Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,130 --> 00:00:12,790
How will you make it on your own?
2
00:00:15,950 --> 00:00:19,090
This world is awfully big.
3
00:00:19,370 --> 00:00:22,610
Girl, this time you're all alone.
4
00:00:22,850 --> 00:00:25,610
But it's time you started living.
5
00:00:26,450 --> 00:00:30,530
It's time you let someone else do some
giving.
6
00:00:30,770 --> 00:00:37,390
Love is all around, no need to waste it.
You can have a town, why don't you take
7
00:00:37,390 --> 00:00:38,390
it?
8
00:00:38,600 --> 00:00:42,220
You might just make it after long.
9
00:00:45,080 --> 00:00:49,800
You might just make it after long.
10
00:01:06,590 --> 00:01:09,810
I mean, when he walked down the aisle
with his daughter on his arm, he was
11
00:01:09,810 --> 00:01:10,910
positively glowing.
12
00:01:11,290 --> 00:01:14,390
Well, that's because he and I spent a
few hours before the wedding working on
13
00:01:14,390 --> 00:01:15,390
that glow.
14
00:01:16,170 --> 00:01:20,250
Gee, I don't know what it is about
weddings. Everybody is so happy and
15
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
with love.
16
00:01:21,510 --> 00:01:22,850
Even the weather was lovely.
17
00:01:23,070 --> 00:01:24,810
Oh, it had to be. I predicted rain.
18
00:01:26,810 --> 00:01:27,749
Hey, Lou.
19
00:01:27,750 --> 00:01:31,530
Hey. Congratulations. What a terrific
wedding. Oh, it was. We were just
20
00:01:31,530 --> 00:01:32,530
about it.
21
00:01:32,960 --> 00:01:36,620
Coffee? Oh, I'd love it. Thank you.
Yeah, it was a terrific wedding, wasn't
22
00:01:36,860 --> 00:01:38,680
Even the kids had a really good time.
23
00:01:38,900 --> 00:01:40,400
Too bad they had to leave so early.
24
00:01:40,720 --> 00:01:44,000
Oh, did they? I didn't see them leave.
Yeah, remember after the ceremony when
25
00:01:44,000 --> 00:01:47,780
they walked back up the aisle? Yeah.
They just kept right on going, right in
26
00:01:47,780 --> 00:01:48,780
their car.
27
00:01:50,000 --> 00:01:52,980
We got outside just in time to throw
rice at their skid marks.
28
00:01:54,360 --> 00:01:58,240
Who needs a bride and groom for a great
wedding, huh? And it was a great
29
00:01:58,240 --> 00:01:59,280
wedding. Yeah.
30
00:01:59,820 --> 00:02:05,200
You know, that woman, my wife, raised
three daughters from scratch.
31
00:02:07,200 --> 00:02:09,539
Three daughters, three weddings.
32
00:02:09,860 --> 00:02:14,220
Now they're all out on their own. Their
lives are ahead of them and ours.
33
00:02:15,480 --> 00:02:17,820
Suddenly our house is so quiet.
34
00:02:18,280 --> 00:02:19,980
Must be an awful feeling.
35
00:02:20,300 --> 00:02:21,860
No, it's a great feeling.
36
00:02:22,660 --> 00:02:25,140
It's the first time in our lives we can
be alone together.
37
00:02:25,580 --> 00:02:28,220
Oh, come on, Mr. Grant. You must have
been alone together when you were first
38
00:02:28,220 --> 00:02:29,220
married. No.
39
00:02:29,710 --> 00:02:31,090
We moved in with her folks.
40
00:02:31,530 --> 00:02:34,070
We didn't move out until our first
daughter was born.
41
00:02:34,470 --> 00:02:37,510
Then our second daughter was born. Then
our third daughter was born.
42
00:02:38,030 --> 00:02:42,910
It seems like most of our marriage we
spend with a kid in wet pajamas in bed
43
00:02:42,910 --> 00:02:43,910
between us.
44
00:02:45,370 --> 00:02:47,310
I don't know how we ever had a third
kid.
45
00:02:49,130 --> 00:02:52,110
Hey, wait till you see what I got here.
Guess what this is.
46
00:02:52,390 --> 00:02:54,390
It looks like one of those artificial
logs.
47
00:02:54,630 --> 00:02:56,030
It's one of those artificial logs.
48
00:02:56,570 --> 00:02:57,650
Well, that was my next guess.
49
00:02:58,350 --> 00:03:02,630
Tonight I'm going to go home early. I'm
going to put the chain on the lock, soft
50
00:03:02,630 --> 00:03:06,270
music on the FM, and light my log.
51
00:03:06,990 --> 00:03:13,350
The wife and I will have a few drinks,
you know, kind of relax, and then...
52
00:03:13,350 --> 00:03:18,810
Well, if you guys want to talk, you
know, I've got some work... No, no, no,
53
00:03:18,850 --> 00:03:20,470
That's all I was planning to tell
anyway.
54
00:03:20,950 --> 00:03:22,430
But you guys have some work to do.
55
00:03:24,070 --> 00:03:25,830
Oh, uh, Mr. Grant. Huh?
56
00:03:27,459 --> 00:03:30,640
The wedding is over and you and Mrs.
Grant are free.
57
00:03:30,900 --> 00:03:31,859
What is it, Mary?
58
00:03:31,860 --> 00:03:34,900
Well, I was just wondering if you and
Mrs. Grant would like to come to my
59
00:03:34,900 --> 00:03:36,000
for dinner one night this week.
60
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
This week, huh?
61
00:03:38,220 --> 00:03:42,220
Well, yeah. You know, just a nice quiet
evening. The boss for dinner and all.
62
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
This week, huh?
63
00:03:44,200 --> 00:03:46,160
Yeah. Is this week bad for you?
64
00:03:46,780 --> 00:03:49,700
Well, yeah. As a matter of fact, it is.
65
00:03:50,140 --> 00:03:52,960
I plan to be burning a lot of logs this
week.
66
00:03:54,220 --> 00:03:56,620
Oh, well, then next week.
67
00:03:56,940 --> 00:03:58,520
Better. Much better.
68
00:03:58,740 --> 00:04:01,420
The fire ought to be dying down by then.
69
00:04:03,360 --> 00:04:08,300
Hey, everybody.
70
00:04:08,620 --> 00:04:12,900
Hiya, Gordy. Great day, isn't it? Well,
if you call a driving rainstorm with
71
00:04:12,900 --> 00:04:14,420
occasional hail a great day.
72
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Oh, you don't understand.
73
00:04:15,820 --> 00:04:20,360
When a weatherman predicts showers and
gets a rainstorm like this, it's like
74
00:04:20,360 --> 00:04:23,300
hitting a home run with the bases
loaded.
75
00:04:27,370 --> 00:04:28,390
Hi, Lou. Hi, Lou.
76
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
Morning, Mr. Graham.
77
00:04:32,330 --> 00:04:33,610
Five mornings in a row.
78
00:04:33,930 --> 00:04:35,750
Maybe he's having trouble lighting his
log.
79
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
Yes, Mr. Graham.
80
00:04:42,690 --> 00:04:43,730
Mary, come in here.
81
00:04:44,030 --> 00:04:45,430
Yes, I'll be right there, sir.
82
00:04:46,410 --> 00:04:47,410
Good luck.
83
00:04:52,050 --> 00:04:54,590
Who messed up my desk?
84
00:04:58,000 --> 00:05:01,720
I like it straightened up. I like it
unstraightened up. Well, I just sorted
85
00:05:01,720 --> 00:05:03,760
your papers and I put them in your desk
drawer. They're right there at your
86
00:05:03,760 --> 00:05:04,920
fingertips. No.
87
00:05:05,700 --> 00:05:08,740
The top of my empty desk is at my
fingertips.
88
00:05:09,780 --> 00:05:12,880
What I'm trying to say is my desk is my
castle.
89
00:05:13,280 --> 00:05:17,000
For years, when people saw my messy
desk, they knew I was working.
90
00:05:17,380 --> 00:05:21,080
Now they come in, they see a clean desk,
they know you're working. I want them
91
00:05:21,080 --> 00:05:22,120
to know I'm working.
92
00:05:23,260 --> 00:05:24,700
Do I make myself clear?
93
00:05:25,000 --> 00:05:26,960
Uh, you'd like your mess back?
94
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Very much.
95
00:05:33,180 --> 00:05:35,900
I think this pile was here.
96
00:05:37,100 --> 00:05:38,140
Here. There.
97
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
Here.
98
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
There.
99
00:05:44,940 --> 00:05:47,500
Anything else?
100
00:05:47,780 --> 00:05:49,300
No, that's about it for now.
101
00:05:50,240 --> 00:05:55,440
Oh, Mr. Grant. About a week ago, I asked
if you and Mrs. Grant would like to
102
00:05:55,440 --> 00:05:56,740
come to my house for dinner? Yes.
103
00:05:57,230 --> 00:06:01,790
Well, it's been about a week, and I was
wondering if you'd like to come over
104
00:06:01,790 --> 00:06:02,790
tomorrow night.
105
00:06:02,950 --> 00:06:04,210
No, I don't think so.
106
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
Oh.
107
00:06:06,830 --> 00:06:10,810
Well, you see, tomorrow night's not too
good.
108
00:06:11,050 --> 00:06:15,190
I'm, uh, I mean, uh... Oh, listen, no, I
understand.
109
00:06:15,470 --> 00:06:16,470
That's no idea.
110
00:06:18,000 --> 00:06:18,879
and Mrs.
111
00:06:18,880 --> 00:06:22,440
Grant have made plans to go out, or
maybe you're just staying home.
112
00:06:23,160 --> 00:06:28,240
In any case, you've made some sort of
plans to maybe do nothing at all, right?
113
00:06:29,000 --> 00:06:30,240
Yeah, it's in there somewhere.
114
00:06:32,580 --> 00:06:34,000
Some other time, then.
115
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
Uh -huh.
116
00:06:39,380 --> 00:06:41,420
Rhoda called. She wants you to pick her
up after work.
117
00:06:41,920 --> 00:06:44,700
Sure. Everybody always wants you to pick
them up after work.
118
00:06:45,000 --> 00:06:48,980
Huh? Oh, I'm sorry, Marie. I'm just...
I'm a little upset, that's all. Yeah,
119
00:06:49,060 --> 00:06:51,120
coming out of that door seems to do that
to people.
120
00:06:51,980 --> 00:06:56,300
Murray, when you and your wife came to
my house for dinner, you had a good
121
00:06:56,360 --> 00:06:59,000
didn't you? We had a great time. You're
a terrific cook.
122
00:06:59,280 --> 00:07:00,440
No, I'm a terrific cook.
123
00:07:01,060 --> 00:07:05,440
Now, look, Mary, the reason Marie and I
haven't invited you for dinner is
124
00:07:05,440 --> 00:07:06,019
because... Oh, Murray, no.
125
00:07:06,020 --> 00:07:10,200
No, Mary, we want to. Murray, no.
Murray, I don't want to come to your
126
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
dinner.
127
00:07:13,550 --> 00:07:15,870
you're having trouble getting people to
come to your house for dinner, I'd love
128
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
to.
129
00:07:17,770 --> 00:07:18,689
What is it?
130
00:07:18,690 --> 00:07:21,550
Marie, look, I don't know how the
subject got around to your house for
131
00:07:21,610 --> 00:07:25,150
but what I was talking about was the
Grants refusing to come to my house for
132
00:07:25,150 --> 00:07:28,430
dinner. Oh, then it's at your place. Oh,
Ted, there is no dinner. It's been
133
00:07:28,430 --> 00:07:31,070
canceled. Oh, that's too bad. I was
looking forward to it.
134
00:07:32,570 --> 00:07:36,250
Maybe Mr. Grant just doesn't believe in
socializing with the people he works
135
00:07:36,250 --> 00:07:38,890
with. Well, I don't think that's it. I
mean, when Marie and I had the Grants
136
00:07:38,890 --> 00:07:42,970
dinner, we had... You had them, uh, for
dinner?
137
00:07:43,400 --> 00:07:45,280
Well, only three or four times. But
you're right,
138
00:07:46,160 --> 00:07:47,620
Mary. They didn't enjoy it.
139
00:07:48,000 --> 00:07:51,400
Well, they certainly enjoyed it at my
place. You had them, too?
140
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Oh, yes.
141
00:07:52,700 --> 00:07:55,400
And I really put out a great gourmet
spread.
142
00:07:55,600 --> 00:07:56,660
And boy, did they eat it up.
143
00:07:57,060 --> 00:07:59,580
You know there wasn't one piece of
chicken left in that bucket?
144
00:08:03,300 --> 00:08:06,220
Well, it seems that everybody here has
had the grants to dinner.
145
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
Except me.
146
00:08:08,020 --> 00:08:09,020
Now, look, Mary.
147
00:08:09,140 --> 00:08:12,020
Lou is the kind of guy that goes to a
lot of banquets and dinners.
148
00:08:12,270 --> 00:08:14,330
He was probably busy for the night you
asked him for.
149
00:08:14,570 --> 00:08:15,750
You think so? Sure.
150
00:08:16,050 --> 00:08:17,770
Why don't you pick another night when
he's free?
151
00:08:19,910 --> 00:08:20,910
I will.
152
00:08:26,490 --> 00:08:27,970
Uh, Mr. Grant.
153
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
Huh?
154
00:08:29,410 --> 00:08:32,370
Are you busy Thursday night?
155
00:08:33,190 --> 00:08:35,730
Thursday night? No, I don't think so.
Oh, good.
156
00:08:36,090 --> 00:08:39,510
Why? Because I want to have you and Mrs.
Grant to my house for dinner.
157
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Oh.
158
00:08:47,910 --> 00:08:53,570
I just remembered, Mary, I'm sorry, but
we are kind of busy on Thursday night.
159
00:08:54,290 --> 00:09:01,190
Well, that's, no, that's okay, because I
just remembered that I'm kind of busy
160
00:09:01,190 --> 00:09:03,210
on Thursday night, too.
161
00:09:15,470 --> 00:09:19,370
Wish I knew why Mr. Grant keeps turning
me down. I know what you mean.
162
00:09:20,030 --> 00:09:23,110
It's been years, and I still don't know
why they turn me down for that
163
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
stewardess job.
164
00:09:24,230 --> 00:09:27,750
Oh, come on, Rhoda. Lots of girls don't
make it as stewardesses. For a bus
165
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
company?
166
00:09:30,690 --> 00:09:33,150
Maybe your boss just doesn't like you.
167
00:09:33,350 --> 00:09:35,130
Oh, thanks. I really needed that.
168
00:09:35,670 --> 00:09:39,690
Could be his wife, ma 'am. Maybe she
can't stand you. I've got to find out.
169
00:09:40,750 --> 00:09:41,990
I'm going to call her. Good.
170
00:09:42,590 --> 00:09:43,590
Hello, ma 'am.
171
00:09:43,820 --> 00:09:45,860
Hey, if they accept, tell them to bring
their own pizza.
172
00:09:50,480 --> 00:09:51,540
Hello, Mrs.
173
00:09:51,900 --> 00:09:53,860
Grant. It's Mary Richards.
174
00:09:54,820 --> 00:09:56,260
Oh, I'm fine, thank you.
175
00:09:56,980 --> 00:10:01,560
Mrs. Grant, I'm just calling to find out
if you and Mr. Grant would like to come
176
00:10:01,560 --> 00:10:04,540
over and have dinner with me one night
this week. Or next week.
177
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
Whenever you say.
178
00:10:08,780 --> 00:10:09,780
You're kidding.
179
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
Well, Mrs.
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Grant, I'm...
181
00:10:13,980 --> 00:10:17,260
Awfully sorry that I bothered you.
182
00:10:18,400 --> 00:10:20,640
Goodbye. Oh, Mary, kid.
183
00:10:20,840 --> 00:10:23,600
Listen, when I said she hated you, I had
no way... She doesn't hate me, Rhoda.
184
00:10:23,620 --> 00:10:24,620
It's worse.
185
00:10:24,680 --> 00:10:26,500
She and Mr. Grant have separated.
186
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
No.
187
00:10:34,480 --> 00:10:39,140
This old Italian fisherman was walking
down the road. Oh, this is really a
188
00:10:39,140 --> 00:10:40,620
story. It's just funny.
189
00:10:41,140 --> 00:10:44,680
And... And this car goes by and this
little boy sticks his head out the
190
00:10:44,680 --> 00:10:46,320
and he says, Hey, old fisherman.
191
00:10:47,340 --> 00:10:52,120
And the old fisherman says, Hey, that's
no way to talk to a fisherman, huh?
192
00:10:53,820 --> 00:10:58,420
And then the boy says, the boy says, No,
wait. The father of the boy says,
193
00:10:59,480 --> 00:11:00,680
Hey, what'd he say?
194
00:11:00,900 --> 00:11:04,540
Hey. Don't tell me. Don't tell me. Oh,
this is going to be one of those big
195
00:11:04,540 --> 00:11:05,540
jokes. I can tell.
196
00:11:07,200 --> 00:11:08,039
Hi, Mary.
197
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
Oh, wait a minute, wait a minute. I know
the punchline. I just have to get all
198
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
that stuff up front.
199
00:11:11,860 --> 00:11:13,340
Is Mr. Grant in? Not yet.
200
00:11:13,920 --> 00:11:15,800
I guess I'll just ask Chuckles the
clown.
201
00:11:16,280 --> 00:11:18,960
Gee, he got such a big laugh this
morning when he told it on his show.
202
00:11:20,700 --> 00:11:23,720
Chuckles gets laughs no matter what joke
he tells. When he gets to the
203
00:11:23,720 --> 00:11:26,660
punchline, his nose lights up and his
pants fall down.
204
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
Mary, what's wrong?
205
00:11:32,300 --> 00:11:35,720
Oh, nothing. I'm a little depressed,
that's all. It's nothing.
206
00:11:37,720 --> 00:11:39,000
Hi, Lou. Morning, Marie.
207
00:11:39,300 --> 00:11:42,360
Uh, Mary, would you please get Mrs.
Grant on the phone for me?
208
00:11:42,820 --> 00:11:47,000
Oh, yes, sir. I'd be delighted to get
Mrs. Grant on the phone for you.
209
00:11:48,700 --> 00:11:50,800
I'll have to remember that the next time
I get depressed.
210
00:11:51,160 --> 00:11:52,960
Just get Mrs. Grant on the phone.
211
00:11:53,920 --> 00:11:57,860
Hello, Mrs. Grant. Good morning. Hi. Mr.
Grant's calling. One moment, please.
212
00:11:58,760 --> 00:12:01,640
Mr. Grant, good morning. Hi. Mrs. Grant
on two.
213
00:12:03,940 --> 00:12:06,260
You gonna keep it to yourself or tell
your fellow worker?
214
00:12:06,560 --> 00:12:08,540
Well, I just... Feel great.
215
00:12:08,840 --> 00:12:10,980
And I feel great just seeing you feel
great.
216
00:12:11,580 --> 00:12:12,580
What's so great?
217
00:12:12,720 --> 00:12:16,900
Well, Mr. Grant is calling Mrs. Grant,
and his life just went out.
218
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
Come in.
219
00:12:23,060 --> 00:12:23,999
Mr. Grant?
220
00:12:24,000 --> 00:12:25,460
Can I get your signature on these?
221
00:12:27,460 --> 00:12:28,700
What are you so happy about?
222
00:12:29,460 --> 00:12:33,620
Well, Mr. Grant, look, I know that I'm
not supposed to know, but... Well, now
223
00:12:33,620 --> 00:12:35,420
that you and Mrs. Grant are back
together again...
224
00:12:35,640 --> 00:12:38,040
I know, and I am very, very happy.
225
00:12:38,260 --> 00:12:39,800
And you're also very, very wrong.
226
00:12:40,580 --> 00:12:41,800
Wrong? Very, very.
227
00:12:42,800 --> 00:12:48,100
Well, I just assumed that when you
called Mrs. Grant... Mary, the reason I
228
00:12:48,100 --> 00:12:49,019
called Mrs.
229
00:12:49,020 --> 00:12:51,720
Grant was because I had all these dirty
shirts.
230
00:12:52,260 --> 00:12:54,780
I asked her if she'd still do them for
me.
231
00:12:55,600 --> 00:12:57,400
She said she'd just as soon not.
232
00:13:04,110 --> 00:13:05,110
I'm sorry that you're separated.
233
00:13:06,110 --> 00:13:07,069
I'm not.
234
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
I'm not.
235
00:13:08,150 --> 00:13:13,630
I look at a separation like I look at
two boxers who are going to their
236
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
between rounds.
237
00:13:15,270 --> 00:13:17,470
That doesn't mean the fight is over,
Mary.
238
00:13:17,850 --> 00:13:19,450
It just means they're resting.
239
00:13:21,450 --> 00:13:26,970
So, last week when you went home to your
wife with your log, you just seemed
240
00:13:26,970 --> 00:13:30,390
so... Look, this is none of my business.
241
00:13:30,590 --> 00:13:31,830
No, no, no. Please sit.
242
00:13:32,110 --> 00:13:33,570
I'm glad you brought this up.
243
00:13:34,030 --> 00:13:38,430
You see, Mary, you're about the only
person whose opinion I value around
244
00:13:38,810 --> 00:13:42,170
Well, thank you, Mr. Grant. I do try
to... Because I know you won't do
245
00:13:42,170 --> 00:13:47,190
stupid like try to give me advice or
comment in any way whatsoever.
246
00:13:47,890 --> 00:13:54,090
Oh. When I went home early last week, I
was really looking forward to being
247
00:13:54,090 --> 00:13:55,650
alone with my wife.
248
00:13:56,350 --> 00:13:58,750
When I got there, I was alone all right.
249
00:13:58,950 --> 00:13:59,950
No wife.
250
00:14:00,110 --> 00:14:02,750
Where was she? Enrolling at the
University of Minnesota.
251
00:14:03,340 --> 00:14:04,460
My wife's a co -ed.
252
00:14:05,980 --> 00:14:06,980
Well, Mr.
253
00:14:07,200 --> 00:14:11,460
Grant, she was probably looking for a
way to fill her days. Mary, what I think
254
00:14:11,460 --> 00:14:12,960
you just said is a comment. Right.
255
00:14:13,340 --> 00:14:17,760
Sorry. It's just that it's very hard not
to comment when you care.
256
00:14:18,300 --> 00:14:22,980
Do you know what it's like to come home
and find a 43 -year -old woman doing
257
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
homework?
258
00:14:25,680 --> 00:14:27,760
She doesn't study all the time.
259
00:14:27,960 --> 00:14:29,780
No, the rest of the time she sleeps.
260
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
You get very tired when you're doing
homework, you know.
261
00:14:33,600 --> 00:14:36,200
Finally, it got so bad, I had to lay
down the law.
262
00:14:36,580 --> 00:14:41,140
I said, Edie, if you don't quit school
right now, I am walking.
263
00:14:41,920 --> 00:14:45,700
And just to give it a little more
emphasis, I started walking toward the
264
00:14:46,000 --> 00:14:48,540
I figured she'd call my name and that'd
be it.
265
00:14:49,360 --> 00:14:50,860
But I didn't hear my name.
266
00:14:54,160 --> 00:14:55,860
So I started walking slower.
267
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
Slower.
268
00:14:58,720 --> 00:15:00,780
The next thing I knew, I was in St.
Paul.
269
00:15:03,640 --> 00:15:05,840
Where are you staying?
270
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
A hotel.
271
00:15:07,820 --> 00:15:09,100
How's Mrs. Grant doing?
272
00:15:09,900 --> 00:15:11,520
Oh, B's and C's.
273
00:15:17,600 --> 00:15:19,620
And how is she doing living alone?
274
00:15:20,100 --> 00:15:24,540
She doesn't seem to mind it. Her
schoolwork takes up most of her time.
275
00:15:25,360 --> 00:15:29,220
I'd heard about this change of life
thing, but I never thought it would be
276
00:15:30,660 --> 00:15:34,860
Well, Mr. Grant, I know you've heard
this too, but, well, if there's anything
277
00:15:34,860 --> 00:15:37,540
can do... Oh, thanks, Mary.
278
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
Listen,
279
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
don't worry.
280
00:15:40,300 --> 00:15:42,120
She'll be calling me pretty soon.
281
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
I'll win.
282
00:15:55,580 --> 00:15:57,620
That's no way to talk to a fisherman,
huh?
283
00:15:58,340 --> 00:16:01,740
Then the father of the voices, and I
wrote it down so I'd get it right. The
284
00:16:01,740 --> 00:16:02,740
father of the voices.
285
00:16:03,500 --> 00:16:09,480
Yeah, but that's a great way to talk to
a... Can you make that last word up?
286
00:16:12,000 --> 00:16:13,920
It looks like a muff laugh.
287
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Muff laugh.
288
00:16:17,660 --> 00:16:20,340
I see nothing happened while I was gone.
289
00:16:20,580 --> 00:16:21,900
It still isn't happening.
290
00:16:22,750 --> 00:16:25,470
Ted's been trying to tell the same joke
for the past 20 minutes.
291
00:16:25,710 --> 00:16:28,830
Good, I could use a laugh right now.
Well, you better not listen to him.
292
00:16:31,130 --> 00:16:32,690
What did Lou get you for this time?
293
00:16:33,210 --> 00:16:37,490
Oh, Murray, I wish I could tell you, but
it's kind of a personal matter and I
294
00:16:37,490 --> 00:16:40,010
just, I can't tell you. About Lou and
his wife breaking up?
295
00:16:41,210 --> 00:16:44,410
When did you find out? Lou called me the
night it happened. Talking about the
296
00:16:44,410 --> 00:16:45,410
Grinch, huh? Too bad.
297
00:16:45,670 --> 00:16:47,370
See, can you make this word out, Murray?
298
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
Ted, you do too.
299
00:16:48,920 --> 00:16:49,659
Well, sure.
300
00:16:49,660 --> 00:16:54,020
We all know. I guess you're the last to
find out. But don't feel bad, Mary. I
301
00:16:54,020 --> 00:16:56,140
mean, it's something guys tell guys.
302
00:16:56,500 --> 00:16:58,740
It's not the kind of thing a woman can
help you with.
303
00:16:59,260 --> 00:17:01,000
Uh, Mary.
304
00:17:01,300 --> 00:17:07,300
Yes, Mr. Grant. Uh, it just occurred to
me that I could use a little female
305
00:17:07,300 --> 00:17:11,440
advice. I mean, you're a woman, and I'd
really like to hear what you have to say
306
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
about all this.
307
00:17:12,520 --> 00:17:14,920
Well, I'd be glad to, Mr. Grant.
308
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Yes, glad to.
309
00:17:16,540 --> 00:17:17,479
Well, uh...
310
00:17:17,480 --> 00:17:19,740
What about tonight? We could go
downstairs and have a cocktail.
311
00:17:20,040 --> 00:17:21,400
Oh, that would be great. Fine.
312
00:17:21,780 --> 00:17:23,900
Yes. I'd like that very much.
313
00:17:24,500 --> 00:17:27,980
If any of you other guys want to join us
for a few blasts tonight, you're all
314
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
welcome.
315
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
Bourbon seven.
316
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
Scotch rocks.
317
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
Scotch water.
318
00:17:44,460 --> 00:17:45,480
Cream de menthe frappe.
319
00:17:45,920 --> 00:17:46,479
For the lady.
320
00:17:46,480 --> 00:17:47,840
Oh, no, that's for him.
321
00:17:50,460 --> 00:17:52,420
So that's why your tongue is always
green.
322
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
There, I got it.
323
00:17:55,400 --> 00:17:57,060
Happy hour is over in four minutes.
324
00:17:57,300 --> 00:18:00,440
Should I order your next round now?
Yeah. Look, I'll take care of it. No, I
325
00:18:00,440 --> 00:18:03,540
it. No, look, Gordy, I'll take care of
it. I got it. I have some extra money.
326
00:18:03,640 --> 00:18:05,060
Hold it, hold it, hold it.
327
00:18:05,480 --> 00:18:08,040
I have a simple solution to the problem.
328
00:18:08,900 --> 00:18:10,660
Murray said it first, so he pays.
329
00:18:12,380 --> 00:18:13,660
Gordy gets the third round.
330
00:18:14,010 --> 00:18:16,450
Who's got the round after Gordy? I guess
that's you, Mayor.
331
00:18:17,150 --> 00:18:19,130
I'm just kidding. Could you tell I'm
kidding?
332
00:18:20,110 --> 00:18:22,590
Well, here we are. Yeah.
333
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Uh -huh.
334
00:18:24,530 --> 00:18:26,790
Sure is good to be out drinking with the
boys.
335
00:18:27,390 --> 00:18:30,590
Yeah, it's healthy to get away from my
wives once in a while. I'll drink to
336
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
that. Amen.
337
00:18:32,150 --> 00:18:35,090
Say, Gordy, what did the twins do last
night?
338
00:18:35,330 --> 00:18:37,570
Oh, it was too much. They were falling
all over themselves.
339
00:18:38,190 --> 00:18:40,170
Gordy, I didn't know you had twins.
340
00:18:40,670 --> 00:18:42,290
No, Mary.
341
00:18:43,250 --> 00:18:45,850
He's talking about the Minnesota Twins.
342
00:18:46,390 --> 00:18:48,570
You know, baseball, round white ball.
343
00:18:48,830 --> 00:18:49,830
Yes, I know, Mr.
344
00:18:49,970 --> 00:18:53,270
Grant. I just thought that... No, no,
don't apologize. You're just being a
345
00:18:53,270 --> 00:18:54,270
typical woman.
346
00:18:54,590 --> 00:18:59,430
You give a woman a big, thick newspaper,
she always picks out the sports page to
347
00:18:59,430 --> 00:19:01,050
put under the dog food dish.
348
00:19:03,230 --> 00:19:05,190
Our lady does the same kind of thing.
349
00:19:05,800 --> 00:19:09,280
As soon as she hears a kickoff on
television, that's when she turns on a
350
00:19:09,280 --> 00:19:11,040
cleaner. That's another one.
351
00:19:11,860 --> 00:19:13,920
My old lady used to do the same thing.
352
00:19:14,320 --> 00:19:15,700
That's why I moved out.
353
00:19:15,920 --> 00:19:17,640
What are you talking about? You've never
been married.
354
00:19:17,880 --> 00:19:20,560
Well, it's just as hard living with a
mother as it is with a wife.
355
00:19:22,240 --> 00:19:23,700
Oh, a real old lady.
356
00:19:26,600 --> 00:19:31,720
Imagine my wife wanting to improve
herself by going back to school.
357
00:19:32,240 --> 00:19:33,520
And at her age.
358
00:19:34,280 --> 00:19:36,200
She doesn't want to be a housewife
anymore.
359
00:19:36,640 --> 00:19:38,220
So what's she taking in college?
360
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Home economics.
361
00:19:42,740 --> 00:19:45,240
She's going for a master's, then a Ph
.D.
362
00:19:45,540 --> 00:19:48,140
Mr. Grant, that's terrific. What's the
matter with that?
363
00:19:48,480 --> 00:19:51,060
Well, for one thing, I don't want us to
be introduced as Mr.
364
00:19:51,300 --> 00:19:51,959
and Dr.
365
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Grant.
366
00:19:53,420 --> 00:19:54,820
Women, they don't know what they want.
367
00:19:55,480 --> 00:19:57,940
Are you sure you know what you want, Mr.
Grant?
368
00:19:59,140 --> 00:20:01,060
I know exactly what I want.
369
00:20:01,260 --> 00:20:02,260
Here's the second round.
370
00:20:03,620 --> 00:20:06,620
Thanks, Murr. Oh, it's my pleasure, Ted.
371
00:20:06,880 --> 00:20:09,020
Why don't you try it sometime, see what
it's like?
372
00:20:10,540 --> 00:20:12,200
I'd like to propose a toast.
373
00:20:14,060 --> 00:20:15,440
To men's lib.
374
00:20:16,260 --> 00:20:18,400
Let's hang on to what little we got.
375
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
I'll drink tonight.
376
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
Hold it!
377
00:20:22,260 --> 00:20:24,160
I, uh, can't drink to that.
378
00:20:24,700 --> 00:20:28,220
Mr. Grant, you invited me so that you
could hear a woman's point of view.
379
00:20:28,500 --> 00:20:29,860
And I've appreciated it.
380
00:20:34,000 --> 00:20:37,620
like some kind of idiot acting like I
agree with everything you've said.
381
00:20:37,840 --> 00:20:39,540
We respect you for that, Mayor.
382
00:20:40,320 --> 00:20:41,199
That's right.
383
00:20:41,200 --> 00:20:44,720
You're some kind of woman. But I don't
agree with everything you've said.
384
00:20:44,940 --> 00:20:47,940
Uh -uh. As a matter of fact, I don't
agree with anything you've said.
385
00:20:48,260 --> 00:20:51,100
Oh, that's because you're a woman and
you're on their side.
386
00:20:52,000 --> 00:20:54,880
Sides? Oh, Mr. Grant, that is just dumb.
387
00:20:56,040 --> 00:20:58,860
And that was an unfortunate...
Unfortunate choice of words.
388
00:20:59,880 --> 00:21:02,820
I mean, you're sitting here, and your
wife is sitting at home, and you're both
389
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
miserable.
390
00:21:04,640 --> 00:21:08,700
You're not winning anything, Mr. Grant.
You're both losing.
391
00:21:09,720 --> 00:21:13,340
What are you getting so excited about?
Well, he asked me. No, I didn't. Yes,
392
00:21:13,340 --> 00:21:14,760
did earlier, back at the office.
393
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Oh, yeah.
394
00:21:17,260 --> 00:21:21,800
Look, I'm sorry if I put a damper on
things, but we'd rather have me be
395
00:21:21,900 --> 00:21:22,459
wouldn't you?
396
00:21:22,460 --> 00:21:23,580
No, I don't think so.
397
00:21:25,360 --> 00:21:26,360
Listen, I...
398
00:21:26,480 --> 00:21:28,160
I've got a date. I really have to be
going.
399
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
Please, don't anybody get up.
400
00:21:30,140 --> 00:21:32,800
How are you going to get up? You're
right. Everybody get up, please.
401
00:21:34,620 --> 00:21:37,080
Thank you very much, and I'll see you
all at the office tomorrow.
402
00:21:37,660 --> 00:21:38,800
Can I have your drink, Mayor?
403
00:21:39,420 --> 00:21:40,420
Yeah, sure, Ted.
404
00:21:41,280 --> 00:21:42,059
Good night.
405
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
Good night.
406
00:21:43,600 --> 00:21:44,900
Stick to your guns, Lou.
407
00:21:45,240 --> 00:21:47,360
Once you let a woman push you around,
you're sunk.
408
00:21:47,980 --> 00:21:49,180
What time you got, Gordy?
409
00:21:49,980 --> 00:21:53,540
Quarter to eight. I've got to get going.
I told Marie I had a news conference
410
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
until 7 .30.
411
00:21:54,860 --> 00:21:56,540
Now I have to think of some new kind of
excuse.
412
00:21:56,880 --> 00:21:59,580
Wait a minute. I'll walk out with you. I
want to say goodnight to my kid. See
413
00:21:59,580 --> 00:22:00,159
you tomorrow.
414
00:22:00,160 --> 00:22:01,340
Take it easy, Father. See you in the
morning.
415
00:22:07,780 --> 00:22:09,820
Oh, I suppose you have to get somewhere,
too.
416
00:22:10,300 --> 00:22:12,240
Oh, no, Lou. We can stay as late as you
want.
417
00:22:13,580 --> 00:22:14,840
Say, Lou, I got a great idea.
418
00:22:15,900 --> 00:22:20,060
There's this new club we could go to
across town. I understand it's a pretty
419
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
risky show.
420
00:22:23,720 --> 00:22:24,569
Now, I...
421
00:22:24,570 --> 00:22:25,590
I don't think so, Ted.
422
00:22:27,590 --> 00:22:28,930
Hey, Ted.
423
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
You got a dime?
424
00:22:32,530 --> 00:22:33,830
Why, is it my turn to leave a tip?
425
00:22:38,570 --> 00:22:40,330
No, I gotta make a phone call.
426
00:22:40,530 --> 00:22:41,530
Oh, sure, Lou.
427
00:22:43,070 --> 00:22:44,070
Thanks.
428
00:22:58,340 --> 00:22:59,660
Edie. Lou.
429
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
How you doing?
430
00:23:06,260 --> 00:23:07,260
Yeah.
431
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Yeah.
432
00:23:09,540 --> 00:23:10,660
Me too.
433
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Listen,
434
00:23:15,980 --> 00:23:16,980
Edie.
435
00:23:18,380 --> 00:23:23,500
If you're not doing anything tonight,
I'm coming home.
436
00:23:26,830 --> 00:23:31,230
Yeah. Yeah, I... I know what you mean,
baby.
437
00:23:33,150 --> 00:23:34,150
Me too.
438
00:23:35,950 --> 00:23:37,330
Yeah, all right. What?
439
00:23:38,610 --> 00:23:39,610
Oh.
440
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
Okay.
441
00:23:41,410 --> 00:23:42,670
A quart of milk.
442
00:23:45,190 --> 00:23:46,510
A lot of butter.
443
00:23:47,990 --> 00:23:48,990
Bacon.
444
00:23:49,850 --> 00:23:50,850
American cheese.
445
00:23:53,570 --> 00:23:55,310
And an artificial log.
446
00:23:57,770 --> 00:23:58,770
Bye -bye.
447
00:24:13,630 --> 00:24:14,630
Newsroom.
448
00:24:14,670 --> 00:24:15,750
Oh, hello, Mrs. Grant.
449
00:24:16,410 --> 00:24:17,730
Yes, he is. Just a moment, please.
450
00:24:18,650 --> 00:24:19,650
Uh, Mr. Grant?
451
00:24:19,790 --> 00:24:20,810
Mrs. Grant on two.
452
00:24:25,000 --> 00:24:26,020
I know why she's calling.
453
00:24:26,980 --> 00:24:29,180
Remember inviting Mrs. Grant and me for
dinner?
454
00:24:29,420 --> 00:24:34,040
Of course I do. When would you like to
come? Tuesday, Wednesday, you name it.
455
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
can't make it.
456
00:24:35,620 --> 00:24:39,020
Oh. But she would like you to come to
our place for dinner tonight.
457
00:24:39,560 --> 00:24:43,080
Tonight? Oh, well, thank you. Yes, I'd
like to do that. We're having chilled
458
00:24:43,080 --> 00:24:47,420
vichyssoise, veal scallopini, noodles
almondine, and baked Alaska.
459
00:24:47,800 --> 00:24:49,020
Wow, that sounds terrific.
460
00:24:49,960 --> 00:24:51,800
Leftovers from her home economics test.
461
00:24:56,900 --> 00:24:58,440
leftovers. She got a C minus.
36206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.