All language subtitles for mary_tyler_moore_s02e13_the_square_shaped_room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,460 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,820 --> 00:00:22,360 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,540 --> 00:00:25,720 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,260 --> 00:00:32,619 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,619 --> 00:00:37,700 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,490 --> 00:00:42,070 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,930 --> 00:00:48,770 You're gonna make it after all. 8 00:01:07,790 --> 00:01:10,530 And the next day, I couldn't remember whether he'd ask me out for Friday or 9 00:01:10,530 --> 00:01:14,750 Saturday. So I just called him back and I said, hey, Paul, I can't remember. He 10 00:01:14,750 --> 00:01:15,810 said he couldn't remember either. 11 00:01:16,050 --> 00:01:17,890 So we're going out Friday and Saturday. 12 00:01:18,790 --> 00:01:19,790 Uh -huh. 13 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 Isn't that funny? 14 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 Yeah. 15 00:01:23,070 --> 00:01:25,310 Well, I thought it was kind of cute. 16 00:01:25,590 --> 00:01:29,230 Well, so do I. It's just that this is the way I display mirth when I'm 17 00:01:29,230 --> 00:01:30,230 miserable. 18 00:01:31,470 --> 00:01:32,470 What's the matter? 19 00:01:33,270 --> 00:01:34,270 Nothing, really. 20 00:01:34,930 --> 00:01:36,650 I'm just out of a job, that's all. 21 00:01:37,590 --> 00:01:38,590 Oh, Rhoda, no. 22 00:01:39,130 --> 00:01:40,890 Hi. Oh, hiya, Lou. 23 00:01:41,990 --> 00:01:43,290 Good, you're back from lunch. 24 00:01:44,610 --> 00:01:47,630 Listen, will you get that stuff on the postal reform ready? I want to go over 25 00:01:47,630 --> 00:01:48,229 with you. 26 00:01:48,230 --> 00:01:49,230 Well, Mr. 27 00:01:49,330 --> 00:01:52,170 Grant, I'm not really back from lunch. I still have three minutes. 28 00:01:52,490 --> 00:01:54,290 Mary, you're an executive. 29 00:01:54,770 --> 00:01:56,890 You don't have to punch a clock around here. 30 00:01:57,250 --> 00:01:58,310 You can come back early. 31 00:01:58,610 --> 00:02:02,190 Well, for today, could I just come back on time? 32 00:02:02,570 --> 00:02:04,170 Okay, but you better not be late. 33 00:02:07,790 --> 00:02:08,508 it happen? 34 00:02:08,509 --> 00:02:11,530 Oh, listen, we can talk about this later. I don't want to get you in 35 00:02:11,710 --> 00:02:15,350 You still have a job, even if I don't. Hey, you weren't fired, were you? 36 00:02:15,730 --> 00:02:17,110 Fired? Who got fired? 37 00:02:19,210 --> 00:02:20,210 Oh. 38 00:02:20,710 --> 00:02:23,890 Come on, Mary, who was it? Who got fired? Oh, nobody, Ted. Really, nobody. 39 00:02:24,750 --> 00:02:26,150 It was you, wasn't it? 40 00:02:28,010 --> 00:02:29,650 I wasn't fired. I quit. 41 00:02:29,890 --> 00:02:30,769 What do you do? 42 00:02:30,770 --> 00:02:32,510 Oh, I was a window dresser. 43 00:02:33,010 --> 00:02:34,690 So did you happen to watch my show last night? 44 00:02:35,710 --> 00:02:36,710 Sympathetic, isn't he? 45 00:02:37,610 --> 00:02:40,690 The reason I mention it is because I did a special report on the unemployment 46 00:02:40,690 --> 00:02:44,990 crisis. It's at an all -time high this year, you know. Yeah, thanks. I heard. 47 00:02:45,390 --> 00:02:46,390 Or is it low? 48 00:02:48,170 --> 00:02:49,170 Hi, Ted. 49 00:02:49,310 --> 00:02:51,410 Hi, Murr. Anyway, I had to speak to you. 50 00:02:53,410 --> 00:02:58,570 Good. Now that I have you all together, could I get you all to move apart? 51 00:02:59,770 --> 00:03:00,870 Mary, you're late. 52 00:03:01,450 --> 00:03:03,350 All over the world. 53 00:03:05,770 --> 00:03:09,170 Just get back to work. Now, I'm going to be fine. All right, but I'll see you as 54 00:03:09,170 --> 00:03:10,890 soon as I get home tonight, okay? Sure. 55 00:03:11,150 --> 00:03:12,590 And look, don't worry about me, kid. 56 00:03:12,850 --> 00:03:14,290 I've always wanted a free afternoon. 57 00:03:14,490 --> 00:03:15,388 Now I've got one. 58 00:03:15,390 --> 00:03:16,390 What are you going to do? 59 00:03:16,670 --> 00:03:19,050 Well, I don't know. It's 1 o 'clock. 60 00:03:19,330 --> 00:03:20,710 I think I'll take a little walk. 61 00:03:21,110 --> 00:03:24,690 Get my mind off not having a job. Good. Maybe do some window shopping. 62 00:03:25,390 --> 00:03:26,390 No, wrong. 63 00:03:26,490 --> 00:03:27,490 Yeah. 64 00:03:27,750 --> 00:03:30,310 I guess I'll just take a bus home and worry. 65 00:03:38,250 --> 00:03:41,170 You're getting to be a very nice little cook, Mary. 66 00:03:42,190 --> 00:03:43,370 Thank you, Phyllis. 67 00:03:43,630 --> 00:03:44,630 It's a new recipe. 68 00:03:44,770 --> 00:03:49,510 Well, anytime you want to progress to gourmet things, I have some lovely 69 00:03:49,510 --> 00:03:52,930 recipes. Anyone can do them. 70 00:03:53,290 --> 00:03:54,149 Even me? 71 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 Oh, sure. 72 00:03:55,970 --> 00:03:59,650 Even my little best made the most delicious beef stroganoff the other day. 73 00:03:59,650 --> 00:04:00,930 isn't easy on a toy stove. 74 00:04:07,340 --> 00:04:10,260 a bunch of executives from the Chapman Chocolate Company. They want him to 75 00:04:10,260 --> 00:04:11,700 accept an advisory position. 76 00:04:12,100 --> 00:04:14,480 Why would a chocolate company hire a dermatologist? 77 00:04:14,820 --> 00:04:15,820 Never mind. 78 00:04:15,920 --> 00:04:22,280 I just figured it out. So, anyway, I thought I would stay home and see how 79 00:04:22,280 --> 00:04:25,100 swinging singles fill your hours. 80 00:04:25,420 --> 00:04:29,020 Oh, Phyllis, we do the same thing you do. We usually sit around and wonder 81 00:04:29,020 --> 00:04:30,520 it would be like to have a happy marriage. 82 00:04:38,730 --> 00:04:39,730 the dishes, kids. 83 00:04:39,770 --> 00:04:41,210 Ask the Phyllis Leaves. 84 00:04:42,110 --> 00:04:48,230 To be able to express your hostility so openly, Rhoda. I admire you for that. 85 00:04:48,270 --> 00:04:49,270 Really, I do. 86 00:04:49,390 --> 00:04:53,450 Well, Phil, it's just that today at the office, Rhoda and I got into a kind of a 87 00:04:53,450 --> 00:04:56,250 personal discussion and we couldn't finish it because there were all these 88 00:04:56,250 --> 00:04:57,550 people standing around. 89 00:04:57,830 --> 00:04:58,830 Fodding in. 90 00:05:04,750 --> 00:05:08,070 you two have so much more in common, you're both being husbandless and all. 91 00:05:09,530 --> 00:05:11,850 You know, I liked it better when we were swinging singles. 92 00:05:13,330 --> 00:05:19,390 You know, Rhoda, dear, when Bess has been hurt by some of her little friends, 93 00:05:19,390 --> 00:05:23,650 always tell her, it's natural when there are three in a relationship that one 94 00:05:23,650 --> 00:05:24,790 gets left out. 95 00:05:28,970 --> 00:05:30,390 All right, then, stay. 96 00:05:30,770 --> 00:05:32,870 So just start the story where you left off. 97 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 pick up on it. 98 00:05:41,520 --> 00:05:45,760 Well, you know, I've been unhappy there for a long time. Where? At her job at 99 00:05:45,760 --> 00:05:47,480 Bloomfields. You've been fired. 100 00:05:47,800 --> 00:05:49,180 It so happens I quit. 101 00:05:49,440 --> 00:05:50,480 And what are you smiling? 102 00:05:51,040 --> 00:05:53,160 Oh, just trying to cheer you up. 103 00:05:54,840 --> 00:05:56,180 So why were you fired? 104 00:05:56,480 --> 00:05:58,400 Phyllis. So why did you quit? 105 00:05:58,960 --> 00:06:03,740 Well, they've always been so chintzy, Mayor. I mean, I've never had enough 106 00:06:03,740 --> 00:06:06,800 or materials to do my windows right. It's always make do. 107 00:06:07,410 --> 00:06:09,410 Remember that trouble I had last spring? 108 00:06:09,750 --> 00:06:13,930 Oh, yeah, I do. Something about the Easter display and you wanted to buy a 109 00:06:13,930 --> 00:06:17,050 bunny rabbit or something? Yeah, and they told me to use the kangaroo. 110 00:06:19,070 --> 00:06:20,070 The kangaroo? 111 00:06:20,690 --> 00:06:23,570 Yeah, it was left over from a display saluting Australia. 112 00:06:24,430 --> 00:06:27,050 What their thinking was, are you ready for this one, folks? 113 00:06:27,570 --> 00:06:29,210 What's the difference? They both hop. 114 00:06:32,110 --> 00:06:37,040 Mary, I'm a... creative person. I cannot do corny, old -fashioned windows with 115 00:06:37,040 --> 00:06:42,380 flowered swings and fake birds and daisies from ribbons. Oh, I love those! 116 00:06:43,880 --> 00:06:50,820 Anyway, two other girls in the department got bonuses on their checks 117 00:06:50,820 --> 00:06:54,120 week. And you didn't. And I didn't. 118 00:06:55,260 --> 00:07:01,710 So? So, I went into Werber and I said, Look, Mr. Werber, if I were a sensitive 119 00:07:01,710 --> 00:07:04,210 type person, I'd think you were trying to tell me something. 120 00:07:04,410 --> 00:07:06,890 And what'd he say? He congratulated me on my sensitivity. 121 00:07:08,910 --> 00:07:09,990 So what could I do? 122 00:07:10,210 --> 00:07:11,069 I quit. 123 00:07:11,070 --> 00:07:14,770 Hey, listen, you won't find any trouble at all getting a new job. You're too 124 00:07:14,770 --> 00:07:17,350 good at what you do to be out of work for long. Thanks, Mia. 125 00:07:17,870 --> 00:07:20,250 I had a similar experience. 126 00:07:22,710 --> 00:07:25,130 Years and years ago, right after college. 127 00:07:25,790 --> 00:07:27,730 Well, actually, it wasn't years ago. 128 00:07:29,050 --> 00:07:34,570 She's got an anecdote for every occasion. I made up my mind that I was 129 00:07:34,570 --> 00:07:40,970 find a really special job. And I pounded the pavement. And finally, I came up 130 00:07:40,970 --> 00:07:45,690 with something that paid $24 ,000 a year. 131 00:07:46,170 --> 00:07:47,890 What? Lars. 132 00:07:50,190 --> 00:07:53,570 Too bad you couldn't get it in cash. 133 00:08:07,600 --> 00:08:11,920 television was acting funny and it finally died. I can't afford to get it 134 00:08:11,920 --> 00:08:15,560 now. So I just came down here and was watching some daytime programs. 135 00:08:16,300 --> 00:08:17,780 Daytime? At 7 .30? 136 00:08:18,000 --> 00:08:21,840 Really? I was wondering what Walter Cronkite was doing on a soap opera. 137 00:08:23,160 --> 00:08:27,220 You know, Mayor, it's fantastic how quickly you catch up on these soap 138 00:08:27,360 --> 00:08:32,419 Last time I saw Dawn of Day was when I had the flu five years ago. 139 00:08:32,919 --> 00:08:35,340 Today I turned it on, she's still having that baby. 140 00:08:40,240 --> 00:08:45,320 You know, today, Ruth Elizabeth, she meets this guy named Guy, who they tell 141 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 is a fiancé. 142 00:08:46,400 --> 00:08:47,620 She has amnesia, you know. 143 00:08:47,840 --> 00:08:49,300 No, I didn't remember that. 144 00:08:49,560 --> 00:08:50,560 Neither does she. 145 00:08:51,460 --> 00:08:53,880 So, uh, did you look for a job? 146 00:08:54,120 --> 00:08:58,600 Sort of, yeah. You know, you start out watching these shows for laughs, and 147 00:08:58,600 --> 00:09:00,240 you find yourself getting really hooked. 148 00:09:00,520 --> 00:09:01,820 And the game shows. 149 00:09:02,200 --> 00:09:05,800 But, uh, you didn't have any interviews or anything, huh? Who had time? 150 00:09:06,060 --> 00:09:08,380 I cleaned the apartment, washed my hair. 151 00:09:08,810 --> 00:09:10,490 Did some laundry, and the day was shot. 152 00:09:10,730 --> 00:09:14,310 Well, you ought to get out and look, though, don't you think? I mean, if only 153 00:09:14,310 --> 00:09:15,870 for the fresh air. 154 00:09:16,170 --> 00:09:17,290 Well, I did get out today. 155 00:09:17,830 --> 00:09:19,190 I signed up for unemployment. 156 00:09:19,830 --> 00:09:20,829 Oh, you? 157 00:09:20,830 --> 00:09:23,930 Yep. Hey, I thought you couldn't collect unemployment if you quit. I thought you 158 00:09:23,930 --> 00:09:25,030 had to be fired or something. 159 00:09:25,290 --> 00:09:27,790 Oh, well, uh, Werber claims he fired me. 160 00:09:28,950 --> 00:09:31,810 Oh. Well, what difference does it make? 161 00:09:32,030 --> 00:09:33,050 At least you get the money, right? 162 00:09:33,250 --> 00:09:37,570 Right. $57 a week. It's not exactly diamonds and mink time, but it helps. 163 00:09:43,910 --> 00:09:49,950 I didn't smell gas, so... Thanks for keeping a nose on me, Phyllis. 164 00:09:50,550 --> 00:09:56,590 Isn't she a wonder the way she keeps her sense of humor at a time like this? 165 00:09:57,810 --> 00:10:01,850 It's not such a terrible time. You're right, Rhoda. I went through this 166 00:10:01,850 --> 00:10:07,150 morning's paper and I circled in red the jobs that I think you might have a 167 00:10:07,150 --> 00:10:10,350 chance of getting. Thank you very much, Phyllis. Well, you're very welcome, 168 00:10:10,450 --> 00:10:12,470 Rhoda. So what's new with you, Mary? 169 00:10:16,940 --> 00:10:17,940 Keypunch operator. 170 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Keypunch operator. 171 00:10:19,560 --> 00:10:22,360 Not only don't I know how to be one, I don't even know what one is. 172 00:10:22,720 --> 00:10:25,480 It's funny. You always see ads for them, though, don't you? There must be a 173 00:10:25,480 --> 00:10:28,500 shortage of them or something. You should look into it. I mean, at least it 174 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 would give you a skill. 175 00:10:30,360 --> 00:10:34,840 Girls, earn up to $2 .50 a week, no experience, ness. 176 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 Wow. 177 00:10:36,300 --> 00:10:37,219 Call Mr. 178 00:10:37,220 --> 00:10:43,600 Edwin Eddie Clark, Elton Hotel Suite 202, day or night, or send full -figure 179 00:10:43,600 --> 00:10:45,060 snap. Oh. 180 00:10:48,200 --> 00:10:52,100 hurts to explore all the possibilities. Thanks, Phyllis, but I'm not ready to 181 00:10:52,100 --> 00:10:54,420 explore those possibilities yet. All right. 182 00:10:55,260 --> 00:10:58,720 How would you like to be a commercial artist? 183 00:10:59,140 --> 00:11:00,140 Well, yeah. 184 00:11:00,840 --> 00:11:04,800 Where is that? I've always wanted to be a commercial artist. Then draw this 185 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 girl. 186 00:11:07,820 --> 00:11:11,480 Phyllis, the time has not yet arrived when I get my jobs off matchbooks. 187 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 Have it your way. 188 00:11:18,510 --> 00:11:22,290 Oh, boy, that Phyllis. She really picks a person up. 189 00:11:23,510 --> 00:11:25,070 Hey, I know what. 190 00:11:25,730 --> 00:11:29,030 Let's change our clothes and go out to dinner and a movie, huh? 191 00:11:29,250 --> 00:11:31,930 Okay, but I can't afford to do both those things. 192 00:11:32,430 --> 00:11:36,330 I gotta really watch expenses, ma 'am. Well, okay, well, which one can you 193 00:11:36,330 --> 00:11:38,110 afford? I can change my clothes. 194 00:11:43,390 --> 00:11:44,530 What are you looking for, Ted? 195 00:11:44,770 --> 00:11:45,770 A list of job openings. 196 00:11:46,060 --> 00:11:48,720 Ted checks that listing every day to see if his job is available. 197 00:11:49,020 --> 00:11:50,900 If it isn't, he knows he's still working. 198 00:11:51,940 --> 00:11:54,920 He's like that guy that checks the obituaries every morning to see if he's 199 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 alive. 200 00:11:56,820 --> 00:11:59,520 I like to keep abreast of things at the station, that's all. 201 00:12:01,840 --> 00:12:05,180 Switchboard operator, sales secretary, associate art director. 202 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Anchorman. 203 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 No. 204 00:12:11,440 --> 00:12:13,880 Say, Mary, did Rhoda get a job yet? 205 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 No, she's still looking. 206 00:12:15,560 --> 00:12:17,140 Well, what about that art department job? 207 00:12:17,520 --> 00:12:19,720 What art department job? The one that Ted just mentioned. 208 00:12:23,500 --> 00:12:26,000 General art background. She's had that. 209 00:12:26,500 --> 00:12:27,860 Some set design. 210 00:12:28,340 --> 00:12:30,000 She's a window decorator. That's close. 211 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 Lettering experience. 212 00:12:32,120 --> 00:12:36,240 She can fake that. Hey, Mary, it would be fun with you two working in the same 213 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 place. 214 00:12:38,160 --> 00:12:43,400 Oh, I don't think Rhoda would be interested in this. You know, I... 215 00:12:43,660 --> 00:12:46,740 First of all, she would hate being cooped up in those little cubby holes 216 00:12:46,740 --> 00:12:50,320 have down in the art department. Well, I admit, it's not the wide open spaces of 217 00:12:50,320 --> 00:12:51,340 a department store window. 218 00:12:52,280 --> 00:12:54,160 And she letters terribly. 219 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Very poor. 220 00:12:56,340 --> 00:13:00,680 She printed a note to the milkman last week. He left her one egg and a dozen 221 00:13:00,680 --> 00:13:01,820 quarts of buttermilk. 222 00:13:03,160 --> 00:13:07,580 No, she wouldn't be right for this. Okay, I'm just trying to help. 223 00:13:07,860 --> 00:13:12,060 Well, thank you, but she's got a bunch of interviews today. She'll undoubtedly 224 00:13:12,060 --> 00:13:13,100 come up with something. 225 00:13:13,630 --> 00:13:16,730 Coming by here for lunch at 12, and I'll bet you she's got something by then. 226 00:13:18,530 --> 00:13:19,990 Hiya, Rhoda. Hi, Murray. 227 00:13:20,210 --> 00:13:21,350 Oh, is it 12 already? 228 00:13:21,570 --> 00:13:23,370 No. It's only 11 .15. 229 00:13:23,670 --> 00:13:24,830 Have you finished your interviews? 230 00:13:25,450 --> 00:13:27,530 The first two were filled before I got there. 231 00:13:27,830 --> 00:13:30,830 Well, what about the third? I can't operate a key punch. 232 00:13:33,610 --> 00:13:37,210 Well, listen, kid, you had a rough morning, but, uh... 233 00:13:37,470 --> 00:13:40,350 You'll find something by this afternoon. Listen, I'll see if I can hurry up and 234 00:13:40,350 --> 00:13:43,870 finish and we'll have an early lunch, okay? Oh, that's okay. I can wait down 235 00:13:43,870 --> 00:13:45,630 the drugstore, read a few greeting cards. 236 00:13:45,930 --> 00:13:46,869 Oh. 237 00:13:46,870 --> 00:13:50,530 No, no, no. Sit down and just relax. I'll only be a minute. 238 00:13:51,730 --> 00:13:52,730 Oh. 239 00:14:01,730 --> 00:14:05,370 Well, no, see, the idea is to read it. 240 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 There's that word again. 241 00:14:27,350 --> 00:14:28,390 Switchboard operator. 242 00:14:28,930 --> 00:14:29,930 Sales secretary. 243 00:14:30,590 --> 00:14:32,810 Associate art director. That's filled. 244 00:14:34,410 --> 00:14:36,050 That's already been filled. 245 00:14:36,730 --> 00:14:37,730 That one. 246 00:14:44,110 --> 00:14:47,690 I don't even know what that's doing up on the board anymore. 247 00:14:56,110 --> 00:14:59,250 Let me go to an early lunch. Oh, no, ma 'am. Don't do that for me. Oh, no. 248 00:14:59,790 --> 00:15:01,070 Oh, let her. 249 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 Come in. 250 00:15:06,210 --> 00:15:07,210 Mr. 251 00:15:07,870 --> 00:15:13,390 Grant, I was supposed to go to an early lunch with Rhoda, but she's here now, 252 00:15:13,490 --> 00:15:15,630 and... You'd like to make it a late breakfast instead. 253 00:15:17,050 --> 00:15:18,050 Yeah. 254 00:15:18,730 --> 00:15:23,310 See, she's kind of depressed because she hasn't found a job yet, and... 255 00:15:23,920 --> 00:15:28,080 Well, anyway, I thought I would work late tonight if it's okay if I go now. 256 00:15:28,540 --> 00:15:30,260 Okay? Mary, you know what? 257 00:15:31,100 --> 00:15:33,040 You're a fine human being. 258 00:15:35,100 --> 00:15:38,080 Boy, I bet you Murray doesn't think so. 259 00:15:38,840 --> 00:15:43,200 He's probably sitting out there right now thinking that I'm... Boy, and I 260 00:15:43,200 --> 00:15:44,840 blame him. Look what I did. 261 00:15:53,610 --> 00:15:54,610 is piece of paper. 262 00:15:56,910 --> 00:15:59,690 This is the job list off the bulletin board. 263 00:16:00,050 --> 00:16:04,390 Rhoda asked me about that job and I said it was filled and it isn't and I don't 264 00:16:04,390 --> 00:16:08,810 even know why I did it. Isn't that the rottenest thing you ever heard of? 265 00:16:10,190 --> 00:16:11,190 Okay. 266 00:16:12,390 --> 00:16:14,070 Let me take this from the top. 267 00:16:15,830 --> 00:16:20,770 Your best friend who's very depressed because she's out of work is qualified 268 00:16:20,770 --> 00:16:22,270 a job which you knew about. 269 00:16:22,490 --> 00:16:24,360 You. A fine human being. 270 00:16:26,080 --> 00:16:31,580 And not only didn't you tell her about the job, but you lied and said it was 271 00:16:31,580 --> 00:16:33,280 Phil. Is that close? 272 00:16:34,460 --> 00:16:36,200 Yeah, that's close. 273 00:16:39,540 --> 00:16:41,320 Well, why are you smiling at me? 274 00:16:41,700 --> 00:16:45,120 Because you've just reaffirmed my faith in human nature. 275 00:16:46,100 --> 00:16:49,500 You mean that what I just did wasn't rotten? 276 00:16:49,740 --> 00:16:51,900 Oh, no, no, that was rotten, all right. 277 00:16:54,250 --> 00:16:55,950 nice to know that everyone's rotten. 278 00:16:57,530 --> 00:17:01,150 Up to now, I thought you were one of the few holdouts. 279 00:17:10,589 --> 00:17:15,950 Well, the thing is that it 280 00:17:15,950 --> 00:17:22,810 wasn't really a very good job. I mean, you know, the pay is very low. 281 00:17:23,819 --> 00:17:27,619 There's not really any chance for advancement at all, and it really, it 282 00:17:27,619 --> 00:17:30,520 looked to be boring. 283 00:17:32,140 --> 00:17:36,440 Did you think of all that before you lied and said it was Phil? 284 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 No. 285 00:18:00,880 --> 00:18:05,240 Yeah, steak, sandwich, medium, and coffee, please. Sand, medium, coffee. 286 00:18:05,580 --> 00:18:10,120 And I'll have a small green salad. Small green salad. Does that come with 287 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 crackers? Yeah. 288 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 That's all? 289 00:18:16,000 --> 00:18:16,859 That's all? 290 00:18:16,860 --> 00:18:19,860 Hey, we have a great soup today, vegetable, homemade. 291 00:18:20,080 --> 00:18:23,320 Yeah, their soup is homemade. It's very good. Have soup. Yeah, it's very good. 292 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 All right, girls, soup. 293 00:18:24,940 --> 00:18:27,260 Instead of the salad. Instead of the salad. 294 00:18:27,500 --> 00:18:28,740 Does that also come with crackers? 295 00:18:28,940 --> 00:18:29,940 Yeah. 296 00:18:31,880 --> 00:18:33,120 Lunch? Rhoda, have the steak. 297 00:18:33,480 --> 00:18:37,340 She'll have the steak sandwich. Okay, two steak sandwiches and soup. No, Mary. 298 00:18:37,440 --> 00:18:40,960 No, wait, wait. I will have the soup. 299 00:18:41,360 --> 00:18:45,180 And a salad. Okay? Is that enough? But, Rhoda, it's my treat. 300 00:18:45,420 --> 00:18:48,580 Why should it be your treat? I'm the one that invited myself to lunch. Well, 301 00:18:48,580 --> 00:18:50,320 it's not a lunch. It's brunch. 302 00:18:50,580 --> 00:18:52,520 It's a steak sandwich, soup, and salad. 303 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 And crackers. 304 00:18:54,520 --> 00:18:55,520 Right. 305 00:18:55,820 --> 00:18:59,220 Why should you pay, no matter what it is? Because I want to. 306 00:19:01,610 --> 00:19:04,690 because I lied when I said it was Phil. 307 00:19:05,670 --> 00:19:11,570 What? Rhoda, I don't know why I did it. I guess maybe I thought I would have to 308 00:19:11,570 --> 00:19:15,770 be responsible for you or that maybe it wouldn't be good for our friendship to 309 00:19:15,770 --> 00:19:19,410 be working that closely together all the time. You know, we get on each other's 310 00:19:19,410 --> 00:19:24,450 nerves maybe, but anyway, I'm sorry I did it and it's yours if you still want 311 00:19:24,450 --> 00:19:26,830 it. What's mine if I still want it? 312 00:19:40,460 --> 00:19:42,660 It's really hard to believe. I know, I know. 313 00:19:42,960 --> 00:19:44,880 You actually think I'd want this crummy job? 314 00:19:46,020 --> 00:19:50,240 The pay stinks, the job looks like a complete bore, and I'd probably have to 315 00:19:50,240 --> 00:19:51,740 work in one of those little cells, right? 316 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Well, yeah. 317 00:19:53,640 --> 00:19:55,960 Mary, come on. I mean, how could you? 318 00:19:56,300 --> 00:19:57,400 I didn't. 319 00:19:57,740 --> 00:20:02,280 I told Murray just this morning that you wouldn't be interested in this job. 320 00:20:02,520 --> 00:20:05,080 You really expect me to swallow that? No, you thought... 321 00:20:14,670 --> 00:20:15,670 really sorry. 322 00:20:16,310 --> 00:20:18,990 Gee, kid, you really feel bad, don't you? 323 00:20:19,230 --> 00:20:20,230 Yeah, I do. 324 00:20:20,630 --> 00:20:23,130 Well, let me cheer you up then. 325 00:20:55,500 --> 00:21:00,520 weeks is here that's not true she's gone to unemployment you know where that 326 00:21:00,520 --> 00:21:04,880 money comes from don't you yes from the employer that money comes from us the 327 00:21:04,880 --> 00:21:10,880 taxpayers from you and me and lars and best best would you tell me how a 12 328 00:21:10,880 --> 00:21:17,660 old pays taxes every time she buys a little toy oh phyllis anyway rhoda says 329 00:21:17,660 --> 00:21:21,100 that things are slow right now yes mostly her pulse 330 00:21:25,900 --> 00:21:30,220 her in this life of sloth. Oh, come on, Phyllis. She's not slothy. 331 00:21:30,420 --> 00:21:35,440 Mary, as her friends, we owe it to her to straighten her out. 332 00:21:35,640 --> 00:21:40,200 We have to force her to take a good, hard look at herself. We have to shake 333 00:21:40,200 --> 00:21:42,100 up. We have to slap some sense into her. 334 00:22:12,720 --> 00:22:13,880 That must be said. 335 00:22:14,940 --> 00:22:15,940 Mary? 336 00:22:16,780 --> 00:22:19,020 What is it, Mia? 337 00:22:20,040 --> 00:22:21,040 Well, 338 00:22:21,820 --> 00:22:28,380 Rhoda, as a friend, it's about you're not 339 00:22:28,380 --> 00:22:35,000 looking for work. Not looking, you know, but not looking 340 00:22:35,000 --> 00:22:37,140 hard enough, you mean. Right. 341 00:22:37,980 --> 00:22:41,140 Well, I guess so. If I were... 342 00:22:41,520 --> 00:22:45,400 I'm out of work, Rhoda. I'd really... I'd sure be out there looking for a job. 343 00:22:45,400 --> 00:22:47,940 mean, I'd probably be a nervous wreck by now. 344 00:22:48,280 --> 00:22:51,760 And as a friend... You'd like me to be a nervous wreck, too? 345 00:22:52,380 --> 00:22:55,200 Mary, let me handle this. 346 00:22:56,900 --> 00:22:57,900 Rhoda, dear. 347 00:22:58,600 --> 00:23:02,220 It seems to me you're enjoying this. 348 00:23:02,520 --> 00:23:08,000 Oh, Phyllis, she's not enjoying it. Yes, Mary, I am. You are enjoying being out 349 00:23:08,000 --> 00:23:08,559 of work? 350 00:23:08,560 --> 00:23:10,720 No, I'm enjoying watching the two of you. 351 00:23:11,310 --> 00:23:12,430 stumbling over each other. 352 00:23:12,670 --> 00:23:13,670 A hind. 353 00:23:14,190 --> 00:23:17,750 Because today, I found a job. 354 00:23:18,190 --> 00:23:19,390 What? Yes. 355 00:23:19,710 --> 00:23:24,970 Well, why didn't you say something? For heaven's sake, where? At Hempel's, in 356 00:23:24,970 --> 00:23:26,730 charge of the window dressing department. 357 00:23:27,170 --> 00:23:28,550 The whole department? Yeah. 358 00:23:28,830 --> 00:23:34,150 Fantastic. The department is only one other girl, but the manager wants far 359 00:23:34,150 --> 00:23:36,450 windows, and he says I can experiment all I want. 360 00:23:36,710 --> 00:23:40,770 Oh, Rhoda, I am so happy for you. I know you are, kid. Well, 361 00:23:44,590 --> 00:23:46,830 If it doesn't, what's the worst that can happen? They'll fire me like they did 362 00:23:46,830 --> 00:23:47,950 at Bloomfields. Uh -huh. 363 00:23:48,210 --> 00:23:51,950 Oh, Phyllis, this is a big night for you, isn't it? Two ahas. 364 00:23:54,310 --> 00:23:55,890 But you were fired. 365 00:23:56,110 --> 00:24:00,170 Yes, Phyllis, yes, I were fired. But now I are hired. 366 00:24:01,650 --> 00:24:03,930 And I'm making more money than Mary. 367 00:24:05,010 --> 00:24:06,770 I'm sorry, I meant to get her with that one. 368 00:24:07,610 --> 00:24:10,430 No, listen, it's okay. I'm still happy for you. 369 00:24:10,970 --> 00:24:11,970 How much more? 370 00:24:15,760 --> 00:24:19,260 Have you had dinner yet? No. Then let's go out and celebrate. Great idea. And 371 00:24:19,260 --> 00:24:21,700 the one who's making more treats, right? Right. 372 00:24:22,900 --> 00:24:28,260 Good morning. 373 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 Good morning, Mary. 374 00:24:29,720 --> 00:24:31,020 Say, Mary, here's a good job. 375 00:24:31,520 --> 00:24:33,800 I'm associate producer for the Chef Leroy show. 376 00:24:34,360 --> 00:24:37,180 Hey, they pay you associate producers pretty well. 377 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 Let me see that. 378 00:24:44,780 --> 00:24:45,780 It's already filled. 379 00:24:45,840 --> 00:24:51,120 It is not, Lou, and you know it. Mr. Grant, that wasn't a very nice thing to 380 00:24:51,460 --> 00:24:53,880 I know, but I've always been rotten. 31263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.