All language subtitles for mary_tyler_moore_s01e14_christmas_and_the_hard-luck_kid_ii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,130 --> 00:00:12,730 How will you make it on your own? 2 00:00:15,990 --> 00:00:19,070 This world is awfully big. 3 00:00:19,370 --> 00:00:22,610 Girl, this time you're all alone. 4 00:00:22,870 --> 00:00:25,610 But it's time you started living. 5 00:00:26,450 --> 00:00:30,550 It's time you let someone else do some giving. 6 00:00:30,770 --> 00:00:36,950 Love is all around, no need to waste it. You can have it down, why don't you 7 00:00:36,950 --> 00:00:37,950 take it? 8 00:00:39,100 --> 00:00:40,320 mind just made 9 00:01:11,630 --> 00:01:14,870 to work this morning. My carpool didn't pick me up. Oh, how come? 10 00:01:15,210 --> 00:01:18,190 They're sore at me. It finally dawned on them I don't have a car. 11 00:01:19,550 --> 00:01:20,590 Yeah, I'm glad to. 12 00:01:20,790 --> 00:01:24,010 Good. Hey, Rhoda, do I look all right to you? 13 00:01:24,470 --> 00:01:28,330 Terrific. Really? Oh, yeah. That's some color. Yeah? Good. 14 00:01:28,910 --> 00:01:31,630 All right, dress, you are no longer returnable. 15 00:01:32,270 --> 00:01:33,630 You are mine, all mine. 16 00:01:34,230 --> 00:01:37,410 I never knew anyone who went to buy a brand new dress for a Wednesday morning. 17 00:01:37,710 --> 00:01:40,430 Well, I just want to make an impression on somebody. 18 00:01:48,430 --> 00:01:51,950 People describe me. He can't be too great. What does he look like? He also 19 00:01:51,950 --> 00:01:53,910 happens to be very good looking. 20 00:01:54,110 --> 00:01:55,110 Slightly gray? 21 00:01:55,530 --> 00:01:56,530 Slightly gray. 22 00:01:56,550 --> 00:01:57,670 Where? His face? 23 00:01:57,890 --> 00:01:58,890 His suit? 24 00:02:00,170 --> 00:02:01,690 A round temple. 25 00:02:02,090 --> 00:02:03,090 Does he got a name? 26 00:02:03,190 --> 00:02:04,470 His name is Paul Arnell. 27 00:02:04,750 --> 00:02:08,530 Hey, well, you've met his brother, Howard Arnell. Remember, I dated him a 28 00:02:08,530 --> 00:02:09,630 of times. Oh, Howard. 29 00:02:09,990 --> 00:02:14,510 Yeah. But don't worry. Paul is nothing like Howard. I mean, I don't... I don't 30 00:02:14,510 --> 00:02:17,090 think Paul even owns a tie that lights up in the dark. 31 00:02:18,150 --> 00:02:19,610 Well, how did you meet Paul? 32 00:02:19,930 --> 00:02:24,170 I mean, did Howard introduce you to him? No, we're doing a series of interviews 33 00:02:24,170 --> 00:02:27,770 with Congressman Styron, and Paul writes his speeches, so we've met a couple of 34 00:02:27,770 --> 00:02:33,210 times, and he's coming by the office today, so... Did he ask you out or 35 00:02:33,210 --> 00:02:36,390 anything? Well, he did once. I couldn't make it. I told him I was doing 36 00:02:36,390 --> 00:02:38,550 something. So tell him you've stopped doing it. 37 00:03:12,560 --> 00:03:13,700 got some guests here. 38 00:03:15,380 --> 00:03:17,160 Yes, a few people just dropped in. 39 00:03:19,740 --> 00:03:22,740 Oh, I don't know, I guess he'll be here a couple of hours anyway. 40 00:03:23,240 --> 00:03:24,300 You'll, uh, you'll what? 41 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 You'll hold. 42 00:03:27,240 --> 00:03:31,160 Oh, yes, of course, I knew you were just kidding, Howard. I knew that. 43 00:03:31,600 --> 00:03:33,300 Listen, I really, I have to go. 44 00:03:34,180 --> 00:03:36,980 All right, I won't take any wooden nickels. 45 00:03:37,380 --> 00:03:41,140 Yes, I'll be sure to say hi to Paul when I see him. Right. 46 00:03:41,740 --> 00:03:43,460 Good talking to you, too. Me and my Howard. 47 00:03:44,640 --> 00:03:46,620 Quick, before he calls again. 48 00:03:55,060 --> 00:03:58,720 Mary, have you got Congressman Steinman's questions for Paul Arnell 49 00:03:58,720 --> 00:03:59,880 here? Right on your desk. Good. 50 00:04:01,020 --> 00:04:07,060 You know, Murray, I've been meaning to ask you, just hypothetically speaking, 51 00:04:07,060 --> 00:04:11,290 a man has asked a woman out... and she couldn't make it, how does she go about 52 00:04:11,290 --> 00:04:13,750 asking him or getting him to ask her out again? 53 00:04:14,110 --> 00:04:17,890 Oh, well, it depends on who the particular man is and who the particular 54 00:04:17,890 --> 00:04:22,830 is. Well, nobody, nobody in particular, any two people, just hypo, you know, 55 00:04:22,850 --> 00:04:23,850 aesthetically speaking. 56 00:04:24,170 --> 00:04:27,110 Hey, is the hypothetical woman you? 57 00:04:27,450 --> 00:04:28,850 I shouldn't even have brought it up. 58 00:04:29,330 --> 00:04:34,010 Just that there's something, you know, kind of interesting about him. Who? 59 00:04:35,270 --> 00:04:36,270 Paul Arnell. 60 00:04:36,490 --> 00:04:39,350 Paul Arnell? Hey, he's... Ray, why don't you go out with him? 61 00:04:40,030 --> 00:04:42,730 Well, I... No. 62 00:04:46,930 --> 00:04:49,070 Come off the wire, Mr. Grant. Oh, thanks. 63 00:04:49,370 --> 00:04:50,370 Uh, Mary? 64 00:04:51,410 --> 00:04:52,410 Sir? 65 00:04:53,290 --> 00:04:54,290 Skip it. 66 00:04:55,190 --> 00:04:57,090 Uh, skip what? 67 00:05:13,070 --> 00:05:14,070 Time for sentiment. 68 00:05:14,530 --> 00:05:16,110 Tough Lou Grant. 69 00:05:16,570 --> 00:05:17,409 Oh, no. 70 00:05:17,410 --> 00:05:21,610 No, Mr. Grant, I don't think that you're so well... What? Well, usually I do. 71 00:05:22,310 --> 00:05:23,390 Tough Lou Grant. 72 00:05:23,670 --> 00:05:29,630 But underneath it all, Mary, I think of you... Well, I think of you like a 73 00:05:29,630 --> 00:05:33,630 daughter, which is saying a lot, because I have three daughters, and one of them 74 00:05:33,630 --> 00:05:35,050 I don't even think of as a daughter. 75 00:05:37,110 --> 00:05:38,550 You know, you're very sweet. 76 00:05:39,210 --> 00:05:40,810 In a tough sort of way. 77 00:05:44,200 --> 00:05:50,300 So when I heard certain things around the office, I made certain inquiries so 78 00:05:50,300 --> 00:05:53,440 that maybe I could help you out with a certain situation. 79 00:05:54,140 --> 00:05:58,780 Well, I certainly want to thank you, Mr. Grant, but I don't know what you're 80 00:05:58,780 --> 00:05:59,759 talking about. 81 00:05:59,760 --> 00:06:00,800 Now, what? Who? 82 00:06:01,060 --> 00:06:02,060 Paul Arnell. 83 00:06:02,620 --> 00:06:07,180 What? Fellow makes $13 ,000 a year, lives here in town, VA from Dartmouth, 84 00:06:07,540 --> 00:06:10,460 military, four years in the Air Force. No, no, Mr. 85 00:06:10,720 --> 00:06:12,260 Grant, I don't want to hear this. 86 00:06:12,500 --> 00:06:13,449 Marilyn. status? 87 00:06:13,450 --> 00:06:14,450 Uh, go on. 88 00:06:16,210 --> 00:06:17,590 Never been married. 89 00:06:19,610 --> 00:06:20,610 Thank you. 90 00:06:22,270 --> 00:06:26,410 Murray, you just couldn't wait to go and tell Mr. Grant about Paul Arnell. 91 00:06:26,630 --> 00:06:28,330 Oh, hey, it wasn't like that at all. 92 00:06:28,590 --> 00:06:32,390 Look, the man asked me a direct question and I had to answer him. He said who 93 00:06:32,390 --> 00:06:33,930 and I said Paul Arnell. 94 00:06:34,170 --> 00:06:38,030 Could you tell me why Mr. Grant would say who? Because he said, guess what guy 95 00:06:38,030 --> 00:06:39,150 Mary's interested in? 96 00:06:42,220 --> 00:06:43,220 interested in someone? 97 00:06:43,420 --> 00:06:44,420 Who? 98 00:06:45,120 --> 00:06:48,660 Don't tell me who it is. Just what are the initials? Oh, Ted. 99 00:06:49,060 --> 00:06:51,060 Oh, come on, Mayor. Everyone here knows but me. 100 00:06:51,480 --> 00:06:55,200 Mayor, how about you? Come on. What are the initials? All right, all right. The 101 00:06:55,200 --> 00:06:58,580 initials are P .A. P .A. As in Paul Arnell. 102 00:06:58,820 --> 00:07:00,400 Oh, as in Paul Arnell. 103 00:07:02,100 --> 00:07:04,620 It wouldn't be Peter or somebody, would it, Mayor? 104 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 acting pretty cute when he gets here. I mean it. I'm gonna quit. 105 00:07:17,240 --> 00:07:19,840 Mary, don't worry. We won't even be here. 106 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 We'll leave, okay? 107 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 Okay. 108 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 Oh, hi, Paul. 109 00:07:24,400 --> 00:07:25,940 Hi. Paul Arnell. 110 00:07:26,280 --> 00:07:30,040 Good to see you. Paul Arnell. P .A. Paul Arnell. 111 00:07:31,440 --> 00:07:33,180 Now, we gotta go now, Paul. 112 00:07:33,440 --> 00:07:35,120 I guessed it, didn't I? Didn't I guess it? 113 00:07:43,280 --> 00:07:46,160 It's okay. Did you get something in it? Just a fist. 114 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 A what? 115 00:07:48,320 --> 00:07:49,480 No, nothing, nothing. 116 00:07:49,900 --> 00:07:51,140 Paul, let me see it. 117 00:07:52,320 --> 00:07:53,420 Pretty bad, huh? 118 00:07:54,500 --> 00:07:55,900 No, it looks pretty good. 119 00:07:56,380 --> 00:07:57,299 Oh, really? 120 00:07:57,300 --> 00:08:01,120 It's amazing to me how much punishment the human face can take before it 121 00:08:02,340 --> 00:08:04,660 Do you get any coffee? 122 00:08:05,040 --> 00:08:05,899 Yeah, sure. 123 00:08:05,900 --> 00:08:07,180 But, Paul, what happened? 124 00:08:07,500 --> 00:08:10,100 Oh, I was sitting next to this guy. 125 00:08:10,360 --> 00:08:13,540 lunch counter, and he's reading Styron's speech in the newspaper, and he's 126 00:08:13,540 --> 00:08:16,080 making loud, rude remarks, you know. Uh -huh. 127 00:08:16,300 --> 00:08:18,660 So I, uh, oh, cream and sugar. 128 00:08:19,020 --> 00:08:21,180 Okay. Did you tell him that you wrote it? 129 00:08:21,420 --> 00:08:23,560 Oh, no, not right away. He had a tattoo. 130 00:08:25,720 --> 00:08:30,240 Uh, well, what has that got to do with it? Well, Mary, look, there are two 131 00:08:30,240 --> 00:08:34,919 of people in the world, guys with tattoos and guys who are afraid of 132 00:08:34,919 --> 00:08:36,140 by guys with tattoos. 133 00:08:39,950 --> 00:08:40,950 you wrote the speech? 134 00:08:41,110 --> 00:08:41,949 Uh, yeah. 135 00:08:41,950 --> 00:08:47,850 So anyway, I stab, I say, hey, look, look, my friend, I wrote that speech, 136 00:08:48,030 --> 00:08:51,990 right? So he gets a little embarrassed, you know, and that's when he hit me. 137 00:08:53,290 --> 00:08:56,990 Well, you didn't get into a real, you know, a fight, did you? Fight? No, no, 138 00:08:57,030 --> 00:08:58,030 Mary, there was no fight. 139 00:08:58,310 --> 00:08:59,810 Good. It was more like a beating up. 140 00:09:01,350 --> 00:09:04,470 Well, at least you acted civilized. I mean, you didn't hit him back. 141 00:09:04,830 --> 00:09:06,130 Worse. I did worse. 142 00:09:07,850 --> 00:09:09,550 I, uh, I kicked him. 143 00:09:11,260 --> 00:09:14,780 I mean, you know what I mean? All your life, since you were a kid, all you ever 144 00:09:14,780 --> 00:09:19,360 hear is, men don't kick, not under any circumstances. And girls don't bite or 145 00:09:19,360 --> 00:09:23,340 scratch. Yeah, well, except during wartime, then maybe an enemy soldier 146 00:09:23,340 --> 00:09:27,000 kick. Yeah, or bite or scratch, even. Yeah, well, but not a wholesome American 147 00:09:27,000 --> 00:09:31,420 boy. Hey, Paul, that eye does look like it's beginning to swell up. Oh, really? 148 00:09:31,700 --> 00:09:34,700 Yeah. You put hot water or cold water on a swollen eye? If you go sit down, I'll 149 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 do it. 150 00:09:37,020 --> 00:09:38,020 Ooh! 151 00:09:38,320 --> 00:09:39,900 You know, I think I wrecked my toe. 152 00:09:40,320 --> 00:09:42,220 When he kicked him? 153 00:09:42,440 --> 00:09:44,700 Yeah, I missed him and I hit the counter. 154 00:09:46,380 --> 00:09:50,700 And I think I got him. I think he must have broken his fist on my face. 155 00:09:53,540 --> 00:09:55,900 Oh, yeah, oh, that's good. 156 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 Other eye? 157 00:09:58,140 --> 00:09:59,200 He hit you there, too? 158 00:09:59,540 --> 00:10:00,940 No, it just feels good. 159 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 Your eye? 160 00:10:02,760 --> 00:10:04,680 Say, listen, Mary, would you, um... 161 00:10:05,260 --> 00:10:10,260 Would you be suspicious if I showed up at your apartment every night and you 162 00:10:10,260 --> 00:10:11,260 to fix up my eye? 163 00:10:12,280 --> 00:10:13,560 Oh, not in the least. 164 00:10:13,760 --> 00:10:14,760 Oh. 165 00:10:14,880 --> 00:10:18,600 Would you, uh... How about Friday night, say around 8 o 'clock? 166 00:10:18,840 --> 00:10:19,839 Are you busy? 167 00:10:19,840 --> 00:10:23,280 Uh, Friday night at, uh... Without a swollen eye. 168 00:10:23,840 --> 00:10:25,620 No, I'm not busy. I'd like that. 169 00:10:26,260 --> 00:10:27,260 Great. 170 00:10:27,980 --> 00:10:28,980 That's terrific. 171 00:10:30,340 --> 00:10:31,840 I'll be looking forward to it. 172 00:10:32,080 --> 00:10:33,080 Me too. 173 00:10:42,890 --> 00:10:43,890 Paul! 174 00:10:44,150 --> 00:10:49,270 The siren interview. We still haven't gone over the siren material. 175 00:10:50,730 --> 00:10:51,730 Siren, I guess. 176 00:10:52,350 --> 00:10:53,910 I'm sure I made such a great exit. 177 00:10:54,170 --> 00:10:55,650 Why is nothing ever perfect? 178 00:11:00,370 --> 00:11:01,370 Hey, Mary. 179 00:11:01,550 --> 00:11:03,690 I don't see one person with grain temples. 180 00:11:04,230 --> 00:11:05,230 Give me a zip. 181 00:11:05,370 --> 00:11:06,370 Oh, sure. 182 00:11:06,790 --> 00:11:09,390 Don't you feel a little peculiar about going out with Paul? 183 00:11:09,690 --> 00:11:11,210 Why? Because of Howard. 184 00:11:12,400 --> 00:11:15,980 I told you, Howard and I were never what you'd call a big thing. Mary, I thought 185 00:11:15,980 --> 00:11:17,020 he told you he loved you. 186 00:11:17,280 --> 00:11:21,100 Yeah, I did. He tells everybody he loves them. I mean, Rhoda, if you dialed the 187 00:11:21,100 --> 00:11:23,600 wrong number and got Howard, he'd tell you he loves you. 188 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 He would, huh? 189 00:11:25,600 --> 00:11:27,520 That's worth a dime. It's been a while. 190 00:11:30,220 --> 00:11:32,020 It's a magnifying mirror. 191 00:11:32,260 --> 00:11:33,700 Mary, why didn't you warn me? 192 00:11:34,040 --> 00:11:36,100 I thought it was a relief map of the moon. 193 00:11:38,100 --> 00:11:41,580 When they sell a magnifying mirror, they should include a printed... suicide 194 00:11:41,580 --> 00:11:42,580 note. 195 00:11:45,440 --> 00:11:48,000 Uh, Rhoda, I think that's probably Paul. Yeah, probably. 196 00:11:48,360 --> 00:11:53,160 So, uh, you want to, uh... Okay. If you want me to stay around and help you 197 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 break the ice, I'd be glad to. 198 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Hi, Paul. 199 00:11:59,240 --> 00:12:00,860 Hi. Let me take your coat. 200 00:12:01,240 --> 00:12:05,800 Oh. I'd like you to meet my, uh, friend, Rhoda Morgan Stern. This is, uh, Paul 201 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Arnell. Uh... 202 00:12:09,640 --> 00:12:11,240 didn't tell me she was expecting company. 203 00:12:11,940 --> 00:12:13,620 I guess I'll just be running along. 204 00:12:15,000 --> 00:12:17,420 Say, Mary, you know that package that was delivered? 205 00:12:18,040 --> 00:12:19,400 You know the one I need. 206 00:12:19,920 --> 00:12:21,840 It has very nice wrapping. 207 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 Very... 208 00:12:38,160 --> 00:12:40,720 I was going to bring you something, but I couldn't decide what. 209 00:12:41,040 --> 00:12:42,720 What do you mean, like candy? 210 00:12:43,400 --> 00:12:44,660 Or gum, I don't know. 211 00:12:46,120 --> 00:12:48,360 Something kind of first date -like. 212 00:12:49,500 --> 00:12:54,260 Look, I'll tell you the truth, Mary. I hate first dates. Oh, Paul, me too. I 213 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 hate them. 214 00:12:56,460 --> 00:12:57,940 Do you want to sit down? 215 00:12:58,180 --> 00:13:00,800 There. The first date craziness. 216 00:13:01,020 --> 00:13:02,800 Right. Sit down. Thanks. 217 00:13:05,500 --> 00:13:07,160 Say, Mary, do you remember... 218 00:13:07,670 --> 00:13:11,110 When I was beaten up and I came to your office the other day. Yeah. 219 00:13:12,070 --> 00:13:16,010 Well, why don't we call that our first date and then we can call this our 220 00:13:16,010 --> 00:13:17,890 date. Terrific. I love that idea. 221 00:13:18,190 --> 00:13:19,190 Good. 222 00:13:23,570 --> 00:13:29,110 Listen, I don't want you to think I'm rushing into things, but just being our 223 00:13:29,110 --> 00:13:32,510 second date, I'd like to take you home and have you meet my folks. 224 00:13:33,250 --> 00:13:35,070 What? It's not what you think. 225 00:13:35,550 --> 00:13:39,070 See, they're leaving for Europe tomorrow for two months, and I've just got to 226 00:13:39,070 --> 00:13:39,869 stop by. 227 00:13:39,870 --> 00:13:43,550 Oh, well, sure, I'd like to see them again. I met them once with Howard. 228 00:13:43,750 --> 00:13:49,090 Oh, yeah. Well, it's really not where I would like to take you on our first time 229 00:13:49,090 --> 00:13:50,450 out. Second time. 230 00:13:51,110 --> 00:13:55,510 You know, if this was our first date, in a couple of hours I'd probably be 231 00:13:55,510 --> 00:14:01,370 standing right here wondering, uh, should I kiss her goodnight while I gut 232 00:14:01,960 --> 00:14:04,660 Or should I just wait, take a chance? Maybe she'll invite me in. 233 00:14:05,040 --> 00:14:06,640 You know what I mean? I know. 234 00:14:06,860 --> 00:14:11,000 Like, should I let him know that I wouldn't mind if he kissed me goodnight? 235 00:14:11,000 --> 00:14:13,760 then would he think that I was, well, you know. 236 00:14:14,160 --> 00:14:16,400 Mary, just to get it out of the way. 237 00:14:17,520 --> 00:14:24,500 I want you to know, Mary, that I still 238 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 respect you. 239 00:14:43,730 --> 00:14:46,450 Well, my little clothes here. 240 00:14:46,790 --> 00:14:49,790 Well, we just stopped by to see if this charming house was for sale. 241 00:14:50,210 --> 00:14:53,390 Did you remember Mary Richards? That's a pleasant surprise. 242 00:14:53,770 --> 00:14:55,350 Well, Mary, what a coincidence. 243 00:14:56,190 --> 00:14:58,950 We were just talking about you the other day. Oh, really? 244 00:14:59,190 --> 00:15:02,390 Won't you sit down? Now, before you get settled, I've got something to show you 245 00:15:02,390 --> 00:15:03,390 in the workshop. 246 00:15:03,510 --> 00:15:08,050 Howard's invented a new one. You may not know this, Mary, but our Howard is 247 00:15:08,050 --> 00:15:10,810 considered an innovative genius in his field. 248 00:15:11,070 --> 00:15:13,470 You know, I've never really been sure what his field was. 249 00:15:13,750 --> 00:15:17,050 I mean, I know he has something to do with bow ties that light up. That's it. 250 00:15:17,370 --> 00:15:19,350 The under $9 novelty business. 251 00:15:19,970 --> 00:15:21,330 Look at this cigarette box. 252 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 That's Howard. 253 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Why? 254 00:15:32,410 --> 00:15:33,410 To think. 255 00:15:33,770 --> 00:15:37,950 Oh, Mary, you're standing on a hallowed ground. 256 00:15:38,510 --> 00:15:45,190 Isn't this true, Mom? Right on this exact spot, in May 29th, 1968, Howard 257 00:15:45,190 --> 00:15:46,550 invented reversible socks. 258 00:15:47,010 --> 00:15:49,590 Plain on one side, argyle on the other. 259 00:15:50,090 --> 00:15:53,490 Don't feel compelled to comment. A simple gasp will do. 260 00:15:53,890 --> 00:15:54,890 Hey, wait up! 261 00:15:55,760 --> 00:15:56,960 It's a lovely home. 262 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 Oh, thank you. 263 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 Oh, who are all the kids? 264 00:15:59,580 --> 00:16:01,520 Oh, they're Howard. 265 00:16:02,580 --> 00:16:03,499 Where's Paul? 266 00:16:03,500 --> 00:16:05,000 Oh, here. 267 00:16:07,860 --> 00:16:11,540 It's not very good of him, but it's quite flattering of the Santa Claus. 268 00:16:13,480 --> 00:16:14,800 Would you like some coffee? 269 00:16:15,060 --> 00:16:16,100 Yes, thank you. 270 00:16:16,580 --> 00:16:17,680 Just a glass, please. 271 00:16:20,280 --> 00:16:24,060 It was the lovely idea of Howard's to have Paul bring you by. 272 00:16:24,750 --> 00:16:27,670 Oh, no, it wasn't Howard's idea. It was Paul's. Oh, really? 273 00:16:28,310 --> 00:16:29,910 But it sounds so Howard. 274 00:16:30,230 --> 00:16:34,030 So considerate. When was the last time you talked with him? 275 00:16:34,410 --> 00:16:38,470 With Howard? Just a couple of days ago, as a matter of fact. How did he sound? 276 00:16:38,850 --> 00:16:40,470 Well, he sounded like Howard. 277 00:16:40,690 --> 00:16:42,630 What a lovely thing to say. 278 00:16:44,330 --> 00:16:49,890 Let me tell you, Mary, all we hear from our boy 24 hours a day is marry this and 279 00:16:49,890 --> 00:16:50,869 marry that. 280 00:16:50,870 --> 00:16:51,870 Really? 281 00:16:52,280 --> 00:16:56,060 His father said to me, when are Howard and Mary going to tie the knot? 282 00:16:57,840 --> 00:17:00,480 But I said, well, that's up to Mary. 283 00:17:00,780 --> 00:17:03,020 After all, she's Howard's girl. 284 00:17:03,220 --> 00:17:04,220 Very funny, Paul. 285 00:17:04,640 --> 00:17:09,380 I show him Howard's new musical razor that's already sold over 500 gross. 286 00:17:10,000 --> 00:17:13,140 All they can say is very cute, but does it play melancholy baby? 287 00:17:13,460 --> 00:17:14,339 Come on. 288 00:17:14,339 --> 00:17:17,819 Yeah, so I made a joke. I mean, I think it's great that they're selling. 289 00:17:18,079 --> 00:17:21,020 He made a joke. Sure, he made a joke. That's why he wouldn't go in business 290 00:17:21,020 --> 00:17:23,920 me, because the whole thing is one big joke. Ha, ha. 291 00:17:24,800 --> 00:17:27,060 Well, novelties are no joke to Howard. 292 00:17:27,440 --> 00:17:28,640 Brian, we have company. 293 00:17:28,910 --> 00:17:33,490 I'm sure. To a big Ivy League like Paul, a joke of a business like novelties, 294 00:17:33,510 --> 00:17:36,690 well, how can it compare with writing out a lot of speeches for people? 295 00:17:37,210 --> 00:17:40,750 Well, now, Dad, wait a minute. It's not what you call just writing out a lot of 296 00:17:40,750 --> 00:17:43,690 speeches for people. Oh, Polly, he's just talking. 297 00:17:43,890 --> 00:17:46,910 Oh, yeah, Mom, I know, I know. But, I mean, I've got to say it. It's not what 298 00:17:46,910 --> 00:17:49,950 you'd call writing out a lot of speeches for people. 299 00:17:50,810 --> 00:17:55,930 It's trying to get the thoughts of a very dedicated and concerned man down on 300 00:17:55,930 --> 00:17:56,930 paper. 301 00:17:57,260 --> 00:17:59,700 Did you read Styron's last speech? 302 00:18:00,080 --> 00:18:01,180 His last speech? 303 00:18:01,740 --> 00:18:03,520 No, he didn't. 304 00:18:03,740 --> 00:18:04,740 Well, you should have. 305 00:18:05,360 --> 00:18:09,200 Look, all the New York papers said it was a turning point in Styron's career, 306 00:18:09,500 --> 00:18:14,760 and that with his kind of outspokenness, he could be a contender for governor in 307 00:18:14,760 --> 00:18:19,180 a few years, and after that, who knows, he could go anyplace, even the White 308 00:18:19,180 --> 00:18:21,960 House. Maybe even the White House, Dad. 309 00:18:22,520 --> 00:18:25,580 So when I'm writing for Styron, that's what I'm writing about. 310 00:18:27,690 --> 00:18:29,570 Well, as long as you're keeping busy. 311 00:18:33,090 --> 00:18:34,530 Well, it's good to be home. 312 00:18:35,390 --> 00:18:41,650 Well, listen, this is your bon voyage party, so let's wish you a bon voyage. 313 00:18:41,650 --> 00:18:45,590 are you really looking forward to your trip? We're going to London, Dublin, 314 00:18:45,890 --> 00:18:47,210 Asia, and Paris. 315 00:18:48,730 --> 00:18:53,090 Tell me, is there something you'd like us to bring you back? 316 00:18:53,410 --> 00:18:55,870 Oh, well, that's very sweet, but no, thank you. 317 00:18:56,280 --> 00:18:58,140 How about some nice Irish lace? 318 00:18:58,720 --> 00:19:00,500 Howard would love you in lace. 319 00:19:00,860 --> 00:19:02,200 Mom. Well, he would. 320 00:19:02,620 --> 00:19:06,520 After all, Irish lace makes such a nice you -know -what veil. 321 00:19:12,600 --> 00:19:19,120 Well, thank you, Paul. I had a really great, you know, time. 322 00:19:19,480 --> 00:19:23,360 Oh, sure. You had such a great time. You're home at 9 .30. 323 00:19:23,820 --> 00:19:26,860 If you would have had any more... More of a great time. You could have been 324 00:19:26,860 --> 00:19:27,860 by 8 .30. 325 00:19:29,000 --> 00:19:32,140 Now, Mary, I'll tell you, they're just weird on the subject of Howard. 326 00:19:33,060 --> 00:19:36,900 You know, that talk about you and Howard, I should have said something. 327 00:19:37,160 --> 00:19:41,720 No, no, I should have said something. It's just that it's a little difficult 328 00:19:41,720 --> 00:19:45,240 tell a woman you're not interested in her son when you're staring into 329 00:19:45,240 --> 00:19:47,760 practically a shrine of his baby pictures. 330 00:19:48,860 --> 00:19:50,060 Would you like some coffee? 331 00:19:50,760 --> 00:19:53,920 No, thanks, Mary, no. I tell you, I'm going back to the house. 332 00:19:54,650 --> 00:19:55,569 Wait, now? 333 00:19:55,570 --> 00:19:59,530 Yes, right now. Those two people are leaving for Europe tomorrow for two 334 00:19:59,630 --> 00:20:03,150 Now, I don't want them spending another 60 days thinking you're Howard's girl. 335 00:20:03,430 --> 00:20:04,550 Do you want to come with me? 336 00:20:05,270 --> 00:20:08,190 Well, I don't know. I think I'd probably feel a little funny. 337 00:20:08,470 --> 00:20:11,150 Well, okay, if you feel funny, but I've got to go back there. 338 00:20:13,110 --> 00:20:16,790 He walks up the stairs to the door, hoping she'll follow. 339 00:20:18,610 --> 00:20:19,610 Look at that. 340 00:20:21,740 --> 00:20:23,800 She gave him an encouraging smile. 341 00:20:25,800 --> 00:20:29,420 Then she made a decision. She's going with him. 342 00:20:30,280 --> 00:20:33,460 And a moment later, she's there by his side. 343 00:20:33,860 --> 00:20:36,900 Taking his arm, she turned out the lights. 344 00:20:38,120 --> 00:20:40,920 And they walked wordlessly into the night. 345 00:20:54,310 --> 00:20:55,310 No, 346 00:20:55,950 --> 00:20:59,050 no, Mary, come in. We didn't want to disturb you folks. 347 00:20:59,250 --> 00:21:00,590 Oh, you're not disturbing us. 348 00:21:00,970 --> 00:21:05,070 We, well, we were sort of hoping you'd pop back, weren't we, Brian? 349 00:21:05,390 --> 00:21:06,390 What do you mean, tonight? 350 00:21:08,350 --> 00:21:10,730 I don't know how to start here. Yes, I do. 351 00:21:11,590 --> 00:21:15,090 Listen, Mom, Mary is my date. 352 00:21:15,730 --> 00:21:17,470 She's not Howard's girl. 353 00:21:17,730 --> 00:21:18,830 Does Howard know this? 354 00:21:20,250 --> 00:21:23,350 Mrs. Arnell, you know, I went out with Howard exactly three times. 355 00:21:24,000 --> 00:21:28,200 He asked me out a fourth time, which was about 11 months ago, and I said no. 356 00:21:28,660 --> 00:21:32,280 Are you trying to tell me that your plans for the marriage are off? 357 00:21:32,980 --> 00:21:37,820 Yeah, I think I could safely say that the plans for the marriage are off. 358 00:21:39,060 --> 00:21:41,380 Well, as long as you're here, you may as well sit down. 359 00:21:44,280 --> 00:21:46,380 So, Mom, what are you? 360 00:21:47,460 --> 00:21:48,860 Looking in slides, huh? 361 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 I don't know. 362 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 Oh, yeah. 363 00:21:51,630 --> 00:21:54,030 Yes, you were. You were looking at slides. 364 00:21:58,110 --> 00:21:59,650 Where'd you get all these viewer things? 365 00:22:00,810 --> 00:22:05,270 Howard got a deal on them, so he's trying to work them into something 366 00:22:07,130 --> 00:22:08,410 Hey, there's a nice shot. 367 00:22:08,790 --> 00:22:09,790 That's Dublin. 368 00:22:10,110 --> 00:22:14,010 You know, I thought that you two had never been to Europe, Mrs. Arnell. 369 00:22:14,970 --> 00:22:17,930 Mr. Arnell, I thought you two had never been to Europe. 370 00:22:18,550 --> 00:22:20,890 We haven't. These are places we're going to visit. 371 00:22:21,550 --> 00:22:23,430 So we'll recognize him when we get there. 372 00:22:26,390 --> 00:22:27,970 Come on, Mother. Look at slides. 373 00:22:28,170 --> 00:22:29,170 It's getting late. 374 00:22:29,450 --> 00:22:30,630 Okay, here we go. 375 00:22:31,370 --> 00:22:32,370 Viewers up, everybody. 376 00:22:32,630 --> 00:22:33,970 Everybody click the number one. 377 00:22:36,010 --> 00:22:37,330 Everybody got number one? 378 00:22:37,610 --> 00:22:39,050 Yeah. Good. 379 00:22:39,910 --> 00:22:43,410 Gee, this certainly is beautiful. Where is it? Looks like Disneyland. 380 00:22:46,560 --> 00:22:50,380 No, Dad, it's the crumb one. Well, we're not going there. Number two, everybody 381 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 click the number two. 382 00:22:51,660 --> 00:22:54,640 You can click all you want, but I'm not going. 383 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 You're not what? 384 00:22:56,320 --> 00:22:57,860 I'm not going to Europe, Brian. 385 00:22:58,260 --> 00:22:59,260 That's all, period. 386 00:22:59,560 --> 00:23:01,680 What are you, crazy, Mom? What do you mean you're not going? 387 00:23:01,920 --> 00:23:05,400 She's going, she's going. Click the number three, everybody. Number three. 388 00:23:06,160 --> 00:23:09,700 Click, click, click, Brian, but I'm not leaving my two sons alone in America 389 00:23:09,700 --> 00:23:15,040 with that... Well, I'm just not leaving my two sons alone in America. 390 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 Oh, no. 391 00:23:17,140 --> 00:23:21,100 Mrs. Arnell. I don't want to discuss it. No, Mrs. Arnell, really. 392 00:23:21,380 --> 00:23:25,280 I mean, I don't have any designs on your sons. I mean, Howard and I never did 393 00:23:25,280 --> 00:23:29,820 have any kind of relationship. And Paul and I are just on our second, no, first 394 00:23:29,820 --> 00:23:34,320 date. So we don't even know how we feel about each other. So go. 395 00:23:34,760 --> 00:23:37,720 Wrong. Speak for yourself. I know how I feel about you. 396 00:23:38,440 --> 00:23:39,660 I'm crazy about her. 397 00:23:41,220 --> 00:23:44,140 Four. Everybody click to number four. 398 00:23:45,440 --> 00:23:48,320 That's a nice clear shot, isn't it? That's Paris. 399 00:23:48,780 --> 00:23:49,780 Wait for me, Brian. 400 00:23:50,000 --> 00:23:51,080 Let me catch up. 401 00:23:51,580 --> 00:23:57,320 Now, this thing here, of course, is your Eiffel Tower. 402 00:23:58,680 --> 00:24:00,780 Wouldn't Howard love to see this? 403 00:24:01,260 --> 00:24:02,760 I miss him already. 404 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 Maybe you could take him with you. 405 00:24:07,260 --> 00:24:12,240 Seven. Everybody, let's click right on to seven. Everybody got on to seven? 406 00:24:24,820 --> 00:24:27,400 You get the feeling we're always standing here? 407 00:24:27,760 --> 00:24:29,320 Yeah, well, sort of, yes. 408 00:24:30,360 --> 00:24:31,580 Well, here we are. 409 00:24:32,980 --> 00:24:34,040 Do I come in? 410 00:24:34,990 --> 00:24:35,990 Do I say goodnight? 411 00:24:36,730 --> 00:24:39,590 Do I talk a lot to cover my self -consciousness? 412 00:24:40,170 --> 00:24:42,050 Why don't we discuss it inside? 413 00:24:43,070 --> 00:24:44,070 Well, 414 00:24:44,770 --> 00:24:47,410 tomorrow morning, 8 a .m., the folks are off. 415 00:24:48,390 --> 00:24:49,970 Do you think your mother's ever going to recover? 416 00:24:50,390 --> 00:24:52,390 Recover? What if she sees her present? 417 00:24:52,730 --> 00:24:53,730 Well, what'd you get her? 418 00:24:54,090 --> 00:24:55,650 Howard. I bought him a ticket. 33851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.