator in the Army.
61
00:04:03,870 --> 00:04:04,870
The Army?
62
00:04:05,510 --> 00:04:08,870
Sure. You don't think those Army
barracks just happened, do you?
63
00:04:10,990 --> 00:04:15,110
What's this Army friend of yours
decorating now that he's not in the Army
64
00:04:15,110 --> 00:04:16,480
anymore? Bus stations.
65
00:04:18,540 --> 00:04:21,880
Mr. Grant, don't you think that you
might be better off if you'd find a
66
00:04:21,880 --> 00:04:24,800
decorator who specializes in, you know,
houses?
67
00:04:25,400 --> 00:04:27,380
I could try to help you find one.
68
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Okay.
69
00:04:30,300 --> 00:04:35,280
Find me a decorator, but make sure he's
someone who's economical, inexpensive,
70
00:04:35,780 --> 00:04:37,080
and who doesn't cost too much.
71
00:04:37,960 --> 00:04:42,160
Well, I'll certainly try to find someone
who'll meet all those qualifications.
72
00:04:42,660 --> 00:04:45,660
And whoever it is, tell him I don't want
to spend a lot of money either.
73
00:04:46,880 --> 00:04:49,880
Right. Now, why don't I tell my
decorator friend?
74
00:04:50,420 --> 00:04:52,060
He was so excited.
75
00:04:52,420 --> 00:04:55,520
It was going to be the first place he
ever did without lockers.
76
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Mayor? Hi.
77
00:05:03,960 --> 00:05:07,120
Here's my telephone directory. Oh,
great. Thank you. Where's yours?
78
00:05:07,500 --> 00:05:08,620
It's under my refrigerator.
79
00:05:09,120 --> 00:05:12,380
Can't you get it out? Yeah, but if I do,
the refrigerator falls over.
80
00:05:13,900 --> 00:05:14,899
What are you looking for?
81
00:05:14,900 --> 00:05:18,580
Well, Mr. Grant wants me to help him
find an interior decorator, and I've got
82
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
start someplace.
83
00:05:19,820 --> 00:05:22,640
In the classifieds? Oh, Mary.
84
00:05:23,660 --> 00:05:30,660
No decorator who's any good would
advertise in the classifieds. Well,
85
00:05:30,660 --> 00:05:33,320
my decorator, Mary, Mr. Arnold.
86
00:05:33,740 --> 00:05:36,980
Mr. Arnold? Yeah, here he is. Where?
87
00:05:39,160 --> 00:05:41,500
When he did me, he was unlisted.
88
00:05:44,300 --> 00:05:47,820
expensive. He wouldn't be any good if he
weren't. I don't think he'd be right
89
00:05:47,820 --> 00:05:48,719
for Mr. Grant.
90
00:05:48,720 --> 00:05:52,900
Oh. You know what else I don't think? I
don't really think he needs a
91
00:05:52,900 --> 00:05:56,620
professional decorator, really. All he
needs is a pleasant person with good
92
00:05:56,620 --> 00:06:00,640
taste to help him. Oh, I'd like to,
Mary. I just don't have the time.
93
00:06:01,160 --> 00:06:04,760
Well, actually, I was thinking of Rhoda.
94
00:06:05,020 --> 00:06:07,840
I thought you said a pleasant person
with good taste.
95
00:06:08,180 --> 00:06:12,260
Oh, come on, Phyllis. Rhoda does a great
job of decorating windows at Hempel's.
96
00:06:12,650 --> 00:06:14,410
Haven't you seen her Christmas windows?
They're terrific.
97
00:06:14,670 --> 00:06:15,890
Well, then, Rhoda's your girl.
98
00:06:16,530 --> 00:06:18,410
Mr. Grant wants to live in a manger.
99
00:06:20,510 --> 00:06:22,890
Hiya. Oh, hi. I was just talking about
you.
100
00:06:23,590 --> 00:06:25,250
Somehow, that doesn't come as a shock.
101
00:06:26,090 --> 00:06:27,890
Mary, you got a couple of spare eggs?
102
00:06:28,110 --> 00:06:29,170
Yeah, sure. Help yourself.
103
00:06:29,570 --> 00:06:31,990
Uh, listen, uh, Rhoda, Mr.
104
00:06:32,270 --> 00:06:36,350
Grant is looking for someone to help him
decorate his living room, and, uh,
105
00:06:36,410 --> 00:06:39,150
well, we, uh, just thought of somebody.
Who do you think?
106
00:06:39,350 --> 00:06:40,830
Yeah, Phyllis would do a good job.
107
00:06:41,450 --> 00:06:44,230
Who? Me? You mean me? Sure.
108
00:06:44,530 --> 00:06:46,530
You got the best taste of anyone I know.
109
00:06:47,430 --> 00:06:48,430
Rhoda!
110
00:06:48,690 --> 00:06:49,690
Dear!
111
00:06:51,190 --> 00:06:53,070
I hardly know what to say.
112
00:06:53,370 --> 00:06:54,810
How very flattering.
113
00:06:55,130 --> 00:06:58,490
I had no idea you thought so highly of
me.
114
00:06:58,790 --> 00:07:01,110
Oh, I don't, Phyllis. It's your
furniture I love.
115
00:07:02,590 --> 00:07:07,070
Well, actually, Rhoda, I was thinking of
you doing Mr. Grant's place. Me? Yeah.
116
00:07:10,640 --> 00:07:14,340
could manage it, Rhoda. After all, you
and Lou Grant have so much in common.
117
00:07:14,340 --> 00:07:16,320
know, you're both earthy.
118
00:07:17,780 --> 00:07:20,400
Here, Phyllis, the two eggs I borrowed.
Now we're even.
119
00:07:20,680 --> 00:07:22,120
Mary, I'd rather owe you than her.
120
00:07:23,240 --> 00:07:27,880
Listen, are you serious about this
decorating? Yeah, sure I am. Might be
121
00:07:27,880 --> 00:07:31,400
you to kind of branch out a little bit,
you know. And plus, there'd be some
122
00:07:31,400 --> 00:07:35,060
extra money in it for you. Oh, boy, I
could use that. After I paid all my
123
00:07:35,060 --> 00:07:37,880
this month, there was one item I didn't
account for. My rent.
124
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Oh.
125
00:07:39,560 --> 00:07:41,400
You carry a decorator, huh? Yeah, why
not?
126
00:07:41,980 --> 00:07:45,200
Hey, you know, with my discount down at
the store, I could save him a lot of
127
00:07:45,200 --> 00:07:46,240
money. Oh, well, that's great.
128
00:07:46,760 --> 00:07:48,580
Do you have any idea what you'd charge
him?
129
00:07:48,920 --> 00:07:49,960
Oh, golly.
130
00:07:50,160 --> 00:07:52,840
I guess when I'm finished, I'll ask him
what he thinks it's worth.
131
00:07:53,060 --> 00:07:54,360
I wouldn't do that, Rhoda.
132
00:07:55,620 --> 00:07:59,920
You ought to get a little something for
your effort. Come on, you'll do a great
133
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
job. Yeah.
134
00:08:01,200 --> 00:08:03,940
Well, when would he want me to do it?
Well, right away. Mrs. Grant is out of
135
00:08:03,940 --> 00:08:05,380
town, and he wants to surprise her.
136
00:08:05,920 --> 00:08:09,340
It means I have to work over the
weekend. Thank you, Mary. Oh, really?
137
00:08:09,340 --> 00:08:11,860
No, don't thank me. Listen, you're doing
me a favor.
138
00:08:12,120 --> 00:08:14,840
I'm going to go upstairs and start
looking through my decorator magazine.
139
00:08:16,220 --> 00:08:20,380
First time I've ever heard popular
mechanics referred to as a decorator.
140
00:08:21,860 --> 00:08:23,840
Do I owe you some eggs?
141
00:08:24,260 --> 00:08:26,340
Uh, yeah, two eggs.
142
00:08:38,250 --> 00:08:40,230
I'll be a guest on that show. What show?
143
00:08:41,130 --> 00:08:42,370
Meet my pet.
144
00:08:45,670 --> 00:08:47,850
Ted, you don't have a pet.
145
00:08:48,170 --> 00:08:49,930
I know. I rented one.
146
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Crummy cat.
147
00:08:54,430 --> 00:08:55,690
Shed all over me.
148
00:08:56,690 --> 00:08:59,630
Should have gone for a couple of bucks
more and rented a dog or something.
149
00:09:01,810 --> 00:09:02,850
Good morning.
150
00:09:03,930 --> 00:09:09,550
Now, any day... It starts off with a
leftover TV dinner for breakfast. Isn't
151
00:09:09,550 --> 00:09:10,550
good move.
152
00:09:12,870 --> 00:09:13,870
Bless you.
153
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Great.
154
00:09:16,010 --> 00:09:17,610
Now, I'm allergic to him, too.
155
00:09:19,230 --> 00:09:20,810
Mr. Grant, I almost forgot.
156
00:09:21,010 --> 00:09:22,090
I've got good news for you.
157
00:09:22,550 --> 00:09:26,030
I think I found a decorator for you. You
know my friend, Rhoda Morgenstern?
158
00:09:26,330 --> 00:09:30,990
Is she a professional decorator? Well,
yeah, sort of. She's in charge of the
159
00:09:30,990 --> 00:09:33,270
whole window decorating department at
Hempel's.
160
00:09:34,990 --> 00:09:37,770
You might not have noticed, but I don't
live in a window.
161
00:09:39,070 --> 00:09:41,350
Mr. Grant, she's done rooms, too.
162
00:09:41,570 --> 00:09:42,570
Model rooms.
163
00:09:42,830 --> 00:09:46,850
Yeah? Yeah. She's really very talented.
She's got great taste.
164
00:09:47,690 --> 00:09:52,390
She's awfully good, Mr. Grant. I think
you'd really be, you know, pleased with
165
00:09:52,390 --> 00:09:58,930
her work. But I'm not going to stand
here and try to talk you into it.
166
00:10:01,590 --> 00:10:04,050
Gets a big discount on furniture at the
store.
167
00:10:09,770 --> 00:10:11,090
Whatever you thought the job was worth.
168
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Okay.
169
00:10:12,810 --> 00:10:13,810
Good.
170
00:10:16,030 --> 00:10:17,670
So, what do you think?
171
00:10:17,890 --> 00:10:21,970
Oh, it's a very nice room, isn't it,
Rhoda?
172
00:10:23,190 --> 00:10:25,150
Yes, very homey.
173
00:10:25,430 --> 00:10:27,190
Does that decorator talk for a mess?
174
00:10:27,550 --> 00:10:29,910
You can't bomb too bad when you start
with this.
175
00:10:30,170 --> 00:10:31,170
Huh?
176
00:10:31,310 --> 00:10:33,230
Well, I mean, it's a terrific floor
plan.
177
00:10:33,530 --> 00:10:37,830
Yeah, it's very warm and lived -in
looking.
178
00:10:38,200 --> 00:10:41,100
Well, this room has been lived in. Lots
of living has gone on in this living
179
00:10:41,100 --> 00:10:43,520
room. But now it's time for a change,
right?
180
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
Right.
181
00:10:45,100 --> 00:10:47,300
So, Lou, what do you want to do?
182
00:10:48,040 --> 00:10:51,580
Well, I don't know. Isn't that what
you're supposed to tell me? Oh, well,
183
00:10:51,580 --> 00:10:53,900
know, Rhoda's got lots of ideas, haven't
you?
184
00:10:54,100 --> 00:10:55,600
Sure, yeah, lots of ideas.
185
00:10:55,860 --> 00:10:58,220
I'm just trying to picture what the room
should be.
186
00:10:58,440 --> 00:11:01,120
Early American, contemporary, Spanish.
187
00:11:01,640 --> 00:11:02,720
Yeah, that sounds good.
188
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
Which one?
189
00:11:05,400 --> 00:11:07,280
Oh, is that more than one?
190
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
Yeah.
191
00:11:12,840 --> 00:11:14,420
as long as you're doing this for Mrs.
192
00:11:14,620 --> 00:11:17,240
Grant, does she have any preferences
that you can think of?
193
00:11:17,460 --> 00:11:22,120
Well, she's always looking through
magazines, pointing out things. Let's
194
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
Oh, yeah.
195
00:11:23,900 --> 00:11:25,260
Light and airy.
196
00:11:25,780 --> 00:11:28,120
That's what the captions on the pictures
always say.
197
00:11:28,320 --> 00:11:29,480
Light and airy.
198
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
And inexpensive.
199
00:11:31,160 --> 00:11:32,480
That's what I always say.
200
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
But not cheap.
201
00:11:34,840 --> 00:11:41,160
Right. Well, how does a more uncluttered
look sound?
202
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Mm -hmm.
203
00:11:44,820 --> 00:11:46,520
What about colors?
204
00:11:46,880 --> 00:11:48,480
Yeah, colors would be nice.
205
00:11:50,520 --> 00:11:52,180
What colors do you like?
206
00:11:52,640 --> 00:11:54,700
Oh, I don't know.
207
00:11:55,780 --> 00:11:56,780
Gray?
208
00:11:58,220 --> 00:11:59,220
Muted colors.
209
00:12:00,220 --> 00:12:01,980
How do you feel about antiques?
210
00:12:02,280 --> 00:12:06,200
No, no. Edie doesn't like antiques.
That's why we're getting rid of all
211
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
things, isn't it?
212
00:12:07,620 --> 00:12:08,800
No antiques?
213
00:12:09,020 --> 00:12:11,380
No. I want all new things.
214
00:12:12,220 --> 00:12:13,400
Except... Except what?
215
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
That chair.
216
00:12:15,760 --> 00:12:16,960
Except this chair?
217
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Yeah.
218
00:12:18,400 --> 00:12:23,420
I used to sit in it and wait for my
daughters to come home from their dates.
219
00:12:23,860 --> 00:12:27,080
The hours I spent... Hey,
220
00:12:27,920 --> 00:12:29,340
see these marks on the arm here?
221
00:12:29,680 --> 00:12:32,200
What the... These gouges. Yeah.
222
00:12:32,500 --> 00:12:34,400
Those are from my fingernails.
223
00:12:35,520 --> 00:12:37,620
When the girls stayed out after
midnight.
224
00:12:37,880 --> 00:12:40,000
I used to sit in this chair.
225
00:12:41,810 --> 00:12:45,170
staring at that doorknob, waiting for it
to turn.
226
00:12:47,230 --> 00:12:48,230
The chair stays.
227
00:12:49,390 --> 00:12:51,990
Is there anything else that you want to
keep?
228
00:12:52,690 --> 00:12:54,750
Maybe the doorknob.
229
00:12:56,470 --> 00:12:57,650
Anybody want a beer?
230
00:12:57,930 --> 00:13:00,530
Oh, no, I don't think so, thank you.
Yeah, I could use one.
231
00:13:00,970 --> 00:13:04,190
Hey, I think you're going to be a good
decorator.
232
00:13:05,530 --> 00:13:08,890
Do you get anything out of all that?
233
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
Oh, sure.
234
00:13:10,160 --> 00:13:11,200
I'll refer to this constantly.
235
00:13:11,460 --> 00:13:14,700
What he wants is a room that's early
American contemporary Spanish.
236
00:13:15,120 --> 00:13:17,620
Light and airy, inexpensive but not
cheap.
237
00:13:17,920 --> 00:13:21,220
For colors, he likes muted, but most
preferably gray.
238
00:13:21,500 --> 00:13:25,600
No antiques, all new, except for this
tacky old green chair and a beat -up
239
00:13:25,600 --> 00:13:30,920
doorknob. Well, you want a challenge,
don't you? Sure, Mary, I want a
240
00:13:31,060 --> 00:13:34,240
I just get the feeling that this room
might win.
241
00:13:57,040 --> 00:14:00,800
Back issues of House and Home Magazine.
I figured I'd use some of those rooms as
242
00:14:00,800 --> 00:14:02,120
a guide. Oh, yeah, great.
243
00:14:03,240 --> 00:14:06,560
Mary, I don't know what the correct
psychological term is for what I'm going
244
00:14:06,560 --> 00:14:09,120
through, but I think it would be called
scared.
245
00:14:09,700 --> 00:14:13,300
I got rid of all of Lou's furniture, and
boy, is that room empty.
246
00:14:13,540 --> 00:14:16,440
Oh, hey, you sold it all. Great. Yeah,
and it wasn't easy.
247
00:14:16,700 --> 00:14:19,360
I called every secondhand furniture
store in that book.
248
00:14:19,740 --> 00:14:24,020
Finally, I got this guy named Barney to
buy it. Gave me $175 for it. Well...
249
00:14:24,650 --> 00:14:25,629
That's not too bad.
250
00:14:25,630 --> 00:14:27,990
Yeah, Ben, he charged me $100 to take it
away.
251
00:14:29,730 --> 00:14:31,830
Listen, what do you think of blue?
252
00:14:32,250 --> 00:14:37,290
Oh, well, blue is certainly one of your
popular colors.
253
00:14:38,130 --> 00:14:40,990
Well, I'll ask Mr. Grant tomorrow at the
office what he thinks of it. Good. Do
254
00:14:40,990 --> 00:14:43,450
that. While you're at it, ask him what
he thinks of brown.
255
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
And beige.
256
00:14:45,690 --> 00:14:47,290
Well, now, wait. Everybody likes beige.
257
00:14:47,670 --> 00:14:50,950
What's not to like about beige? I guess
that's the reason why everybody likes
258
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
it. It's too blah, huh?
259
00:14:54,410 --> 00:14:55,349
You're making yourself crazy.
260
00:14:55,350 --> 00:14:59,610
I know, I know. But this could be big
for me. I mean, if I do good and lose,
261
00:14:59,610 --> 00:15:02,430
could be a whole new career, not just a
job, you know?
262
00:15:02,690 --> 00:15:06,350
Well, Rhoda, I wouldn't get too carried
away if I were you. I mean, you know,
263
00:15:06,410 --> 00:15:08,170
don't quit down at Hempel's or anything.
264
00:15:08,630 --> 00:15:10,390
So now you think I can't do it, right?
265
00:15:10,690 --> 00:15:15,450
No. Of course I think you can do it. I
just think you ought to take this thing
266
00:15:15,450 --> 00:15:16,810
one step at a time.
267
00:15:17,030 --> 00:15:21,530
Take what one step at a time? Oh, hi,
Phyllis. Well, Rhoda was just showing me
268
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
some ideas.
269
00:15:22,650 --> 00:15:25,130
that she has for Mr. Grant's place.
270
00:15:25,390 --> 00:15:26,750
Oh, oh, let me see.
271
00:15:27,050 --> 00:15:29,530
Oh, please. Well, uh... Oh, it'll be
fun.
272
00:15:30,210 --> 00:15:31,210
Okay.
273
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Isn't this fun?
274
00:15:34,470 --> 00:15:37,730
Now, I've, uh, I've chosen this lamp.
275
00:15:38,350 --> 00:15:42,890
Oh. What do you think of it, Mayor? Oh,
well... No good, huh? Well, then there's
276
00:15:42,890 --> 00:15:43,890
this one.
277
00:15:43,910 --> 00:15:47,950
Huh? This is good, too. Uh -huh. And
then I thought, no, Rhoda, no, this is
278
00:15:47,950 --> 00:15:50,710
better, this one. Now, this one I think
is maybe the best.
279
00:15:52,560 --> 00:15:53,620
What? What?
280
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
Nothing. Nothing.
281
00:15:55,780 --> 00:15:58,080
It's just an involuntary shudder.
282
00:15:58,960 --> 00:16:00,340
A shudder, huh?
283
00:16:01,220 --> 00:16:02,400
Okay, that's it.
284
00:16:02,740 --> 00:16:06,960
Rhoda, no, come on. Look, we want to
help, don't we, Phyllis? Certainly we
285
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Oh,
286
00:16:08,280 --> 00:16:11,960
look, girls, I'm sorry. It's best that I
do this on my own. If the two of you
287
00:16:11,960 --> 00:16:15,380
help me and it turns out terrific, I
won't know who's good, you or me.
288
00:16:15,780 --> 00:16:20,300
Oh, Rhoda. No, Mary, it's true. Listen,
it's best that I do this myself.
289
00:16:21,790 --> 00:16:25,550
Then if I bomb out, which I probably
will, at least I'll have the
290
00:16:25,550 --> 00:16:28,330
of knowing that I bombed out on my own.
291
00:16:28,810 --> 00:16:29,810
Yeah.
292
00:16:31,510 --> 00:16:33,950
Well, I think we helped her, don't you?
293
00:16:38,230 --> 00:16:40,590
Hmm. What are you reading there, Ted?
294
00:16:41,170 --> 00:16:42,170
Classic comic?
295
00:16:44,170 --> 00:16:45,210
Of course not.
296
00:16:45,790 --> 00:16:48,190
Happens to be a brochure from the famous
announcer school.
297
00:16:48,990 --> 00:16:51,270
I'm thinking of lending my name to their
teaching staff.
298
00:16:51,570 --> 00:16:54,450
But don't stop there, Ted. Why don't you
donate your whole body?
299
00:16:56,370 --> 00:16:59,570
Oh, come on, Rhoda. Thanks for what?
300
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Don't be silly.
301
00:17:01,150 --> 00:17:02,150
Bye -bye.
302
00:17:02,610 --> 00:17:06,890
Oh, she is so excited about this
decorating thing. She calls to thank me
303
00:17:06,890 --> 00:17:08,170
time she picks a new piece of furniture.
304
00:17:08,589 --> 00:17:10,410
She's doing great things for her
confidence.
305
00:17:10,890 --> 00:17:14,310
What's it doing for Lou's living room?
Well, we don't know. She isn't showing
306
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
anyone yet.
307
00:17:16,250 --> 00:17:17,250
Oh, Lou.
308
00:17:17,319 --> 00:17:19,000
What do you think of the famous
announcer school?
309
00:17:19,540 --> 00:17:20,859
Terrific, Ted. When do you start?
310
00:17:23,140 --> 00:17:27,280
Oh, oh, Mr. Grant. I almost forgot.
Rhoda called to say that your furniture
311
00:17:27,280 --> 00:17:28,580
be in by 7 o 'clock tonight.
312
00:17:28,860 --> 00:17:31,220
Wonderful. You were right about Rhoda.
She's good.
313
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
Oh, I'm so glad.
314
00:17:32,600 --> 00:17:34,220
Mm -hmm. Hey, what's it look like so
far?
315
00:17:34,620 --> 00:17:38,140
Well, all there is so far is a primer
coat of white paint on the walls.
316
00:17:38,440 --> 00:17:39,780
Well, then how do you know she's good?
317
00:17:40,040 --> 00:17:41,480
By the way she hollers at the painters.
318
00:17:42,860 --> 00:17:44,440
She really knows what she's doing.
319
00:17:44,800 --> 00:17:49,180
She ordered this great ashtray, this
big, round, glass ashtray.
320
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Came this morning. She's great.
321
00:17:51,420 --> 00:17:53,020
Oh, well, I can't wait to see it.
322
00:17:53,800 --> 00:17:58,680
I guess she'll be getting home pretty
late from your house tonight. I wonder
323
00:17:58,680 --> 00:18:01,640
she wants me to stop over there and pick
her up.
324
00:18:01,920 --> 00:18:05,660
Huh. Is that a hint that you want to see
what she's done?
325
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Yeah.
326
00:18:09,050 --> 00:18:12,070
Well, then, why don't you give me a lift
home and you can see it? Oh, could I?
327
00:18:12,070 --> 00:18:15,990
Good. Well, I feel it's only right,
since you arranged everything, that you
328
00:18:15,990 --> 00:18:19,470
there at the unveiling to share my
happiness, if it turns out great.
329
00:18:19,690 --> 00:18:21,830
And take the blame if it stinks.
330
00:18:24,610 --> 00:18:25,990
Rhoda, go turn on the lights.
331
00:18:26,190 --> 00:18:29,090
Why? I want you to see the place in one
burst.
332
00:18:29,390 --> 00:18:30,390
One burst?
333
00:19:06,480 --> 00:19:07,239
love it.
334
00:19:07,240 --> 00:19:12,700
Mary, would I say I love it if I didn't
love it? No, he must really love it.
335
00:19:13,040 --> 00:19:14,240
I do.
336
00:19:14,580 --> 00:19:16,100
I really do.
337
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
You really do?
338
00:19:18,540 --> 00:19:22,120
Really? I really love it.
339
00:19:23,820 --> 00:19:25,180
I love it.
340
00:19:25,480 --> 00:19:31,120
I love it so much I want you to go
upstairs to the master bedroom to see
341
00:19:31,120 --> 00:19:32,980
ideas you can come up with. Oh!
342
00:20:13,230 --> 00:20:14,690
stuff is blinding me.
343
00:20:15,230 --> 00:20:18,190
What is all this? Please tell me. Well,
Mr.
344
00:20:18,630 --> 00:20:23,030
Grant, all white is a very clean look.
345
00:20:23,270 --> 00:20:27,210
I'll say it's clean. I feel I have to
scrub up to sit on that couch.
346
00:20:28,270 --> 00:20:33,190
Mary, this is supposed to be a living
room.
347
00:20:33,730 --> 00:20:35,210
A living room.
348
00:20:35,610 --> 00:20:37,450
I can't live here.
349
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
Look at me.
350
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
It's not anybody.
351
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Look at that.
352
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Look at that.
353
00:20:57,280 --> 00:21:01,940
I'll bet she went to four other
paintings before she chose that one.
354
00:21:05,020 --> 00:21:06,460
What is that? The price?
355
00:21:07,240 --> 00:21:08,640
If it is, then it should be.
356
00:21:09,780 --> 00:21:12,880
Mary, we have a problem here.
357
00:21:13,800 --> 00:21:16,380
I'm going to have to tell her, huh?
358
00:21:17,300 --> 00:21:21,380
Well, I did get you into this, so I
guess... Yes, in a small sense.
359
00:21:21,640 --> 00:21:25,040
In a large sense, it is my fault.
360
00:21:25,540 --> 00:21:27,380
Lou! Hey, Lou!
361
00:21:28,120 --> 00:21:33,360
Listen to this. What do you think of a
fur bedspread? Then one whole wall of
362
00:21:33,360 --> 00:21:37,020
mirrors to give it a spacious... What's
the matter?
363
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
Oh, nothing.
364
00:21:39,000 --> 00:21:40,300
He doesn't love it anymore.
365
00:21:40,780 --> 00:21:45,860
Well, no, Rudy, it's just that after
having lived with it for a while now...
366
00:21:45,860 --> 00:21:46,880
minutes! Well...
367
00:21:50,350 --> 00:21:56,370
He is afraid that maybe Mrs. Grant won't
love it as much as he loves it. Yeah.
368
00:21:56,650 --> 00:22:03,310
I just spoke to Mrs. Grant on the phone,
and she
369
00:22:03,310 --> 00:22:04,770
didn't care for it too much.
370
00:22:05,270 --> 00:22:10,890
I tried to talk her into it, but you
know how she is.
371
00:22:11,750 --> 00:22:13,330
A lot like you, huh?
372
00:22:15,170 --> 00:22:16,170
Yeah.
373
00:22:18,340 --> 00:22:20,440
Fortunately, it's not paid for yet.
374
00:22:20,680 --> 00:22:24,100
Oh. So, uh, what would you like to keep?
375
00:22:24,600 --> 00:22:29,460
Well, I like, uh, the green chair.
376
00:22:30,740 --> 00:22:37,320
And I also like, uh, I, uh, like, um,
that
377
00:22:37,320 --> 00:22:38,620
ashtray. Yeah.
378
00:22:38,920 --> 00:22:43,540
I love this big glass ashtray. He does.
He told us about this ashtray at the
379
00:22:43,540 --> 00:22:45,680
office. It's not an ashtray. What?
380
00:22:46,160 --> 00:22:49,580
The legs for it didn't come yet. It's a
glass occasional table.
381
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
That's what it is.
382
00:22:51,900 --> 00:22:52,900
Oh.
383
00:22:53,840 --> 00:22:56,240
Well, just the green chair then.
384
00:22:56,520 --> 00:22:57,580
Right, right.
385
00:22:59,460 --> 00:23:03,140
Listen, Lou, I'll have all this stuff
picked up. First thing tomorrow.
386
00:23:03,760 --> 00:23:08,120
Right now, I better get over to Barney's
and try and buy back your furniture.
387
00:23:08,360 --> 00:23:09,720
I hope he hasn't sold it all.
388
00:23:09,920 --> 00:23:11,660
Sold it? Let's hope he hasn't burned it.
389
00:23:12,940 --> 00:23:15,480
She's just kidding, Mr. Grant.
390
00:23:15,960 --> 00:23:16,960
Kidder.
391
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
It really is a beautiful room.
392
00:23:20,860 --> 00:23:21,860
Yeah, I know.
393
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
I do.
394
00:23:23,080 --> 00:23:25,280
There's only one thing that doesn't
belong in here.
395
00:23:26,060 --> 00:23:27,280
The green chair.
396
00:23:27,600 --> 00:23:29,040
No, the man in the green chair.
397
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
Is Mr. Grant in yet?
398
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
No.
399
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
Hey, Rhoda.
400
00:23:51,800 --> 00:23:56,560
Hiya, Murray. Murray, will you please
tell her how much I loved the room she
401
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
for Mr. Grant?
402
00:23:57,640 --> 00:23:59,940
Yeah, Mary said it was something out of
house and home.
403
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
It was. August 1969.
404
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
Page 83.
405
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
Oh.
406
00:24:04,480 --> 00:24:06,060
Morning. Morning.
407
00:24:06,460 --> 00:24:08,000
Hey, Rhoda.
408
00:24:08,460 --> 00:24:12,500
I want to thank you. My wife loves what
you did to the place.
409
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
I didn't do anything.
410
00:24:13,820 --> 00:24:14,479
No, no.
411
00:24:14,480 --> 00:24:16,520
It's the walls, the white walls.
412
00:24:16,780 --> 00:24:18,240
That made the difference.
413
00:24:18,500 --> 00:24:22,060
She says it makes the whole place
lighter and brighter.
414
00:24:22,480 --> 00:24:25,340
She loves it. She loves it? Really?
415
00:24:25,600 --> 00:24:28,600
Mary, tell her. Would I say she loves it
if she didn't love it?
416
00:24:28,920 --> 00:24:33,780
Uh, no. She must really love it. Oh,
that's good. That's really good.
417
00:24:34,180 --> 00:24:38,700
Oh, then there's the, uh, the little
matter of your feet.
418
00:24:38,960 --> 00:24:42,240
Oh, Lou, thank you so much. This is
really gonna...
419
00:24:45,290 --> 00:24:46,290
chinker -chinker?
420
00:24:49,590 --> 00:24:51,470
Well, some of it's in change.
421
00:24:51,810 --> 00:24:54,570
Oh, good. I was afraid maybe all of it
was in change.
33299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.