All language subtitles for mary_tyler_moore_s01e20_hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:12,770 How will you make it on your own? 2 00:00:16,110 --> 00:00:19,090 This world is awfully big. 3 00:00:19,490 --> 00:00:22,690 Girl, this time you're all alone. 4 00:00:22,930 --> 00:00:25,670 But it's time you started living. 5 00:00:26,570 --> 00:00:30,610 It's time you let someone else do some giving. 6 00:00:30,830 --> 00:00:37,050 Love is all around, no need to waste it. You can have it down, why don't you 7 00:00:37,050 --> 00:00:38,050 take it? 8 00:00:38,560 --> 00:00:42,240 You might just make it after long. 9 00:00:45,300 --> 00:00:49,680 You might just make it after long. 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,300 My photographer said he's having a heck of a time. 11 00:01:06,950 --> 00:01:09,150 Almost sent me Cary Grant's pictures by mistake. 12 00:01:10,130 --> 00:01:13,730 For some zany reason, he thinks I look like Cary Grant. 13 00:01:13,970 --> 00:01:16,210 Except he's got a deeper cleft. 14 00:01:16,510 --> 00:01:19,730 Yes. You know, I keep leaving little notes to myself. 15 00:01:20,050 --> 00:01:22,550 Remember, Cary is the one with a deep cleft. 16 00:01:23,510 --> 00:01:28,650 Not that mine is shallow, mind you. It's just that his is so abnormally deep. 17 00:01:30,510 --> 00:01:33,250 Hi. Hi. Long lunch, our mayor? 18 00:01:33,510 --> 00:01:36,150 Uh, no, no. I wasn't at lunch all that time. I... 19 00:01:36,510 --> 00:01:37,690 I had a doctor's appointment. 20 00:01:37,890 --> 00:01:41,290 Murray, do you think that you could take over the production charts for me for a 21 00:01:41,290 --> 00:01:43,590 couple of days? I'm going to be out. Sure. Is anything wrong? 22 00:01:44,530 --> 00:01:50,330 No. No. Hey, no. Everything is just fine. I just am going into the hospital. 23 00:01:50,630 --> 00:01:53,830 The hospital? That was everything, Mayor. What's wrong? Now, wait a minute. 24 00:01:53,890 --> 00:01:56,530 Maybe she doesn't want to talk about it. Why shouldn't she want to talk about 25 00:01:56,530 --> 00:01:59,750 it? Because sometimes people don't want to talk about these things. Oh. 26 00:02:01,790 --> 00:02:04,790 Mary, sometimes it helps to talk about these things. 27 00:02:05,710 --> 00:02:06,710 Look, Murray. 28 00:02:08,530 --> 00:02:09,930 inconsequential. It isn't even anything. 29 00:02:10,190 --> 00:02:12,090 I'm only going to be gone a couple of days. 30 00:02:12,450 --> 00:02:13,450 Is Mr. 31 00:02:13,510 --> 00:02:15,970 Grant in his office? I have to have him sign a couple of forms. Yes, isn't that? 32 00:02:17,530 --> 00:02:18,530 Mayor. 33 00:02:19,970 --> 00:02:24,450 Mayor, I may be a little out of line, but before you do anything drastic in a 34 00:02:24,450 --> 00:02:29,170 hospital, I just want to say that I like your nose the way it is. 35 00:02:36,400 --> 00:02:37,480 to take up any more of your time. 36 00:02:38,360 --> 00:02:44,620 Mary, if you want me to sign this hospitalization form, I have to know 37 00:02:44,620 --> 00:02:47,840 signing. And you haven't filled in the part about why you're going in. 38 00:02:50,260 --> 00:02:52,500 It's, uh, it's not one of those woman subjects. 39 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Uh, no. 40 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 It's not dangerous. 41 00:02:56,320 --> 00:02:58,260 No. So what is it? 42 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 Can't you give me a little hint? 43 00:02:59,700 --> 00:03:03,340 Mr. Grant, it's just, it's such a teensy little thing. 44 00:03:03,920 --> 00:03:05,140 Correct me if I'm wrong. 45 00:03:06,030 --> 00:03:10,310 I don't think that where it says reason for hospitalization, they'll accept 46 00:03:10,310 --> 00:03:11,430 teensy little thing. 47 00:03:14,290 --> 00:03:15,290 Hey. 48 00:03:17,210 --> 00:03:18,210 Tell you. 49 00:03:18,870 --> 00:03:19,870 No calls. 50 00:03:23,450 --> 00:03:25,530 I'm having my tonsil out. 51 00:03:29,550 --> 00:03:30,690 Your tonsil? 52 00:03:40,520 --> 00:03:43,960 One of them grew back. See, I told you it was just a teensy little thing. 53 00:03:44,360 --> 00:03:47,680 So what are you making such a big deal out of it for? I'm not making such a big 54 00:03:47,680 --> 00:03:51,020 deal out of it for. I told you it was a teensy little thing. Calling it a teensy 55 00:03:51,020 --> 00:03:52,520 little thing made a big deal out of it. 56 00:03:52,820 --> 00:03:54,680 How come you're keeping it such a big secret? 57 00:03:55,680 --> 00:03:59,480 Because it's a little embarrassing to be having your tonsils out when you're 30. 58 00:04:00,420 --> 00:04:04,460 Oh, because it's something only kids have done. Right, and on top of that, 59 00:04:04,460 --> 00:04:06,020 only one tonsil. 60 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Well, 61 00:04:07,880 --> 00:04:10,160 let me put your mind... 62 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 At ease. 63 00:04:12,280 --> 00:04:18,000 Anytime you're having a tonsil out at your age, it can be pretty serious. 64 00:04:21,240 --> 00:04:26,080 Well, I mean, anytime you're lying there on an operating table and there's some 65 00:04:26,080 --> 00:04:30,980 guy with a knife standing over you... Mr. Grant, you see, that's another 66 00:04:30,980 --> 00:04:33,460 that I wasn't particularly anxious to talk about it. 67 00:04:33,940 --> 00:04:38,540 Oh, yeah, yeah. Look, just forget what I said. You know, it's just a kid's 68 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 operation. 69 00:04:39,630 --> 00:04:43,590 Still, I'm very nervous about it. You know, I have a thing about hospitals. I 70 00:04:43,590 --> 00:04:45,350 know it's silly, but... No. 71 00:04:45,690 --> 00:04:46,770 I know how you feel. 72 00:04:47,190 --> 00:04:49,570 Can I see you for a second? I need you to check out this story. 73 00:04:50,530 --> 00:04:51,530 Come on in. 74 00:04:51,790 --> 00:04:53,030 Just came in over the wire. 75 00:04:55,330 --> 00:04:58,050 Tonsils. Oh, I don't believe it. 76 00:04:58,310 --> 00:05:00,830 Well, if you didn't want us to be curious, you shouldn't have made such a 77 00:05:00,830 --> 00:05:01,830 deal out of it. 78 00:05:05,490 --> 00:05:07,130 Tonsils? Well, that's nothing. 79 00:05:07,830 --> 00:05:08,830 Something kids get. 80 00:05:09,320 --> 00:05:10,620 It's nothing like my operation. 81 00:05:11,460 --> 00:05:12,960 What did you have, a lobotomy? 82 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 I don't know. 83 00:05:18,960 --> 00:05:20,060 Well, what was it, Ted? 84 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Surgery. 85 00:05:23,880 --> 00:05:26,780 Well, you don't think you're born with a face like this, do you? 86 00:05:57,320 --> 00:05:58,400 They all figured it was from you. 87 00:05:59,060 --> 00:06:02,800 Oh, listen, I meant to tell you, there's a toy ambulance parked downstairs. 88 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Is that for you? 89 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Are you finished? 90 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 No, no, I got one more. 91 00:06:06,820 --> 00:06:11,680 Now, little Mary Richards, you're going bye -bye to a nice white moon. 92 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Yes, you are. 93 00:06:13,740 --> 00:06:18,280 You'll put your little heady down and go to sleep and have sweet dreams. 94 00:06:18,560 --> 00:06:19,560 And then... 95 00:06:41,420 --> 00:06:44,680 Rhoda, it's a kid's thing if a kid is having it done. If I'm having it done, 96 00:06:44,720 --> 00:06:49,180 it's a grown -up Mary thing. I don't know. Seems to me a couple of days in 97 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 hospital would be a nice rest. 98 00:06:50,540 --> 00:06:52,000 Especially if you have a good roommate. 99 00:06:52,340 --> 00:06:54,680 I'll probably have some brave little six -year -old. 100 00:06:55,820 --> 00:06:59,500 Let's hope it's somebody I can get along with. I know what you mean, Mayor. When 101 00:06:59,500 --> 00:07:02,800 I went in, I was hoping I'd have a roommate I could get along with. But I 102 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 up with a woman. 103 00:07:05,380 --> 00:07:09,060 You know, why don't you get a private room? Now my insurance only covers semi 104 00:07:09,060 --> 00:07:10,060 -private. 105 00:07:10,380 --> 00:07:13,740 nice to have a roommate. You know, somebody to talk to. If you can talk. 106 00:07:14,780 --> 00:07:15,780 Rhoda! 107 00:07:16,440 --> 00:07:18,120 Mary is going to be great. 108 00:07:18,420 --> 00:07:22,760 Lounging around, being waited on, hand and foot, lying in bed in your 109 00:07:22,760 --> 00:07:24,560 fantastically sexy nightgown. 110 00:07:24,980 --> 00:07:28,860 What fantastically sexy nightgown? I'm glad you asked that question. 111 00:07:30,340 --> 00:07:34,000 Here is your going to the hospital present. Try and guess what it is. 112 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 Right. 113 00:07:36,600 --> 00:07:40,020 Rhoda, if this is a pair of pajamas with... I'll kill you. 114 00:07:43,400 --> 00:07:45,660 Nope. No meat in that. 115 00:07:47,780 --> 00:07:52,700 Rhoda, listen, it's really beautiful, but, you know, to wear this in a 116 00:07:52,820 --> 00:07:56,280 you have to have led an entirely different life from the kind I've led. 117 00:07:56,580 --> 00:07:58,080 Now, listen to me, Mary. 118 00:07:58,420 --> 00:08:02,400 You're going to a hospital where there's, what, 600 bored, restless 119 00:08:02,620 --> 00:08:05,360 There'll be, like, 12 interns, maybe two residents. 120 00:08:05,720 --> 00:08:09,360 That's it. In a situation like that, You take any edge you can get. 121 00:08:10,340 --> 00:08:11,980 Listen, Roni, it is, it's beautiful. 122 00:08:12,240 --> 00:08:14,740 It really, but I think I'll save it for another time. 123 00:08:15,680 --> 00:08:19,040 Oh, there's the cab. Will you put the stationery in the bag for me? Sure. 124 00:08:42,380 --> 00:08:43,380 Oh, she didn't argue. 125 00:08:44,280 --> 00:08:48,540 You know, Mary, if your operation goes well, I'm thinking of having 11 pounds 126 00:08:48,540 --> 00:08:49,700 fat removed surgically. 127 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Miss Richards. 128 00:08:58,120 --> 00:09:01,940 I'm in here changing. Your roommate is switching rooms. She'll be with you in a 129 00:09:01,940 --> 00:09:02,940 minute. 130 00:09:36,810 --> 00:09:38,310 a supper show or have you gone on already? 131 00:09:39,030 --> 00:09:42,790 You mean this nightgown thing? Well, it's not really mine. 132 00:09:43,010 --> 00:09:46,250 Yeah. Well, this isn't mine either. I borrowed it from Princess Grace. 133 00:09:48,030 --> 00:09:52,530 Listen, I was just wondering which bed you'd like. Either one is fine with me. 134 00:09:52,830 --> 00:09:56,670 You know, if there is anything I love, it is long debates concerning bed 135 00:09:56,670 --> 00:09:59,630 assignments while I'm standing here on crutches. Right, yeah, that's right. 136 00:09:59,690 --> 00:10:00,710 Well, I'll take this bed. 137 00:10:00,930 --> 00:10:03,610 Unless you'd rather have... What difference does it make? You're right. 138 00:10:06,940 --> 00:10:07,940 Wonderful. 139 00:10:10,020 --> 00:10:12,700 Can I help you? I can do it myself. 140 00:10:13,640 --> 00:10:17,120 You know, I was a little nervous when I came in and I saw the empty bed. 141 00:10:17,320 --> 00:10:19,700 I mean, boy, you can sure use company in a hospital. 142 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Uh -huh. 143 00:10:21,800 --> 00:10:24,140 I understand that you were in another room? 144 00:10:24,360 --> 00:10:25,360 Mm -hmm. 145 00:10:25,440 --> 00:10:26,440 What was it like? 146 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 Pretty much like this one, I guess. 147 00:10:31,700 --> 00:10:34,540 So how come you changed rooms? 148 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Because of my roommate. 149 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 Your roommate? 150 00:10:38,620 --> 00:10:40,080 Yeah, she kept wanting to talk. 151 00:10:44,420 --> 00:10:46,080 Hello. Want a TV? 152 00:10:46,860 --> 00:10:48,140 Oh, isn't that nice? 153 00:10:48,540 --> 00:10:49,960 Yes, thank you. I'd like one. 154 00:10:50,240 --> 00:10:51,880 Oh, good. I got TV for nothing. 155 00:10:52,760 --> 00:10:55,500 Isn't that nice? I didn't know they did that. They don't. 156 00:10:56,780 --> 00:10:59,160 I mean, you didn't think you got it for free, did you? 157 00:10:59,660 --> 00:11:01,220 Oh, no, no, no. 158 00:11:01,540 --> 00:11:02,560 No, I knew that. 159 00:11:03,560 --> 00:11:04,880 Well, let's see how much it could be. 160 00:11:06,540 --> 00:11:08,480 Brand new TV only costs, what, $200. 161 00:11:08,860 --> 00:11:11,360 They charge you, what, a dollar a day. 162 00:11:11,680 --> 00:11:13,240 $7 .50. $7 .50. 163 00:11:15,300 --> 00:11:20,180 Oh, sir, I'm only going to be in here for a few days, so I won't need the TV. 164 00:11:20,660 --> 00:11:23,740 Oh, oh, that's swell. Oh, you are just beautiful. 165 00:11:24,260 --> 00:11:28,040 Here, you got me all hyped up for TV, and then you don't want to... On the 166 00:11:28,040 --> 00:11:32,300 hand, what can it cost? I'll only be in here for a couple of days. Good. 167 00:11:32,720 --> 00:11:34,220 Okay, this is your remote control. 168 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Tell you how to work it. 169 00:11:36,010 --> 00:11:37,010 Remote control. 170 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 Oh, sir. 171 00:11:38,770 --> 00:11:41,290 Sir. Could you tilt that just a little bit this way? 172 00:11:41,870 --> 00:11:45,390 Just a little bit. That's just perfect. 173 00:11:47,230 --> 00:11:48,230 300 points. 174 00:11:48,250 --> 00:11:50,270 Who is the Prime Minister of Canada? 175 00:11:55,990 --> 00:11:58,470 Marvelous. Yes, just marvelous. So you're coming to visit. 176 00:12:00,090 --> 00:12:02,170 Would you turn the sound down on the TV set? 177 00:12:05,810 --> 00:12:09,390 Bert, just because I broke my leg does not mean that we are going to patch 178 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 things up. 179 00:12:11,710 --> 00:12:17,670 Bert, listen, I can't talk. There's this go -go dancer here hanging on to 180 00:12:17,670 --> 00:12:18,670 everything. 181 00:12:20,570 --> 00:12:24,050 Yeah, okay, marvelous. So you're coming to visit tomorrow. Right, I'll circle it 182 00:12:24,050 --> 00:12:25,470 on my calendar. Right, bye -bye. 183 00:12:26,850 --> 00:12:30,050 Well, did you enjoy the conversation? 184 00:12:30,810 --> 00:12:35,450 Mrs. Kuhn, it's, you know, it's pretty hard. not to hear a conversation when 185 00:12:35,450 --> 00:12:36,770 you're just a couple of feet away. 186 00:12:38,410 --> 00:12:41,630 Listen, you know, we're going to be in here for a couple of days together. 187 00:12:41,630 --> 00:12:45,870 you think it'd make life a lot pleasanter if we both just kind of 188 00:12:46,510 --> 00:12:48,090 Hey, how about some candy? 189 00:12:48,550 --> 00:12:50,830 Relax, relax. Now, there is a laugh for you. 190 00:12:51,410 --> 00:12:56,230 I go on my first vacation in eight years, go on a skiing weekend, and the 191 00:12:56,230 --> 00:12:57,430 five minutes I break my leg. 192 00:12:57,830 --> 00:12:58,890 Were you just a beginner? 193 00:12:59,090 --> 00:13:00,290 I didn't even get that far. 194 00:13:00,770 --> 00:13:02,430 Fell on the ice getting out of the car. 195 00:13:05,770 --> 00:13:07,550 here for a broken leg. I'm here for an ulcer. 196 00:13:07,830 --> 00:13:08,830 An ulcer? 197 00:13:09,090 --> 00:13:13,370 Yeah. The broken leg aggravated the ulcer my husband gave me. Oh, you just 198 00:13:13,370 --> 00:13:17,350 one thing right on top of the other, haven't you? I don't know how you... 199 00:13:17,350 --> 00:13:22,170 me. Excuse me. You have probably noticed by now that I am not exactly Miss 200 00:13:22,170 --> 00:13:25,310 Congeniality. So why don't you just go back to your bed, huh? 201 00:13:29,250 --> 00:13:33,210 Honestly, wouldn't you really much rather watch the tube than listen to me? 202 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 Not really. 203 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 What, are you weird? 204 00:13:37,460 --> 00:13:41,320 I mean, do you really enjoy listening to people tell you what's wrong with them? 205 00:13:42,780 --> 00:13:46,540 Of course I do. It's not that serious. Just an ulcer and a broken leg. 206 00:13:47,260 --> 00:13:49,380 Unless my allergy to chocolates flares up. 207 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 Well, what are you in for? 208 00:13:52,900 --> 00:13:54,540 Why don't we turn on the TV? 209 00:13:54,960 --> 00:13:56,520 When do they get all the channels here? 210 00:13:56,960 --> 00:14:01,020 Listen, it's after six o 'clock. There is one show I just cannot miss. Oh, I 211 00:14:01,020 --> 00:14:02,640 gotta see that. Ted Baxter in the news. 212 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 You're kidding. 213 00:14:04,640 --> 00:14:06,740 Oh, but this is the most fantastic coincidence. 214 00:14:07,240 --> 00:14:10,760 Guess what I do. Go on. Guess what I do for a living. And I'd like to make a 215 00:14:10,760 --> 00:14:13,080 correction on the correction I made yesterday. 216 00:14:13,960 --> 00:14:19,360 It seems I was originally correct, so the correction I made was, uh, 217 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 What an idiot. 218 00:14:24,940 --> 00:14:27,620 I tell you, this show gives me the biggest laugh of my day. 219 00:14:29,660 --> 00:14:31,660 So, uh, what do you do for a living? 220 00:14:32,650 --> 00:14:33,850 I'm a stewardess. 221 00:14:39,890 --> 00:14:40,890 Good morning. 222 00:14:40,930 --> 00:14:45,050 Hi. I just wanted to drop in and say hello before we go into surgery. 223 00:14:45,470 --> 00:14:47,090 I hope everything goes all right. 224 00:14:47,610 --> 00:14:50,450 Well, that's going to be more or less up to you, isn't it? 225 00:14:50,670 --> 00:14:53,050 Oh, no. I'm your anesthesiologist. 226 00:14:53,510 --> 00:14:55,710 You know, I just knock you out. 227 00:14:56,410 --> 00:15:00,370 Well, it's certainly very nice of you to drop by like this. Well, I try to make 228 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 a habit of it. 229 00:15:02,490 --> 00:15:03,490 Oh, what's this? 230 00:15:03,530 --> 00:15:04,530 That's my bill. 231 00:15:05,890 --> 00:15:10,390 You haven't done anything yet. Well, I know, but I'm the first person that 232 00:15:10,390 --> 00:15:12,550 everybody forgets about when they get out of the hospital. 233 00:15:13,190 --> 00:15:16,930 People, you know, plan on going to see their doctor again, and so he gets paid. 234 00:15:17,010 --> 00:15:20,010 But whoever wants to see me again, right? 235 00:15:20,790 --> 00:15:23,150 Well, do you expect me to pay you now? 236 00:15:23,510 --> 00:15:24,830 Oh, no, you don't have to. 237 00:15:25,150 --> 00:15:26,270 Unless you want to. 238 00:15:26,990 --> 00:15:29,390 No, I think I'd just as soon wait. 239 00:15:30,700 --> 00:15:32,080 I didn't think you'd want to. 240 00:15:32,740 --> 00:15:34,200 Well, goodbye. 241 00:15:34,760 --> 00:15:36,720 I guess I won't be seeing you again. 242 00:15:37,000 --> 00:15:39,580 Listen, I'll pay my bill, I promise. 243 00:15:40,100 --> 00:15:41,280 I hope you mean that. 244 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Oh, I do, I do. 245 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 Hi, Mary. 246 00:15:50,260 --> 00:15:51,940 Hi. Hey, you're looking great, kid. 247 00:15:52,160 --> 00:15:56,980 How do you feel? Fine. Hey, that's some terrific nightgown. Yeah, I'll get you 248 00:15:56,980 --> 00:15:57,919 for this. 249 00:15:57,920 --> 00:15:59,140 Hi, Mary's roommate. 250 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 Oh. 251 00:16:01,100 --> 00:16:03,520 I would like you to meet my friend Rhoda Morgenstern. 252 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Wonderful. 253 00:16:05,480 --> 00:16:10,620 I am going to go freshen up, which in my case could take a week. 254 00:16:12,860 --> 00:16:15,280 At least you didn't get a six -year -old kid for a roommate. 255 00:16:15,660 --> 00:16:20,860 Poor lady. Her whole life is such a mess. She's got a bad leg and a bad 256 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 and a bad stomach. 257 00:16:22,100 --> 00:16:23,900 Speaking of stomachs, how's your throat? 258 00:16:24,200 --> 00:16:28,160 Oh, pretty good. It went very well. It's just, you know, a little sore. 259 00:16:28,480 --> 00:16:30,520 Good. Listen, I brought you some ice cream. 260 00:16:31,080 --> 00:16:32,280 But I see you already have some. 261 00:16:32,500 --> 00:16:36,560 Yes, I've been having some all day. And, Rhoda, I couldn't look at another 262 00:16:36,560 --> 00:16:40,760 spoonful. I would have been here earlier, but as I came in the hospital, 263 00:16:40,760 --> 00:16:42,920 stupidly took the wrong turn and ended up where? 264 00:16:43,120 --> 00:16:44,320 The doctor's lounge. 265 00:16:45,440 --> 00:16:50,880 Which reminds me, I brought your bed jacket. Oh, thank you. Mary, thank you. 266 00:16:51,080 --> 00:16:53,900 Hey, your ice cream is going to melt. I'm going to go see if I can find a 267 00:16:53,900 --> 00:16:55,300 refrigerator. Okay, be right back. 268 00:17:01,870 --> 00:17:03,450 Hi. I'm here to see Loretta. 269 00:17:04,170 --> 00:17:06,349 Oh, you must be Bert. Yeah. 270 00:17:06,890 --> 00:17:08,230 You must be the go -go dancer. 271 00:17:09,490 --> 00:17:10,490 Where do you live? 272 00:17:11,089 --> 00:17:13,349 I'm not a go -go dancer. 273 00:17:13,790 --> 00:17:17,849 Loretta said you were a dancer. No, I'm a stewardess. 274 00:17:19,030 --> 00:17:20,030 Which ailments? 275 00:17:22,609 --> 00:17:23,609 I freelance. 276 00:17:24,290 --> 00:17:25,290 Freelance? 277 00:17:26,190 --> 00:17:27,190 Hi, Loretta. 278 00:17:27,730 --> 00:17:30,290 You know, nobody could ever make me believe you're sick. 279 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 Absolutely terrific. 280 00:17:33,020 --> 00:17:34,360 He said that about Cincinnati. 281 00:17:35,240 --> 00:17:37,140 I'm just trying to say how nice you are. 282 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 You know, you don't lose an ounce of your appeal to me even with that broken 283 00:17:40,200 --> 00:17:41,760 leg. That's too bad. 284 00:17:43,000 --> 00:17:45,380 Hey, Loretta, I brought you a new book. 285 00:17:45,680 --> 00:17:47,980 Try to guess what it is. The Sensuous Woman. 286 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Yeah. 287 00:17:50,580 --> 00:17:51,580 I read it. 288 00:17:52,480 --> 00:17:55,180 Found it in a waste paper basket in the maternity ward. 289 00:18:02,830 --> 00:18:03,769 Gee, you look terrific. 290 00:18:03,770 --> 00:18:05,390 Oh, hey, you didn't have to come. 291 00:18:05,630 --> 00:18:07,150 Oh, we missed you. We wanted to. 292 00:18:07,730 --> 00:18:13,310 Hi. Hi. Oh, Murray Slaughter and Mr. Grant, I'd like you to meet Bert and 293 00:18:13,310 --> 00:18:14,370 Loretta Kuhn. 294 00:18:14,630 --> 00:18:18,970 Wonderful. I brought you some ice cream. Hope you like vanilla. 295 00:18:19,510 --> 00:18:20,510 Oh, I do. 296 00:18:21,410 --> 00:18:22,389 A lot. 297 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 You better. 298 00:18:26,110 --> 00:18:27,770 Hey, Mary, I found a refrigerator. 299 00:18:28,230 --> 00:18:31,150 Looks like I have to make another trip. Bye. Bye, Mary. 300 00:18:32,560 --> 00:18:35,600 I don't mind making another trip because the refrigerator is in the doctor's 301 00:18:35,600 --> 00:18:39,580 lounge. I'll come back and say goodbye before I leave. If I ever leave that 302 00:18:39,580 --> 00:18:40,580 lounge. 303 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 Pleasant person. 304 00:18:44,720 --> 00:18:49,740 Yes. So how are you feeling, Mary? How'd it go? Oh, just fine. Just a little 305 00:18:49,740 --> 00:18:50,740 sore. 306 00:18:51,400 --> 00:18:52,500 Great. Great. 307 00:18:53,720 --> 00:18:56,020 And how's everything at the old salt mines? 308 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 Great. 309 00:19:04,520 --> 00:19:06,160 So when are these visiting hours over? 310 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 Oh, yeah. 311 00:19:08,120 --> 00:19:10,800 I guess the nurse will probably come and tell us. 312 00:19:11,180 --> 00:19:12,560 Yeah, probably. 313 00:19:13,780 --> 00:19:15,620 There's only one chair, Lou. You want to take it? 314 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 No, no. 315 00:19:17,580 --> 00:19:19,940 You take it. You know, I've been sitting all day. Go on. 316 00:19:20,760 --> 00:19:24,220 Yeah, Daddy, well, I'm sure it'll all work out. Yeah, bye -bye. Excuse me. 317 00:19:25,260 --> 00:19:28,840 First, what are you writing all over my cast for? 318 00:19:29,180 --> 00:19:30,580 You're supposed to sign a cast. 319 00:19:30,880 --> 00:19:32,240 Hey, you guys want to sign it? 320 00:19:34,350 --> 00:19:35,249 Well, I don't know. 321 00:19:35,250 --> 00:19:38,050 Come on, write on it. We got a whole leg to fill up. 322 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Okay. 323 00:19:39,690 --> 00:19:40,669 Come on, you two. 324 00:19:40,670 --> 00:19:41,890 You sign for me, Murray. 325 00:19:44,030 --> 00:19:47,950 Bert, I would like to thank you very much for making me feel like Roman's 326 00:19:47,950 --> 00:19:48,950 Chinese theater. 327 00:19:50,330 --> 00:19:53,070 I come down here to cheer you up and this is what I get, huh? Bert, will you 328 00:19:53,070 --> 00:19:54,170 hold it down? Just hold it down. 329 00:19:54,850 --> 00:19:55,850 Shh. 330 00:20:05,390 --> 00:20:06,650 stranger signing my leg. 331 00:20:10,750 --> 00:20:15,390 So, uh, everything went okay, huh? Just fine. 332 00:20:16,370 --> 00:20:17,750 Good evening, everybody. 333 00:20:18,050 --> 00:20:19,370 Good to see you all. 334 00:20:32,810 --> 00:20:34,190 but we should hold it down, though. 335 00:20:34,390 --> 00:20:35,670 Who's behind there, anyway? 336 00:20:36,950 --> 00:20:41,110 Listen, Bert, is it so hard to understand? I just don't feel like 337 00:20:41,110 --> 00:20:45,030 my cast right now. It would do you good. Besides, that's what's making you so 338 00:20:45,030 --> 00:20:48,190 tense. I enjoy being tense, but if it's going to worry you, why don't you leave? 339 00:20:48,250 --> 00:20:49,450 Then I'll feel a lot less tense. 340 00:20:49,890 --> 00:20:53,610 Visiting hours are over, but I won't say anything if you want to stay an extra 341 00:20:53,610 --> 00:20:54,409 ten minutes. 342 00:20:54,410 --> 00:20:55,410 No! 343 00:21:02,760 --> 00:21:03,860 I'll see you next week, Mary. 344 00:21:04,220 --> 00:21:05,380 Yeah, yeah. Stop this. 345 00:21:05,660 --> 00:21:07,920 Stop this goofing off and get back to work. 346 00:21:08,180 --> 00:21:09,180 Thank you. 347 00:21:11,240 --> 00:21:13,220 I'd like to know who it is back there that called me an idiot. 348 00:21:18,140 --> 00:21:19,540 I'm going to leave now. Good. 349 00:21:24,840 --> 00:21:28,120 Loretta, I won't be alone out there. Yeah, I know. Say hello to your mother. 350 00:21:54,440 --> 00:21:57,220 They don't just give you the bill, Mary. They shake you by your heels till they 351 00:21:57,220 --> 00:21:58,220 get their money. 352 00:21:58,620 --> 00:22:02,500 Too bad your tonsil took this long to give out. Why couldn't this have 353 00:22:02,500 --> 00:22:04,100 while your body was still on the warranty? 354 00:22:06,080 --> 00:22:09,000 Listen, Rhoda, why don't you go on downstairs? I'll meet you there in a 355 00:22:09,040 --> 00:22:10,160 I want to wait for Mrs. Kuhn. 356 00:22:10,400 --> 00:22:12,400 Yeah, where is Mary Poppins today, anyway? 357 00:22:13,120 --> 00:22:17,760 She's having her cast replastered. Her cast replastered? Yeah, well, her 358 00:22:17,760 --> 00:22:21,500 Bert wrote his name all over it, and since they've split for good, she's 359 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 covering it up. 360 00:22:23,439 --> 00:22:24,439 Covering it up, huh? 361 00:22:24,720 --> 00:22:27,340 Sure. That's how you know when a relationship is over. 362 00:22:27,660 --> 00:22:29,520 When you get your cast replastered. 363 00:22:30,360 --> 00:22:32,600 Boy, you know this has been the strangest few days. 364 00:22:32,880 --> 00:22:34,020 How do you mean strange, ma 'am? 365 00:22:34,360 --> 00:22:39,080 Well, I mean, I practically lived with her. I listened to her fights. I 366 00:22:39,080 --> 00:22:43,320 overheard her phone conversations. And we hardly know each other. We're perfect 367 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 strangers still. 368 00:22:44,400 --> 00:22:47,360 Mary, if you're thinking you should get to know her better, forget it. 369 00:22:47,580 --> 00:22:49,780 The Statue of Liberty would turn that woman away. 370 00:22:51,770 --> 00:22:54,990 Just that it's a funny feeling when you know that you're not going to see 371 00:22:54,990 --> 00:22:57,110 anybody again. Do you know that feeling? 372 00:22:57,370 --> 00:22:59,710 Sure. I get it a lot. On first dates. 373 00:23:07,970 --> 00:23:08,970 Mrs. Kuhn? 374 00:23:11,670 --> 00:23:12,670 Goodbye. 375 00:23:15,410 --> 00:23:17,130 Mrs. Kuhn, I'm back. 376 00:23:17,590 --> 00:23:21,940 Because even though we didn't really get to know each other, Still in awe. 377 00:23:22,200 --> 00:23:26,240 Look, I know what you're trying to say, and I'll take two boxes of your cookies. 378 00:23:28,540 --> 00:23:30,760 Okay, Mrs. Kuhn, I give up. You win. 379 00:23:31,080 --> 00:23:32,080 Terrific. Wonderful. 380 00:23:32,260 --> 00:23:36,000 I wanted to be friends, and you didn't want to, and so you won. 381 00:23:37,220 --> 00:23:42,020 The only thing I don't understand, Mrs. Kuhn, is what did you win? 382 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Nothing. 383 00:23:46,760 --> 00:23:53,000 Look, I've kind of been out of it. You know, I mean, between the... and the leg 384 00:23:53,000 --> 00:23:59,200 and my ulcer, it all kind of got to me, and I got kind of, well, you know. 385 00:24:00,940 --> 00:24:05,520 Well, Mary, you may not know this, and it may hit you ten minutes from now, but 386 00:24:05,520 --> 00:24:07,920 I'm apologizing. 387 00:24:08,900 --> 00:24:10,760 No, hey, it hit me right away. 388 00:24:11,720 --> 00:24:16,940 Listen, goodbye and good luck. Yeah. All the best. Right. 389 00:24:20,520 --> 00:24:24,240 Oh, say, Mary, listen, before you leave, could you do me a favor? 390 00:24:24,740 --> 00:24:28,280 Could you tell me where you got that nightgown, you know, the go -go thing? 391 00:24:29,360 --> 00:24:30,259 You're kidding. 392 00:24:30,260 --> 00:24:31,680 You really want to know? 393 00:24:31,880 --> 00:24:36,060 Yeah. Well, it was a present, but I'll find out and I'll call you. Oh, that's 394 00:24:36,060 --> 00:24:39,520 great because, well, see, I decided to go back to my husband and I thought it 395 00:24:39,520 --> 00:24:40,680 might be great for a second honeymoon. 396 00:24:41,320 --> 00:24:44,000 Oh, that's great. You're going back to Bert. 397 00:24:44,580 --> 00:24:45,900 No, I'm going back to my husband. 398 00:24:50,060 --> 00:24:51,980 Did you think Bert was my husband? 399 00:24:52,360 --> 00:24:54,260 Oh, no, no, no. 400 00:24:54,740 --> 00:24:57,760 No, I didn't think that. Did I say Bert? 401 00:24:58,080 --> 00:24:59,120 Oh, well, no. 32693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.